Вопросы Ответы

Уведомления
Очистить все

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЗАДАТЬ ВОПРОС, ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ ПОИСКОМ!
Это просто! Введите фразу(-ы), имя, место и т.п. из хадиса или асара, в которых вы уверены, в поле поиска и нажмите «поиск».

Если Вы не нашли ответа на свой вопрос, то создавайте новую тему.

Джазакумуллаху хайран!

П/с: если вы задали вопрос и отправили его, то не задавайте его повторно. Некоторые считают, что его вопрос пропал и пишут его повторно, но в этом нет нужды, так как ваш вопрос отправлен редакции сайта и ожидает одобрения админов.

[Решено] дуа на кладбище

 Брат
(@Брат)
Гость
Не решено

Ассаляму алейкум варахматулохи вабарокатуху,

брат я запутался немного, я посмотрел везде в интернете и везде это дуа читают без слов мин-кум, вот тут например https://www.youtube.com/watch?v=gnksH69mqDY&ab

может это разные версия хадисов, ошибка или его нужно читать без произношения слов мин кум? ,подскажите пожалуйста.

Да воздаст Аллах вам благим за ваши труды.

456 — Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что (однажды) она спросила:«О посланник Аллаха, что мне говорить?» − имея в виду посещение кладбища. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) ответил: «Говори: “Мир лежащим здесь верующим и мусульманам, да помилует Аллах тех из вас и нас, кто ушел раньше, и тех, кто задержался, мы же, если захочет Аллах, присоединимся к вам /Ас-саляму ‘аля ахли-д-дийари мина-ль-му’минина ва-ль-муслимина, ва йархаму-Ллаху-ль-мустакдимина мин-кум ва мин-на ва-ль-муста’хирина, ва инна ин ша’а-Ллаху би-кум ляхыкун”».[1]

[1] Этот хадис приводит Муслим 103 и 974.

Цитата
Topic starter Размещено : 17/01/2021 6:43 дп
(@xadis)
Участник Admin

Ва ‘алейкум салям ва рахматуЛлахи ва баракатух!  

Эту добавку я увидел только в "аль-Азкаре" имама ан-Навави. В самом "Сахихе" Муслима ее нет. Возможно, что она была в копии этой книги у ан-Навави, может и переписчик ошибся, и т. д. Но в "Сахихе" Муслима ее нет, а Аллах знает об этом лучше. 

 

103 – ( 974 )

وحدثني هارون بن سعيد الأيلي حدثنا عبدالله بن وهب أخبرنا ابن جريج عن عبدالله بن كثير بن المطلب أنه سمع محمد بن قيس يقول: سمعت عائشة تحدث فقالت:

ألا أحدثكم عن النبي صلى الله عليه و سلم وعني قلنا بلى ح وحدثني من سمع حجاجا الأعور ( واللفظ له ) قال: حدثنا حجاج بن محمد حدثنا ابن جريج أخبرني عبدالله ( رجل من قريش ) عن محمد بن قيس بن مخرمة بن المطلب أنه قال يوما: ألا أحدثكم عني وعن أمي ؟ قال: فظننا أنه يريد أمه التي ولدته قال: قالت عائشة:

ألا أحدثكم عني وعن رسول الله صلى الله عليه و سلم ؟ قلنا: بلى. قال: قالت:

لما كانت ليلتي التي كان النبي صلى الله عليه و سلم فيها عندي انقلب فوضع رداءه وخلع نعليه فوضعهما عند رجليه وبسط طرف إزاره على فراشه فاضطجع فلم يلبث إلا ريثما ظن أن قد رقدت فأخذ رداءه رويدا وانتعل رويدا وفتح الباب فخرج ثم أجافه رويدا فجعلت درعي في رأسي واختمرت وتقنعت إزاري ثم انطلقت على إثره حتى جاء البقيع فقام فأطال القيام ثم رفع يديه ثلاث مرات ثم انحرف فانحرفت فأسرع فأسرعت فهرول فهرولت فأحضر فأحضرت فسبقته فدخلت فليس إلا أن اضطجعت فدخل فقال ما لك ؟ يا عائش حشيا رابية قالت قلت لا شيء قال لتخبريني أو ليخبرني اللطيف الخبير قالت: قلت يا رسول الله بأبي أنت وأمي فأخبرته قال: فأنت السواد الذي رأيت أمامي ؟ قلت: نعم فلهدني في صدري لهدة أوجعتني ثم قال: أظننت أن يحيف الله عليك ورسوله ؟ قالت: مهما يكتم الناس يعلمه الله ؟ نعم. قال: « فإن جبريل أتاني حين رأيت فناداني فأخفاه منك فأجبته فأخفيته منك ولم يكن يدخل عليك وقد وضعت ثيابك وظننت أن قد رقدت فكرهت أن أوقظك وخشيت أن تستوحشي فقال: إن ربك يأمرك أن تأتي أهل البقيع فتستغفر لهم ». قالت: قلت: كيف أقول لهم يا رسول الله ؟ قال: قولي: السلام على أهل الديار من المؤمنين والمسلمين ويرحم الله المستقدمين منا والمستأخرين وإنا إن شاء الله بكم للاحقون
[ ش ( إلا ريثما ) معناه إلا قدر ما ( أخذ رداءه رويدا ) أي قليلا لطيفا لئلا ينبهها ( ثم أجافه ) أي أغلقه وإنما فعل ذلك صلى الله عليه و سلم في خفية لئلا يوقظها ويخرج عنها فربما لحقتها وحشة في انفرادها في ظلمة الليل ( فجعلت درعي في رأسي ) درع المرأة قميصها ( واختمرت ) أي ألقيت على رأسي الخمار وهو ما تستر به المرأة رأسها ( وتقنعت إزاري ) هكذا هو في الأصول إزاري بغير باء في أوله وكأنه بمعنى لبست إزاري فلهذا عدى بنفسه ( فأحضر فأحضرت ) الإحضار العدو أي فعدا فعدوت فهو فوق الهرولة ( ما لك يا عائش حشيا رابية ) يجوز في عائش فتح الشين وضمها وهما وجهان جاريان في كل المرخمات وحشيا معناه قد وقع عليك الحشا وهو الربو والتهيج الذي يعرض للمسرع في مشيه والمحتد في كلامه من ارتفاع النفس وتواتره يقال امرأة حشياء و حشية ورجل حشيان وحشش قيل أصله من أصاب الربو حشاه رابية أي مرتفعة البطن ( فأنت السواد ) أي الشخص ( فلهدني ) قال أهل اللغة لهده ولهده بتخفيف الهاء وتشديدها أي دفعه ]

 

 

ОтветитьЦитата
Размещено : 17/01/2021 10:46 дп
(@abdullah)
Участник
От: @xadis

Ва ‘алейкум салям ва рахматуЛлахи ва баракатух!  

Эту добавку я увидел только в "аль-Азкаре" имама ан-Навави. В самом "Сахихе" Муслима ее нет. Возможно, что она была в копии этой книги у ан-Навави, может и переписчик ошибся, и т. д. Но в "Сахихе" Муслима ее нет, а Аллах знает об этом лучше. 

 

103 – ( 974 )

وحدثني هارون بن سعيد الأيلي حدثنا عبدالله بن وهب أخبرنا ابن جريج عن عبدالله بن كثير بن المطلب أنه سمع محمد بن قيس يقول: سمعت عائشة تحدث فقالت:

ألا أحدثكم عن النبي صلى الله عليه و سلم وعني قلنا بلى ح وحدثني من سمع حجاجا الأعور ( واللفظ له ) قال: حدثنا حجاج بن محمد حدثنا ابن جريج أخبرني عبدالله ( رجل من قريش ) عن محمد بن قيس بن مخرمة بن المطلب أنه قال يوما: ألا أحدثكم عني وعن أمي ؟ قال: فظننا أنه يريد أمه التي ولدته قال: قالت عائشة:

ألا أحدثكم عني وعن رسول الله صلى الله عليه و سلم ؟ قلنا: بلى. قال: قالت:

لما كانت ليلتي التي كان النبي صلى الله عليه و سلم فيها عندي انقلب فوضع رداءه وخلع نعليه فوضعهما عند رجليه وبسط طرف إزاره على فراشه فاضطجع فلم يلبث إلا ريثما ظن أن قد رقدت فأخذ رداءه رويدا وانتعل رويدا وفتح الباب فخرج ثم أجافه رويدا فجعلت درعي في رأسي واختمرت وتقنعت إزاري ثم انطلقت على إثره حتى جاء البقيع فقام فأطال القيام ثم رفع يديه ثلاث مرات ثم انحرف فانحرفت فأسرع فأسرعت فهرول فهرولت فأحضر فأحضرت فسبقته فدخلت فليس إلا أن اضطجعت فدخل فقال ما لك ؟ يا عائش حشيا رابية قالت قلت لا شيء قال لتخبريني أو ليخبرني اللطيف الخبير قالت: قلت يا رسول الله بأبي أنت وأمي فأخبرته قال: فأنت السواد الذي رأيت أمامي ؟ قلت: نعم فلهدني في صدري لهدة أوجعتني ثم قال: أظننت أن يحيف الله عليك ورسوله ؟ قالت: مهما يكتم الناس يعلمه الله ؟ نعم. قال: « فإن جبريل أتاني حين رأيت فناداني فأخفاه منك فأجبته فأخفيته منك ولم يكن يدخل عليك وقد وضعت ثيابك وظننت أن قد رقدت فكرهت أن أوقظك وخشيت أن تستوحشي فقال: إن ربك يأمرك أن تأتي أهل البقيع فتستغفر لهم ». قالت: قلت: كيف أقول لهم يا رسول الله ؟ قال: قولي: السلام على أهل الديار من المؤمنين والمسلمين ويرحم الله المستقدمين منا والمستأخرين وإنا إن شاء الله بكم للاحقون
[ ش ( إلا ريثما ) معناه إلا قدر ما ( أخذ رداءه رويدا ) أي قليلا لطيفا لئلا ينبهها ( ثم أجافه ) أي أغلقه وإنما فعل ذلك صلى الله عليه و سلم في خفية لئلا يوقظها ويخرج عنها فربما لحقتها وحشة في انفرادها في ظلمة الليل ( فجعلت درعي في رأسي ) درع المرأة قميصها ( واختمرت ) أي ألقيت على رأسي الخمار وهو ما تستر به المرأة رأسها ( وتقنعت إزاري ) هكذا هو في الأصول إزاري بغير باء في أوله وكأنه بمعنى لبست إزاري فلهذا عدى بنفسه ( فأحضر فأحضرت ) الإحضار العدو أي فعدا فعدوت فهو فوق الهرولة ( ما لك يا عائش حشيا رابية ) يجوز في عائش فتح الشين وضمها وهما وجهان جاريان في كل المرخمات وحشيا معناه قد وقع عليك الحشا وهو الربو والتهيج الذي يعرض للمسرع في مشيه والمحتد في كلامه من ارتفاع النفس وتواتره يقال امرأة حشياء و حشية ورجل حشيان وحشش قيل أصله من أصاب الربو حشاه رابية أي مرتفعة البطن ( فأنت السواد ) أي الشخص ( فلهدني ) قال أهل اللغة لهده ولهده بتخفيف الهاء وتشديدها أي دفعه ]

 он достоверный? и  почему в переводе цифры 974-1

в арабском тексте обозначается 103-(974) что обозначают эти цифры?

и верный ли перевод приведенный тут?

ДА ВОЗДАСТ АЛЛАХ ВАМ БЛАГИМ

974-1. Передают от Мухаммада Ибн Кайса Ибн Махрамы Ибн Аль-Мутта-либа, что,
однажды, он сказал: "Хотите, я передам вам хадис от себя и от моей мамы?" Он
сказал: "Мы подумали, что он имеет ввиду свою мать, ту, которая родила его. Он
сказал: "Аиша сказала: "Хотите, я передам вам хадис от себя и от Посланника
Аллаха?" Мы ответили: "Да, конечно!" Она сказала: "Когда наступила моя ночь,
тогда Пророк, должен был ночевать со мной, он вернулся и снял свой плащ, снял
сандалии, положив их у свои ног и, расстелив один конец изара на кровати,
прилег. Он выждал какое-то время, а когда счел, что я уже сплю, взял тихонько
свой плащ, тихонько обулся и, открыв дверь, вышел, а затем осторожно закрыл ее.
Я надела на голову свой шлем, закрыла свое лицо и подвязала на себе свой изар. Я
отправилась следом за ним. А пришел он на Аль-Бакы. Он встал и долго стоял,
затем поднял свои руки три раза, а затем повернулся. Тогда я тоже повернулась.
Тут он пошел быстрее и я тоже пошла быстрее. Тогда он побежал и я побежала
тоже. Он прибыл и я прибыла, но я обогнала его и вошла и сразу же легла. Он
вошел и спросил: "Что это ты, Аиш, запыхалась, волнуешься?" (Он преднамеренно
назвал ее Аиш, вместо Аиша, в чем отчетливо прослушивается серьезность
интонации Пророка - п.п.) Она сказала: "Я ответила: "Ничего". Он сказал: "Сейчас
же расскажи в чем дело, а иначе мне все сообщит Всезнающий, Всеведущий". Она
сказала: "И я сообщила ему, а он спросил: "Значит, ты то самое черное пятно,
которое я видел перед собой?" Я ответила: "Да". И он больно шлепнул меня в
грудь, а затем сказал: "Неужели ты подумала, что Аллах обидит тебя и Его
Посланник?!" Она ответила: "Чтобы ни скрывали люди, Аллах знает это. Да". Он
сказал: "Ко мне пришел Джибриль, именно тогда, когда ты видела. Он призвал
меня, но Он скрыл его от тебя. Я откликнулся, но я скрыл его от тебя. Он не
заходил при тебе, ты же сложила свои одежды. Я подумал, что ты уснула и мне
было неприятно будить тебя, потому что опасался, что (в моем отсутствии) ты
почувствуешь одиночество". И он сказал: "Истинно, твой Господь приказывает
тебе прийти к обитателям Аль-Бакыа и попросить за них прощения". Она сказала:
"И я спросила: "Что мне сказать им, Посланник Аллаха?" Он сказал: "Скажи: "Мир
населению обители, которое состоит из верующих и мусульман! Аллах милует
живших раньше среди нас и живущих позже. Мы, если пожелает Аллах, к вам
присоединимся". (Ассаляму 'аля ахлиддияри минальму-ми-нина ва
минальмуслимина ва ярхамуллаху аль-мустакдимина минна валь-муста-хырин. Ва
инна ин шэ-аллаху бикум ляхыкун.)

 

ОтветитьЦитата
Размещено : 17/01/2021 9:10 пп
(@abdullah)
Участник
От: @abdullah
От: @xadis

Ва ‘алейкум салям ва рахматуЛлахи ва баракатух!  

Эту добавку я увидел только в "аль-Азкаре" имама ан-Навави. В самом "Сахихе" Муслима ее нет. Возможно, что она была в копии этой книги у ан-Навави, может и переписчик ошибся, и т. д. Но в "Сахихе" Муслима ее нет, а Аллах знает об этом лучше. 

 

103 – ( 974 )

وحدثني هارون بن سعيد الأيلي حدثنا عبدالله بن وهب أخبرنا ابن جريج عن عبدالله بن كثير بن المطلب أنه سمع محمد بن قيس يقول: سمعت عائشة تحدث فقالت:

ألا أحدثكم عن النبي صلى الله عليه و سلم وعني قلنا بلى ح وحدثني من سمع حجاجا الأعور ( واللفظ له ) قال: حدثنا حجاج بن محمد حدثنا ابن جريج أخبرني عبدالله ( رجل من قريش ) عن محمد بن قيس بن مخرمة بن المطلب أنه قال يوما: ألا أحدثكم عني وعن أمي ؟ قال: فظننا أنه يريد أمه التي ولدته قال: قالت عائشة:

ألا أحدثكم عني وعن رسول الله صلى الله عليه و سلم ؟ قلنا: بلى. قال: قالت:

لما كانت ليلتي التي كان النبي صلى الله عليه و سلم فيها عندي انقلب فوضع رداءه وخلع نعليه فوضعهما عند رجليه وبسط طرف إزاره على فراشه فاضطجع فلم يلبث إلا ريثما ظن أن قد رقدت فأخذ رداءه رويدا وانتعل رويدا وفتح الباب فخرج ثم أجافه رويدا فجعلت درعي في رأسي واختمرت وتقنعت إزاري ثم انطلقت على إثره حتى جاء البقيع فقام فأطال القيام ثم رفع يديه ثلاث مرات ثم انحرف فانحرفت فأسرع فأسرعت فهرول فهرولت فأحضر فأحضرت فسبقته فدخلت فليس إلا أن اضطجعت فدخل فقال ما لك ؟ يا عائش حشيا رابية قالت قلت لا شيء قال لتخبريني أو ليخبرني اللطيف الخبير قالت: قلت يا رسول الله بأبي أنت وأمي فأخبرته قال: فأنت السواد الذي رأيت أمامي ؟ قلت: نعم فلهدني في صدري لهدة أوجعتني ثم قال: أظننت أن يحيف الله عليك ورسوله ؟ قالت: مهما يكتم الناس يعلمه الله ؟ نعم. قال: « فإن جبريل أتاني حين رأيت فناداني فأخفاه منك فأجبته فأخفيته منك ولم يكن يدخل عليك وقد وضعت ثيابك وظننت أن قد رقدت فكرهت أن أوقظك وخشيت أن تستوحشي فقال: إن ربك يأمرك أن تأتي أهل البقيع فتستغفر لهم ». قالت: قلت: كيف أقول لهم يا رسول الله ؟ قال: قولي: السلام على أهل الديار من المؤمنين والمسلمين ويرحم الله المستقدمين منا والمستأخرين وإنا إن شاء الله بكم للاحقون
[ ش ( إلا ريثما ) معناه إلا قدر ما ( أخذ رداءه رويدا ) أي قليلا لطيفا لئلا ينبهها ( ثم أجافه ) أي أغلقه وإنما فعل ذلك صلى الله عليه و سلم في خفية لئلا يوقظها ويخرج عنها فربما لحقتها وحشة في انفرادها في ظلمة الليل ( فجعلت درعي في رأسي ) درع المرأة قميصها ( واختمرت ) أي ألقيت على رأسي الخمار وهو ما تستر به المرأة رأسها ( وتقنعت إزاري ) هكذا هو في الأصول إزاري بغير باء في أوله وكأنه بمعنى لبست إزاري فلهذا عدى بنفسه ( فأحضر فأحضرت ) الإحضار العدو أي فعدا فعدوت فهو فوق الهرولة ( ما لك يا عائش حشيا رابية ) يجوز في عائش فتح الشين وضمها وهما وجهان جاريان في كل المرخمات وحشيا معناه قد وقع عليك الحشا وهو الربو والتهيج الذي يعرض للمسرع في مشيه والمحتد في كلامه من ارتفاع النفس وتواتره يقال امرأة حشياء و حشية ورجل حشيان وحشش قيل أصله من أصاب الربو حشاه رابية أي مرتفعة البطن ( فأنت السواد ) أي الشخص ( فلهدني ) قال أهل اللغة لهده ولهده بتخفيف الهاء وتشديدها أي دفعه ]

 он достоверный? и  почему в переводе цифры 974-1

в арабском тексте обозначается 103-(974) что обозначают эти цифры?

и верный ли перевод приведенный тут?

ДА ВОЗДАСТ АЛЛАХ ВАМ БЛАГИМ

974-1. Передают от Мухаммада Ибн Кайса Ибн Махрамы Ибн Аль-Мутта-либа, что,
однажды, он сказал: "Хотите, я передам вам хадис от себя и от моей мамы?" Он
сказал: "Мы подумали, что он имеет ввиду свою мать, ту, которая родила его. Он
сказал: "Аиша сказала: "Хотите, я передам вам хадис от себя и от Посланника
Аллаха?" Мы ответили: "Да, конечно!" Она сказала: "Когда наступила моя ночь,
тогда Пророк, должен был ночевать со мной, он вернулся и снял свой плащ, снял
сандалии, положив их у свои ног и, расстелив один конец изара на кровати,
прилег. Он выждал какое-то время, а когда счел, что я уже сплю, взял тихонько
свой плащ, тихонько обулся и, открыв дверь, вышел, а затем осторожно закрыл ее.
Я надела на голову свой шлем, закрыла свое лицо и подвязала на себе свой изар. Я
отправилась следом за ним. А пришел он на Аль-Бакы. Он встал и долго стоял,
затем поднял свои руки три раза, а затем повернулся. Тогда я тоже повернулась.
Тут он пошел быстрее и я тоже пошла быстрее. Тогда он побежал и я побежала
тоже. Он прибыл и я прибыла, но я обогнала его и вошла и сразу же легла. Он
вошел и спросил: "Что это ты, Аиш, запыхалась, волнуешься?" (Он преднамеренно
назвал ее Аиш, вместо Аиша, в чем отчетливо прослушивается серьезность
интонации Пророка - п.п.) Она сказала: "Я ответила: "Ничего". Он сказал: "Сейчас
же расскажи в чем дело, а иначе мне все сообщит Всезнающий, Всеведущий". Она
сказала: "И я сообщила ему, а он спросил: "Значит, ты то самое черное пятно,
которое я видел перед собой?" Я ответила: "Да". И он больно шлепнул меня в
грудь, а затем сказал: "Неужели ты подумала, что Аллах обидит тебя и Его
Посланник?!" Она ответила: "Чтобы ни скрывали люди, Аллах знает это. Да". Он
сказал: "Ко мне пришел Джибриль, именно тогда, когда ты видела. Он призвал
меня, но Он скрыл его от тебя. Я откликнулся, но я скрыл его от тебя. Он не
заходил при тебе, ты же сложила свои одежды. Я подумал, что ты уснула и мне
было неприятно будить тебя, потому что опасался, что (в моем отсутствии) ты
почувствуешь одиночество". И он сказал: "Истинно, твой Господь приказывает
тебе прийти к обитателям Аль-Бакыа и попросить за них прощения". Она сказала:
"И я спросила: "Что мне сказать им, Посланник Аллаха?" Он сказал: "Скажи: "Мир
населению обители, которое состоит из верующих и мусульман! Аллах милует
живших раньше среди нас и живущих позже. Мы, если пожелает Аллах, к вам
присоединимся". (Ассаляму 'аля ахлиддияри минальму-ми-нина ва
минальмуслимина ва ярхамуллаху аль-мустакдимина минна валь-муста-хырин. Ва
инна ин шэ-аллаху бикум ляхыкун.)

 

и еще в арабском тексте нет слова "ва" брат "мин-ку ва" отсутствуют

456 — Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что (однажды) она спросила:«О посланник Аллаха, что мне говорить?» − имея в виду посещение кладбища. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) ответил: «Говори: “Мир лежащим здесь верующим и мусульманам, да помилует Аллах тех из вас и нас, кто ушел раньше, и тех, кто задержался, мы же, если захочет Аллах, присоединимся к вам /Ас-саляму ‘аля ахли-д-дийари мина-ль-му’минина ва-ль-муслимина, ва йархаму-Ллаху-ль-мустакдимина мин-кум ва мин-на ва-ль-муста’хирина, ва инна ин ша’а-Ллаху би-кум ляхыкун”».[1]

ОтветитьЦитата
Размещено : 17/01/2021 10:13 пп
(@xadis)
Участник Admin
От: @xadis

он достоверный?

Этот хадис достоверный, и его приводит в своём сборнике достоверных хадисов имам Муслим.

От: @xadis

и  почему в переводе цифры 974-1

Я не знаю почему так написали, но в оригинале по другому.

 

От: @xadis

в арабском тексте обозначается 103-(974) что обозначают эти цифры?

Эти цифры указывают на номер хадиса. Например, в данном случае его номер 974, а 103 - это номер данного хадиса в книге, в которой он приводится. "Сахих" Муслима разделен на множество книг, как, например, книга веры, книга молитвы, и т.п. И в каждой книге исчисление начинается заново, а основные номера хадисов продолжаются. Если интересно можно посмотреть "Сахих" Муслима вот -здесь: 

https://hadis.uk/sborniki-xadisov/saxix-muslim/

 

От: @xadis

и верный ли перевод приведенный тут?

Этот перевод - издевательство! 

Но вот это например: 

От: @xadis

Я надела на голову свой шлем, закрыла свое лицо и подвязала на себе свой изар.

Субханаллах! Что за шлем? Как будто она на войну собралась! 

На самом деле вот его перевод: 

После этого я накинула на голову свою рубаху, надела покрывало, повязала изар ....

Правильный его перевод вот здесь: 

https://hadis.uk/muxtasar-saxix-muslim-xadis-502/33053/

 

ОтветитьЦитата
Размещено : 25/01/2021 4:47 пп

Оставьте ответ

Имя автора

Author Email

Заголовок *

 
Предпросмотр 0 Изменений Сохранено
Поделиться: