«Сахих аль-Бухари». Хадис № 4215

 

4215 حَدَّثَنِى عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ أَبِى أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ وَسَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ — رضى الله عنهما — أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — نَهَى يَوْمَ خَيْبَرَ عَنْ أَكْلِ الثَّوْمِ ، وَعَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ .

نَهَى عَنْ أَكْلِ الثَّوْمِ هُوَ عَنْ نَافِعٍ وَحْدَهُ . وَلُحُومُ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ عَنْ سَالِمٍ .

أطرافه 853 ، 4217 ، 4218 ، 5521 ،  5522- تحفة 7843 ، 6769

 

4215 – Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что в День (завоевания) Хайбара, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил есть чеснок и мясо домашних ослов.

См. также хадисы №№ 853, 4217, 4218, 5521 и 5522. Этот хадис передал аль-Бухари (4215).

Также этот хадис передали Муслим (561), Ибн Маджах (1016), Ибн Аби Шейба (2/510, 8/302), Абу ‘Авана (1/410), ат-Тахави (4/237).

________________________

Внешне из хадиса видно, что есть чеснок запретно/харам/. Однако, в «Сахихе» Муслима (2053), в хадисе Абу Аййюба аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, сообщается, что, когда он спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Разве (есть чеснок) запретно?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет, но я чувствую к нему отвращение». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ясно сказал, что есть чеснок не запретно, но есть его нежелательно/макрух/, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не употреблял его из-за ангела, (с которым он разговаривал). См. «‘Умдатуль-къари» (17/328).

Передают со слов Абу Айюба, да будет доволен им Аллах, что (как-то раз) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, остановился у него и расположился (на отдых) ниже Абу Аййюба, расположившегося выше. Ночью Абу Аййюб проснулся и сказал: «(Как же) мы (смеем) ходить над головой Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?!» — (после чего люди) отошли в сторону и провели (остаток) ночи (там). Потом он (предложил) Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, (перейти на более высокое место), но пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «На низком (месте) удобнее». Тогда (Абу Аййюб) воскликнул: «Я не поднимусь выше того навеса, под которым находишься ты!» — и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, перешёл на высокое (место), а Абу Аййюб — на низкое. (Абу Аййюб) готовил для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, еду[1], когда же её приносили, он спрашивал, какого места (касались) пальцы (Про­рока, да благословит его Аллах и приветствует,) и прикасался к этому месту пальцами[2]. (Как-то раз) он приготовил для (Пророка, да благословит его Аллах и приветствует,) еду, в которой был чеснок, а когда (блюдо) принесли ему обратно, он спросил, какого места (касались) пальцы (Пророка, да благословит его Аллах и приветствует). Ему сказали: «Он не ел (этого)». Тогда (Абу Аййюб) испугался[3], поднялся к (Пророку, да благословит его Аллах и приветствует,) и спросил: «Разве (есть чеснок) запретно?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет, но я чувствую к нему отвра­щение». (Абу Аййюб) сказал: «Поистине, и я чувствую отвращение к тому, что отвратительно тебе (или: к тому, что вызвало у тебя отвращение)».

(Абу Аййюб) сказал: «(А дело было в том, что) к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, явля­лись (ангелы, и ему ниспосылались откровения)».[4] Муслим (2053). См. «Мухтасар Сахих Муслим» (1345); изд. на рус. яз.

Передают со слов Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах ими обоими, что однажды Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, принесли котёл с варёными овощами. Почувствовав исходящий от них (неприятный) запах, он спросил (о том, что находится в этом котле,) и ему перечислили названия овощей, которые там были. Тогда он велел одному из находившихся вместе с ним сподвижников: «Принесите (этот котёл)», увидев же, что (в нём находится), отказался есть это, а ему сказал: «Ешь, а я (не ем этого по той причине, что) веду тайные беседы с теми, с кем не можешь беседовать ты[5]». аль-Бухари (855).

В другой версии этого хадиса говорится: «…принесли блюдо с овощами».

Передают со слов Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«(Пусть) поевший лука, чеснока или лука-порея ни в коем случае не приближается к нашей мечети, ибо, поистине, ангелам причиняет страдания то же, что и сынам Адама!» Муслим (563).


[1] Подразумевается, что это делалось по распоряжению Абу Аййюба.

[2] Абу Аййюб хотел прикоснуться к тому же месту с целью получения благо­словения.

[3] Абу Аййюб испугался, что он невольно совершил нечто такое, из-за чего Про­рок, да благословит его Аллах и приветствует, отказывается от его угощения.

[4] Имеется в виду, что ввиду этого Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не желал, чтобы от него пахло чесноком.

[5] Имеются в виду ангелы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

شرح الحديث من عمدة القاري

 

 

قــ :4004 … غــ :4215 ]
— حدَّثني عُبَيْدُ بنُ إسْمَاعِيلَ عنْ أبِي أُسَامَةَ عنْ عُبَيْدِ الله عَن نافِعَ وسالِمٍ عنِ ابنِ عُمَرَ رَضِي الله تَعَالَى عنهُمَا أنَّ رسُولَ الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم نَهَى يَوْمَ خَيْبَرَ عنْ أكْلِ الثَّوْمِ وعنْ لُحُومِ الحُمْرِ الأهْلِيَّةِ.
نهَى عنْ أكْلِ الثَّوْمِ هُوَ عنْ نافِعٍ وحْدَهُ ولُحُومِ الحُمْرِ الأهْلِيَّةِ عنْ سَالِمٍ.
.

مطابقته للتَّرْجَمَة فِي قَوْله: ( يَوْم خَيْبَر) وَعبيد، بِضَم الْعين وَفِي بعض نسخ البُخَارِيّ: عبد الله،.

     وَقَالَ  الجياني: هُوَ عبد الله فغلب عَلَيْهِ عبيد حَتَّى صَار كاللقب، وَأَبُو أُسَامَة حَمَّاد بن أُسَامَة، وَعبيد الله الْعمريّ، وَنَافِع مولى ابْن عمر، وَسَالم هُوَ ابْن عبد الله بن عمر، وَهَذَا الحَدِيث من أَفْرَاده.

قَوْله: ( نهى عَن أكل الثوم) ظَاهره التَّحْرِيم وَلَكِن فِي مُسلم من حَدِيث أبي أَيُّوب: أحرام هُوَ؟ قَالَ: لَا، وَلَكِنِّي أكرهه من أجل رِيحه، وَقد صرح بِأَنَّهُ لَيْسَ بِحرَام، وَلكنه مَكْرُوه، وَكَانَ صلى الله عَلَيْهِ وَسلم لَا يَأْكُلهُ لأجل الْملك.
قَوْله: ( عَن نَافِع وَحده) أَي: النَّهْي عَن أكل الثوم وَرُوِيَ عَن نَافِع وَحده وَلم يرو عَن سَالم، وَإِنَّمَا الَّذِي رُوِيَ عَن سَالم هُوَ النَّهْي عَن لُحُوم الْحمر الْأَهْلِيَّة، قَالَ بَعضهم: وَفِيه جَوَاز اسْتِعْمَال اللَّفْظ فِي حَقِيقَته ومجازه، لِأَن أكل لحم الْحمر حرَام، وَأكل الثوم مَكْرُوه، وَقد جمع بَينهمَا بِلَفْظ: النَّهْي، فَاسْتَعْملهُ فِي حَقِيقَته وَهُوَ التَّحْرِيم، وَفِي مجازه وَهُوَ الْكَرَاهَة.
انْتهى.
قلت: هَذَا لَيْسَ بِجمع بَين الْحَقِيقَة وَالْمجَاز، وَإِنَّمَا هُوَ مُسْتَعْمل فِي عُمُوم الْمجَاز.

 

 

 

شرح الحديث من إرشاد الساري

 

 

قــ :4004 … غــ : 4215 ]
— حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ أَبِي أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ وَسَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- نَهَى يَوْمَ خَيْبَرَ عَنْ أَكْلِ الثَّوْمِ وَعَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ.

نَهَى عَنْ أَكْلِ الثَّوْمِ هُوَ عَنْ نَافِعٍ وَحْدَهُ وَلُحُومُ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ عَنْ سَالِمٍ.

وبه قال: ( حدثني) بالإفراد ( عبيد بن إسماعيل) بضم العين وفتح الموحدة الهباري الكوفي وكان اسمه عبد الله وعبيد لقب غلب عليه وعرف به ( عن أبي أسامة) حماد بن أسامة ( عن عبيد الله) بضم العين العمري ( عن نافع) مولى ابن عمر ( وسالم) ابنه ( عن ابن عمر) -رضي الله عنه- ( أن رسول الله -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- نهى يوم خيبر عن أكل الثوم) بفتح المثلثة في اليونينية وكذا في الفرع لنتن ريحه فالنهي فيه للتنزيه وكان عليه الصلاة والسلام لا يأكله لأجل لقاء الملك ( و) نهى ( عن) أكل ( لحوم الحمر) ولأبي ذر حمر ( الأهلية) نهي تحريم وفيه استعمال اللفظ في حقيقته وهو التحريم وفي مجازه وهو الكراهة.

وقوله ( نهى عن أكل الثوم هو) ولأبي ذر وهو مروي ( عن نافع وحده) لا عن سالم ( ولحوم الحمر الأهلية) مروي ( عن سالم) وحده لا عن نافع.

 

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Давайте проверим, что вы не спамбот *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.