Forum

Уведомления
Очистить все

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЗАДАТЬ ВОПРОС, ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ ПОИСКОМ!
Это просто! Введите фразу(-ы), имя, место и т.п. из хадиса или асара, в которых вы уверены, в поле поиска и нажмите «поиск».

Если Вы не нашли ответа на свой вопрос, то создавайте новую тему.

Джазакумуллаху хайран!

П/с: если вы задали вопрос и отправили его, то не задавайте его повторно. Некоторые считают, что его вопрос пропал и пишут его повторно, но в этом нет нужды, так как ваш вопрос отправлен редакции сайта и ожидает одобрения админов.

Такой хадис сущесвует?

 Али
(@Али)
Гость
Решено

Бухари передал, что Умар сказал:

«Когда Аллах забрал к Себе Посланника Аллаха, Абу Бакр заявил, что является его преемником. Он распоряжался [землёй Фадак] так же, как распоряжался Посланник Аллаха. Вы же (Али и Аббас) считали, что Абу Бакр „такой-то“ и „такой-то“».

Аль-Бухари, «Сахих», т. 2, С. 217

Умар сказал:

«Когда Аллах забрал Своего Посланника, Абу Бакр сказал, что является его преемником. Вы пришли: ты, [Аббас], требуя наследство сына твоего брата, а ты, [Али], наследство своей жены. Абу Бакр сказал, что слышал, как Пророк сказал, что пророки не оставляют наследства: всё что они оставляют, является милостыней. И вы посчитали его (Абу Бакра) лжецом, грешником и вероломным предателем. Затем Абу Бакр умер, и я стал преемником Пророка и Абу Бакра, и вы меня считаете лжецом, грешником и вероломным предателем».

Аль-Муслим, «Сахих», т. 3, с. 1378

Цитата
Topic starter Размещено : 21/11/2021 7:06 дп
(@xadis)
Участник Admin

А где салям? 

 

«Когда Аллах забрал к Себе Посланника Аллаха, Абу Бакр заявил, что является его преемником. Он распоряжался [землёй Фадак] так же, как распоряжался Посланник Аллаха. Вы же (Али и Аббас) считали, что Абу Бакр „такой-то“ и „такой-то“».

Аль-Бухари, «Сахих», т. 2, С. 217

Эти слова приводятся в "Сахихе" аль-Бухари № 5358.

 

 - 5358

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنِى اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِى عُقَيْلٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: أَخْبَرَنِى مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ وَكَانَ مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ذَكَرَ لِى ذِكْرًا مِنْ حَدِيثِهِ ، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ مَالِكٌ:

انْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى عُمَرَ ، إِذْ أَتَاهُ حَاجِبُهُ يَرْفَا فَقَالَ هَلْ لَكَ فِى عُثْمَانَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ يَسْتَأْذِنُونَ قَالَ نَعَمْ . فَأَذِنَ لَهُمْ - قَالَ - فَدَخَلُوا وَسَلَّمُوا فَجَلَسُوا ، ثُمَّ لَبِثَ يَرْفَا قَلِيلاً فَقَالَ لِعُمَرَ هَلْ لَكَ فِى عَلِىٍّ وَعَبَّاسٍ قَالَ نَعَمْ . فَأَذِنَ لَهُمَا ، فَلَمَّا دَخَلاَ سَلَّمَا وَجَلَسَا ، فَقَالَ عَبَّاسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنِى وَبَيْنَ هَذَا . فَقَالَ الرَّهْطُ عُثْمَانُ وَأَصْحَابُهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنَهُمَا ، وَأَرِحْ أَحَدَهُمَا مِنَ الآخَرِ . فَقَالَ عُمَرُ اتَّئِدُوا أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِى بِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم – قَالَ: « لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ » . يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - نَفْسَهُ . قَالَ الرَّهْطُ: قَدْ قَالَ ذَلِكَ . فَأَقْبَلَ عُمَرُ عَلَى عَلِىٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ: أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ ذَلِكَ ؟ قَالاَ: قَدْ قَالَ ذَلِكَ . قَالَ عُمَرُ: فَإِنِّى أُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا الأَمْرِ ، إِنَّ اللَّهَ كَانَ خَصَّ رَسُولَهُ - صلى الله عليه وسلم - فِى هَذَا الْمَالِ بِشَىْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا غَيْرَهُ ، قَالَ اللَّهُ ( مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ ) إِلَى قَوْلِهِ ( قَدِيرٌ ) . فَكَانَتْ هَذِهِ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - وَاللَّهِ مَا احْتَازَهَا دُونَكُمْ وَلاَ اسْتَأْثَرَ بِهَا عَلَيْكُمْ ، لَقَدْ أَعْطَاكُمُوهَا وَبَثَّهَا فِيكُمْ ، حَتَّى بَقِىَ مِنْهَا هَذَا الْمَالُ ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ مِنْ هَذَا الْمَالِ ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِىَ ، فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ ، فَعَمِلَ بِذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - حَيَاتَهُ ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ ، هَلْ تَعْلَمُونَ ذَلِكَ قَالُوا نَعَمْ . قَالَ لِعَلِىٍّ وَعَبَّاسٍ: أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ ذَلِكَ ؟ قَالاَ: نَعَمْ . ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ نَبِيَّهُ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا وَلِىُّ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَقَبَضَهَا أَبُو بَكْرٍ يَعْمَلُ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - وَأَنْتُمَا حِينَئِذٍ - وَأَقْبَلَ عَلَى عَلِىٍّ وَعَبَّاسٍ - تَزْعُمَانِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ كَذَا وَكَذَا ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنَّهُ فِيهَا صَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ ، ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ أَنَا وَلِىُّ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - وَأَبِى بَكْرٍ ، فَقَبَضْتُهَا سَنَتَيْنِ أَعْمَلُ فِيهَا بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - وَأَبُو بَكْرٍ ، ثُمَّ جِئْتُمَانِى وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ وَأَمْرُكُمَا جَمِيعٌ ، جِئْتَنِى تَسْأَلُنِى نَصِيبَكَ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ ، وَأَتَى هَذَا يَسْأَلُنِى نَصِيبَ امْرَأَتِهِ مِنْ أَبِيهَا ، فَقُلْتُ إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ لَتَعْمَلاَنِ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - وَبِمَا عَمِلَ بِهِ فِيهَا أَبُو بَكْرٍ ، وَبِمَا عَمِلْتُ بِهِ فِيهَا ، مُنْذُ وُلِّيتُهَا ، وَإِلاَّ فَلاَ تُكَلِّمَانِى فِيهَا فَقُلْتُمَا ادْفَعْهَا إِلَيْنَا بِذَلِكَ . فَدَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا بِذَلِكَ فَقَالَ الرَّهْطُ نَعَمْ . قَالَ فَأَقْبَلَ عَلَى عَلِىٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ . قَالَ أَفَتَلْتَمِسَانِ مِنِّى قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ ، فَوَالَّذِى بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ لاَ أَقْضِى فِيهَا قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ ، حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا عَنْهَا فَادْفَعَاهَا فَأَنَا أَكْفِيكُمَاهَا .

 

Умар сказал:

«Когда Аллах забрал Своего Посланника, Абу Бакр сказал, что является его преемником. Вы пришли: ты, [Аббас], требуя наследство сына твоего брата, а ты, [Али], наследство своей жены. Абу Бакр сказал, что слышал, как Пророк сказал, что пророки не оставляют наследства: всё что они оставляют, является милостыней. И вы посчитали его (Абу Бакра) лжецом, грешником и вероломным предателем. Затем Абу Бакр умер, и я стал преемником Пророка и Абу Бакра, и вы меня считаете лжецом, грешником и вероломным предателем».

Аль-Муслим, «Сахих», т. 3, с. 1378

Вот этот хадис: 

 

Сообщается, что Малик ибн Аус сказал:

- (Однажды) ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, послал за мной. Я при­шёл к нему домой в середине дня и увидел, что (‘Умар), облокотив­шийся на кожаную подушку, сидит на ложе из пальмовых листьев, на которых не было (покрывала). Он обратился ко мне: «О Мали[1], к нам явились твои соплеменники[2] со своими семьями, которые медленно шли[3], и я велел дать им небольшую милостыню. Возьми же это и раздели между ними». Я сказал: «(Лучше) бы ты поручил это кому-нибудь другому», но он велел: «Возьми это, о Мали!» (Тут) к нему вошёл его привратник Ярфа и спросил: «(Позволишь ли) ты (войти) ‘Усману, ‘Абду-р-Рахману ибн ‘Ауфу, аз-Зубайру и Са’ду (ибн Абу Ваккъасу)?» ‘Умар сказал: «Да», и (пригласил) их, после чего они вошли. Потом (Ярфа опять) вошёл и спросил: «(Позволишь ли) ты (войти) ‘Али и ‘Аббасу?» (‘Умар) сказал: «Да», и (пригласил) их. (Войдя в дом), ‘Аббас сказал: «О повелитель правоверных, рассуди меня с этим лжецом, грешником, предателем и вероломным (чело­веком)!»[4] — и люди сказали: «Да, о повелитель правоверных, рас­суди их между собой и принеси им облегчение». И я думаю, что эти люди пришли раньше (‘Али и ‘Аббаса только) ради этого[5]. Тогда ‘Умар сказал: «Не спешите! Заклинаю вас Аллахом, с соизволения Которого держатся небо и земля, (скажите), известно ли вам, что Посланник Аллаха: сказал: “(Наше имущество) не (может) быть унаследовано, а то, что мы оставили, есть садакъа”?» Они[6] сказали: «Да». Потом (‘Умар) повернулся к аль-‘Аббасу и ‘Али и сказал: «Заклинаю вас Аллахом, с соизволения Которого держатся небо и земля, (скажите), известно ли вам, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ска­зал: “(Наше имущество) не (может) быть унаследовано, а то, что мы оставили, есть садакъа”?» — и они сказали: «Да». Тогда ‘Умар сказал: «Поистине, Всемогущий и Великий Аллах предназначил для Посланника Аллаха то, чего не предназначил ни для кого иного, (ибо) Он сказал: “То, что Аллах вернул Своему посланнику, (забрав это) у обитателей селений, (принадлежит) Аллаху и Его послан­нику” (59:7), и я не знаю, прочитал он предыдущий аят или нет. (Потом ‘Умар) сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разделил между вами имущество (племени) бану ан-надир, и, клянусь Аллахом, он не обделил вас и не забрал себе (всё, ничего не оставив) вам. Из того, что осталось, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выделял ежегодное содержа­ние (для своей семьи), а оставшееся (после этого) сделал общим достоянием». (Потом ‘Умар) сказал: «Заклинаю вас Аллахом, с со­изволения Которого держатся небо и земля, (скажите), известно ли вам об этом?» Они сказали: «Да», после чего (‘Умар задал тот же вопрос) ‘Аббасу и ‘Али: «Известно ли вам об этом?» — и они ска­зали: «Да». Тогда (‘Умар) сказал: «Когда же Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, умер, Абу Бакр сказал: “Я — наследник (власти) Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а вы двое явились (к нему), и ты, (о ‘Аббас), требовал свою (долю) наследства сына твоего брата, этот же[7] требовал (долю) наследства отца своей жены. Абу Бакр (привёл вам слова) Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: “(Наше имущество) не (может) быть унаследовано, а то, что мы оставили, есть садакъа”, и вы сочли его лжецом, грешни­ком, предателем и вероломным, но Аллах знает, что Абу Бакр (был) правдивым и благочестивым (человеком, который) шёл правильным путём и следовал истине! Потом Абу Бакр умер, а я (стал) наслед­ником (власти) Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакра, и вы сочли меня лжецом, грешником, предателем и вероломным, но Аллах знает, что я — правдивый и благочестивый (человек), идущий правиль­ным путём и следующий истине! Когда я унаследовал (власть), ты явился ко мне вместе с этим. Вы (желали) одного и того же и стали говорить: “Отдай нам (наследство)”, я же сказал: “Если хотите, я от­дам вам (его при условии, что) вы (будете следовать) завету Аллаха и распоряжаться (этим имуществом) так же, как делал это Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует”, и вы взяли его на (этих условиях), разве не так?» (‘Аббас и ‘Али) сказали: «Да». (‘Умар) сказал: «И после этого вы пришли ко мне, чтобы я рассудил вас?! Нет, клянусь Аллахом, я не вынесу никакого иного решения по вашему (спору) до самого Дня воскрешения, а если вы не можете (распоряжаться этим имущест­вом, как было условлено), верните его мне!» Этот хадис передали аль-Бухари (3094) и Муслим (1757).

 

Ва-Ллаху а’лям!

 

 

_______

[1] Мали — сокращение от Малик.

[2]  Малик ибн Аус был родом из племени бану наср ибн му’авия ибн бакр ибн хавазин.

[3]  Имеется в виду, что они шли как люди, которых поразило какое-то бедствие, например, голод.

[4] Здесь ‘Аббас говорит об ‘Али, который, как известно, такими качествами никогда не отличался. Использование подобных эпитетов можно объяс­нить лишь тем, что ‘Аббас был охвачен гневом и хотел доказать свою пра­воту. Кроме того, ‘Аббас, который, конечно же, не считал своего племянника ‘Али таковым, не позволил бы себе говорить так, не будь он намного старше него. Предметом их спора был фай’ из имущества племени бану надир, боль­шую часть которого получил в своё распоряжение ‘Али.

[5]  То есть: я думаю, что ‘Усман, ‘Абду-р-Рахман ибн ‘Ауф, аз-Зубайр и Са’д ибн Абу Ваккъас специально пришли раньше, чтобы быть свидетелями разреше­ния этого спора.

[6] Имеются в виду ‘Усман, ‘Абду-р-Рахман ибн ‘Ауф, аз-Зубайр и Са’д ибн Абу Ваккъас.

[7] То есть ‘Али.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ОтветитьЦитата
Размещено : 21/11/2021 9:22 дп

Оставьте ответ

Имя автора

Author Email

Заголовок *

 
Предпросмотр 0 Изменений Сохранено
Поделиться: