Аль-Азкар имама ан-Навави. Об использовании при обращении к людям слова “господин” /сайид/. Хадисы №№ 1005-1011

فصل‏:‏ في لفظ السيد‏.

 

Об использовании при обращении к людям слова “господин” /сайид/

 

Знай, что слово “господин” используется при обращении к тому, кто занимает более высокое положение, чем его соплеменники, например, при обращении к вождю или к человеку, выделяющемуся своими достоинствами среди прочих. Оно может использоваться при обращении к кроткому человеку, который не проявляет свой гнев, а также при обращении к благородному человеку, правителю или мужу. Об использовании этого слова при обращении к достойным людям упоминается во многих достоверных хадисах.

 

_

عن أبي بكرةَ رضي اللّه عنه؛أن النبيّ صلى اللّه عليه وسلم صَعِدَ بالحسن بن عليّ رضي اللّه عنهما المنبرَ فقال‏:‏ ‏»‏إنَّ ابْنِي هَذَا سَيِّدٌ، وَلَعَلَّ اللّه تعالى أنْ يُصْلِحَ بِهِ بَيْنَ فِئَتَيْنِ مِنَ المُسْلِمِينَ‏»‏‏.‏‏

 

1005 Сообщается, что Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, сказал:

– Я видел, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поднялся на минбар, вместе с аль-Хасаном бин ‘Али, да будет доволен Аллах ими обоими, и сказал: «Поистине, этот мой сын является сайидом, и может случиться так, что через него Аллах приведёт к примирению две большие группы мусульман»[1].[2]sahih-1

______________________________________________

[1] После убийства ‘Али, да будет доволен им Аллах, в 661 г. его сын аль-Хасан, да будет доволен им Аллах, был провозглашён халифом в Ираке, однако примерно полгода спустя  он заключил соглашение с претендовавшим на власть Му‘авийей Ибн Абу Суфйаном и отрёкся от престола, что привело к прекращению вооружённого конфликта между мусульманами и установлению мира в Халифате.

[2] Этот хадис приводит аль-Бухари 3629.

 

عن أبي سعيد الخدري رضي اللّه عنه؛أن رسولَ اللّه صلى اللّه عليه وسلم قال للأنصار لما أقبل سعد بن معاذ رضي اللّه عنه‏:‏ ‏»‏قُومُوا إلى سَيِّدِكُمْ‏»‏ أو ‏»‏خَيْرِكُمْ‏»‏ كذا في بعض الروايات ‏»‏سيّدكم أو خيرِكم‏»‏ وفي بعضها ‏»‏سيّدكم‏»‏ بغير شك‏. ‏

 

1006 Сообщается, что Абу Са’ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, сказал:

– (Люди из племени) бану курайза согласились, чтобы судьбу их решил Са’д бин Му’аз[1], после чего пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал за Са’дом, который приехал верхом на осле. Когда он подъехал к мечети, (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) велел ансарам: «Встаньте (и подойдите) к своему господину (или: к лучшему из вас)»[2].[3]sahih-1

_____________________________________________

[1] Возвратившись домой после битвы у рва, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в тот же день (16 апреля 627 г.) повёл мусульман на укрепления племени бану курайза, которое нарушило союзный договор с мусульманами во время нашествия союзных племён и осады Медины. Через две недели племя бану курайза решило сдаться на милость победителя с условием, что их судьбу решит вождь союзного им племени аус Са’д бин Му’аз, да будет доволен им Аллах.

[2] Са’д бин Му’аз, да будет доволен им Аллах, был тяжело ранен в битве у рва, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, хотел, чтобы ему помогли спешиться.

[3] Часть хадиса, который приводят аль-Бухари 3804, 4121, и Муслим 1768.

 

عن أبي هريرة رضي اللّه عنه؛أن سعدَ بن عبادة رضي اللّه عنه قال‏:‏ يا رسولَ اللّه‏!‏ أرأيتَ الرجلَ يجدُ مع امرأته رجلاً أيقتله‏؟‏ الحديث، فقال رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم‏:‏ ‏»‏انْظُرُوا إلى ما يَقُولُ سَيِّدُكُمْ‏»‏‏.

 

1007 Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что однажды Са’д бин ‘Убада, да будет доволен им Аллах, спросил:

«О посланник Аллаха, скажи, может ли человек убить постороннего мужчину, если застанет его со своей женой?» – и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Послушайте, что говорит ваш господин».[1]sahih-1

_________________________________________________

[1] Часть хадиса, который приводят Муслим 1498, Абу Дауд 4532, Ибн Маджах 2605.

 

عن بريدة رضي اللّه عنه قال‏:‏ قال رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم‏:‏ ‏»‏لا تَقُولُوا لِلمُنافِقِ سَيِّدٌ، فإنَّه إنْ يَكُ سَيِّداً فَقَدْ أسْخَطْتُمْ رَبَّكُمْ عَزَّ وَجَلَّ‏»‏‏.‏‏

 

1008 Передают со слов Бурайды, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Не называйте лицемера “господином”, ибо, поистине, если он будет господином, вы разгневаете этим вашего Всемогущего и Великого Господа»[1].[2]sahih-1

_______________________________________________

[1] То есть вы разгневаете Аллаха, если станете возвеличивать подобным образом Его врага.

[2] Этот хадис с достоверным хадисом приводят Ахмад 5/346-347, аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» 760, Абу Дауд 4977 и др. Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сильсиля ас-Сахиха» 371, «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 7405, «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 2923.

 

Объединить эти хадисы друг с другом можно следующим образом: использовать слова “Господин”, “О господин мой” или подобные им формы обращения разрешается в тех случаях, когда обращаются к человеку, который превосходит других своим благочестием, или является более знающим или отличается другими достоинствами. Если же человек является нечестивцем или подозревается в том, что он пренебрегает своими религиозными обязанностями, обращаться к нему так нежелательно. Подобные указания в своём труде “Ма‘лим ас-сунан” приводит имам Абу Суляйман аль-Хаттаби.

 

Нежелательно, чтобы, обращаясь к своему хозяину, невольник говорил “рабби /господин мой/”[1], – пусть говорит  “мой хозяин /сайиди/” или “мой покровитель /мауляйа/”. Хозяину же нежелательно говорить “мой раб /‘абди/” или “моя рабыня /амати/”, и поэтому пусть каждый хозяин говорит “фатайа /мой слуга/”, “фатати /моя служанка/” и “гулями /мой слуга/”.

__________________________________________________

[1] Арабское слово “рабб” означает и “Господь”, и “хозяин”.

 

عن أبي هريرة رضي اللّه عنه،عن النبيّ صلى اللّه عليه وسلم قال‏:‏ ‏»‏لا يَقُلْ أحَدُكُمْ أطْعِمْ رَبَّكَ، وَضّىءْ رَبَّكَ، اسْقِ رَبَّكَ، وَلْيَقُلْ‏:‏ سَيِّدِيِ وَمَوْلايَ؛ وَلا يَقُلْ أحَدُكُمْ عبْدِي أمَتِي، وَلْيَقُلْ‏:‏ فَتايَ وَفَتاتِي وَغُلامي‏»‏ ‏‏‏.‏

 

1009 Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Пусть никто из вас не говорит (своему рабу) “Накорми своего господина /рабба-кя/”, (или) “Помоги совершить омовение своему господину”, (или) “Подай воды своему господину”, но пусть (раб) говорит “мой хозяин /сайиди/”, “мой покровитель /мауляйа/”. И пусть никто из вас не говорит “мой раб /‘абди/”, “моя рабыня /амати/”, а (говорит) “фатайа”, “фатати” и “гулями”».[1]

 

وفي رواية لمسلم‏:‏ ‏«‏وَلا يَقُلْ أحَدُكُمْ رَبِّي وَلْيَقُلْ سَيِدي وَمَوْلايَ‏»‏.‏

 

В одной из версий этого хадиса, которую приводит только Муслим, сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«…и пусть никто из вас не говорит “рабби”, а говорит “сайиди” или “мауляйа”».

 

وفي رواية له‏:‏ ‏»‏لا يَقُولَنَّ أحَدُكُمْ عَبْدِي وَأمَتِي، فَكُلُّكُمْ عَبِيدٌ، وَلا يَقُلِ العَبْدُ رَبي وَلْيَقُلْ سَيِّدِي‏»‏

 

В другой версии этого хадиса, которую также приводит только Муслим, сообщается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

 

«Пусть никто из вас ни в коем случае не говорит “мой раб” или “моя рабыня”, ибо все вы являетесь рабами (Аллаха), и пусть раб не говорит “рабби” – пусть говорит  “сайиди”».

 

وفي رواية له‏:‏ ‏«‏لا يَقُولَنَّ أحَدُكُمْ عَبْدِي وَأمَتي، كُلُّكُمْ عَبِيدُ اللَّهِ، وكُلُّ نِسائِكُمْ إماءُ اللَّهِ، وَلَكِنْ لِيَقُلْ غُلامي وَجارِيَتِي وَفَتايَ وَفَتاتِي‏«

 

В третьей версии этого хадиса, которую также приводит только Муслим, сообщается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Пусть никто из вас ни в коем случае не говорит “мой раб” или “моя рабыня”, ибо все вы являетесь рабами Аллаха, а все женщины – рабыни Аллаха. Пусть (каждый хозяин) говорит “гулями” и “джарийати /моя служанка/”, “фатайа” и “фатати”»sahih-1

______________________________________________

[1] Этот хадис приводят аль-Бухари 2552 и Муслим 2249.

 

Улемы указывали, что использовать слово “Рабб” с “алифом” и “лямом”[1] можно лишь в том случае, когда речь идёт об Аллахе Всевышнем. Если же используется изафетное сочетание[2], то можно говорить “раббу-ль-маль /хозяин имущества/”, или “раббу-д-дар /хозяин дома/”, или использовать иные подобные словосочетания. Указанием на это служат приводимые ниже хадисы.

____________________________________________________

[1] То есть с определённым артиклем; в определённом состоянии.

[2] Иначе говоря, сочетание определяемого с определением в родительном падеже (status constructus).

 

ومنه قول النبيّ صلى اللّه عليه وسلم في الحديث الصحيح في ضالّة الإِبل ‏«‏دَعْها حتَّى يَلْقاها رَبُّها‏»

 

1010 Передают со слов Зайда бин Халида аль-Джухани, да будет доволен им Аллах, что как-то раз один человек спросил пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о (том, что следует делать с) найденным имуществом. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«(Сначала) узнай, (кому принадлежит) верёвка, (которой связано) найденное (или: сосуд, в котором находится найденное), а потом объявляй о находке (людям) в течение года, после чего можешь пользоваться этим, однако если (к тебе) придёт хозяин найденного, (тебе следует) отдать находку ему». (Этот человек) спросил: «А (что делать с) заблудившимися верблюдами?» И тогда (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) разгневался так, что щёки его покраснели (или: лицо его покраснело), и он сказал: «А что тебе до них, ведь на верблюдах будут бурдюки, и у них имеются копыта?![1] Они же сами приходят к воде и объедают (листья с) деревьев, так не трогай же этих верблюдов, чтобы хозяин смог сам найти их!»[2]sahih-1

______________________________________________

[1] Имеется в виду, что на бурдюках ставилась метка хозяина и что верблюд сам может найти дорогу домой.

[2] Часть хадиса, который приводят аль-Бухари 91 и Муслим 1722.

 

عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ — رضى الله عنه — قَالَ قَالَ النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم — « لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَكْثُرَ فِيكُمُ الْمَالُ فَيَفِيضَ ، حَتَّى يُهِمَّ رَبَّ الْمَالِ مَنْ يَقْبَلُ صَدَقَتَهُ ، وَحَتَّى يَعْرِضَهُ فَيَقُولَ الَّذِى يَعْرِضُهُ عَلَيْهِ لاَ أَرَبَ لِى » .

 

1011 Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

– Не настанет Час этот до тех пор, пока не умножатся ваши богатства до такой степени, (что вам некуда будет их девать,) а обладатель богатства /раббу-ль-мали/будет озабочен поисками того, кто принял бы от него милостыню, когда же он станет предлагать её, тот, кому он её предложит, скажет: «Я не нуждаюсь (в ней)».[1]sahih-1

_______________________________________________

[1] Этот хадис приводят аль-Бухари 1412 и Муслим 1011

 

В “Сахихе” аль-Бухари сообщается, что как-то раз ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал:

 

ربّ الصُّرَيْمة والغُنَيْمة

 

«…хозяин небольшого стада верблюдов и овец /раббу-с-сураймати ва-ль-гунаймати/…»[1], и можно найти много других подобных примеров в известных хадисах.

Известно, что знатоки шариата используют подобные фразы. Улемы указывали, что рабу нежелательно обращаться к своему хозяину со словами “рабби /господин мой/”, поскольку, говоря так, он как бы придаёт сотоварища Аллаху Всевышнему, Который является Единственным Господом. Теперь что касается хадиса, в котором упоминается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «…так не трогай же этих верблюдов, чтобы хозяин /рабб/ смог сам найти их!» – или сообщения о том, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «…хозяин небольшого стада верблюдов”, или иных таких же случаев. Эти выражения использовались ввиду их сходства с вышеупомянутыми словосочетаниями “хозяин имущества” и “хозяин дома”, в использовании которых определённо нет ничего нежелательного. Что же касается приводимых в Коране слов Йусуфа:

﴿ ‏اذكرني عند ربك ‏﴾‏ ‏[‏يوسف‏:‏42‏]‏

{Так упомяни обо мне в присутствии твоего господина…}[2], то на вопрос о том, почему здесь использовано слово “рабб”, есть два ответа:

  1. Человек, которому это было сказано, знал, о чём идёт речь, а в случае необходимости говорить так разрешается. Примером может служить другой айат, в котором сообщается, что Муса, да благословит его Аллах и приветствует, сказал самаритянину:

﴿ ‏وَانْظُرْ إلى إلهك ‏﴾‏ ‏[‏طه‏:‏97‏]‏

{Так посмотри же на своего бога…}[3] Это значит: посмотри на того, кого ты избрал для себя богом.

2. Это было узаконено для членов религиозных общин, которые существовали до нас, а действия таких религиозных установлений не могут распространяться на нас лишь тогда, когда в шариате имеются противоречащие им указания, но в данном случае таких указаний нет. Знатоки основ религии расходились во мнениях лишь о том, является ли узаконенным для нас то, что было узаконено для членов прошлых религиозных общин, если шариат не одобряет и не отвергает этого.

_______________________________________________

[1] Этот хадис приводит аль-Бухари 3059, как слова ‘Умара, да будет доволен им Аллах.

[2] “Йусуф”, 42.

[3] “Та ха”, 97.

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Давайте проверим, что вы не спамбот *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.