Аль-Азкар имама ан-Навави. Глава 205. О похвале тому, кто оказал уважение своему гостю. Хадис № 624

بابُ الثناءِ على مَنْ أكرمَ ضيفَه

 

Глава 205. О похвале тому, кто оказал уважение своему гостю

 

 

عن أبي هريرة رضي اللّه عنه قال‏:‏ جاء رجلٌ إلى النبيّ صلى اللّه عليه وسلم فقال‏:‏ إني مجهودٌ، فأرسلَ إلى بعض نسائِه فقالتْ‏:‏ والذي بعثكَ بالحقّ ما عندي إلا ماءٌ، ثم أرسلَ إلى أخرى فقالت مثلَ ذلك، حتى قلنَ كلهنّ مثلَ ذلك، فقال‏:‏ ‏»‏مَنْ يُضِيفُ هَذَا اللَّيْلَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ‏»‏ فقام رجل من الأنصار فقال‏:‏ أنا يا رسولَ اللّه‏!‏ فانطلقَ به إلى رحلِه فقال لامرأته‏:‏ هل عندكِ شيءٌ‏؟‏ قالت‏:‏ لا، إلا قوتُ صبياني، قال‏:‏ فعلِّليهم بشيء، فإذا دخلَ ضيفُنا فأطفئي السراجَ وأريه أنَّا نأكلُ، فإذا أهوى ليأكلَ فقومي إلى السِّراجِ حتى تطفئيه، فقعدُوا وأكلَ الضيفُ، فلما أصبحَ غدا على رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم، فقال‏:‏ ‏»‏قَدْ عَجِبَ اللَّهُ مِنْ صُنْعِكُما بِضَيْفِكُما اللَّيْلَةَ‏»‏ فأنزل اللّه تعالى هذه الآية ﴿ ‏وَيُؤْثِرُونَ على أنْفُسِهِمْ وَلَوْ كانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ‏ ﴾‏ ‏[‏الحشر‏:‏9‏]‏‏.‏

 

624 Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

– Однажды к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл какой-то человек и сказал: «Поистине, я изнурён!»[1] (Услышав это, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,) послал (кого-то) к одной из своих жён, но она сказала: «Клянусь Тем, Кто направил тебя с истиной, у меня нет ничего, кроме воды!» Тогда он послал (его) к другой (своей жене), но и она сказала нечто подобное, (и в конце концов тот обошёл всех его жён, но все) они говорили те же слова. Тогда (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) спросил: «Кто приютит у себя этого (человека), да помилует его Аллах, (сегодня) ночью?» Тогда со своего места поднялся один из ансаров и сказал: «Я, о посланник Аллаха», (после чего) увёл (этого человека) к себе домой. Там он спросил свою жену: «Есть ли у тебя что-нибудь?» Она ответила: «Нет (ничего), кроме еды для моих детей». Он сказал: «Займи их чем-нибудь, а когда наш гость войдёт, сделай огонь в светильнике меньше и притворись, что мы (тоже) едим, когда же он протянет руку к еде, поднимись и потуши светильник вид». А потом они сели (на свои места), и гость поел, (они же легли спать голодными). Утром (хозяин дома) пришёл к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Аллах подивился[2] тому, как вы поступили с вашим гостем этой ночью!» – после чего Аллах ниспослал айат, где говорится: {…и отдают им предпочтение перед самими собой, даже если и сами испытывают нужду}[3].[4]

_

 

В этом хадисе подразумевается, что дети не испытывали крайней нужды в еде, поскольку даже сытый ребёнок обычно просит что-нибудь, когда видит, что другие едят. Таким образом, эти супруги отказались ради гостя только от собственной еды, а Аллах знает об этом лучше.

____________________________________________________________________sahih-2

[1] То есть я дошёл до крайней степени усталости и голода.

[2] Здесь имеется в виду, что Аллаху понравился их поступок.

[3] “Собрание”, 9.

[4] Этот хадис приводят аль-Бухари 4889 и Муслим 2054.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Давайте проверим, что вы не спамбот *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.