861 – حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ — رضى الله عنهما — أَنَّهُ قَالَ:
أَقْبَلْتُ رَاكِبًا عَلَى حِمَارٍ أَتَانٍ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ قَدْ نَاهَزْتُ الاِحْتِلاَمَ وَرَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم — يُصَلِّى بِالنَّاسِ بِمِنًى إِلَى غَيْرِ جِدَارٍ، فَمَرَرْتُ بَيْنَ يَدَىْ بَعْضِ الصَّفِّ، فَنَزَلْتُ وَأَرْسَلْتُ الأَتَانَ تَرْتَعُ وَدَخَلْتُ فِى الصَّفِّ، فَلَمْ يُنْكِرْ ذَلِكَ عَلَىَّ أَحَدٌ .
أطرافه 76 ، 493 ، 1857 ، 4412.
861 – Сообщается, что ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Утба передал, что Ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах ими обоими) сказал: «(Однажды), когда я уже был близок к совершеннолетию, я приехал в Мину верхом на ослице, где Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, перед которым не было стены, совершал молитву с людьми[1]. Я проехал перед частью ряда, после чего спешился, отпустил ослицу пастись и встал в ряд, и никто не высказал мне порицания за это». См. также хадисы № 76, 493, 1857 и 4412. Этот хадис передал аль-Бухари (861).

Также его приводят имам Малик «Муваттаъ» (1/155–156), имам аш-Шафи’и (1/69), имам Ахмад (3184, 3185), Муслим (504) (254), Абу Дауд (715), Ибн Хузайма (834), ат-Тахави (1/459), Абу ‘Авана (2/55), ибн Хиббан (2151) и (2393), аль-Байхакъи (2/273) и (277), аль-Багъави (548).
[1] Имеется в виду, что в это время перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, не было ничего установленного в качестве преграды/сутра/.
__________________________
Разъяснение/шарх/ хадиса
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел молящемуся устанавливать для себя преграду/сутра/, чтобы (перед ним) не проходил тот, кто прерывает его молитву. Что же касается коллективной молитвы, то имам является преградой для молящихся позади него.
В этом хадисе ‘Абдуллах ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах ими обоими) передаёт, что он приехал верхом на ослице, а это – самка осла. В это время он был близок к совершеннолетию, но ещё не достиг его, и под этим подразумевается возраст религиозной ответственности. Когда он туда прибыл, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал молитву в Мине не перед преградой/сутра/ из стены или чего-либо иного. Мина – это долина близ запретной территории Мекии, где паломники останавливаются в день ат-Тарвия, восьмого числа месяца зуль-хиджжа.
Ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах ими обоими) проехал перед частью рядов молящихся, будучи верхом на своей ослице, в то время как у их имама, а это – Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, – не было преграды. Затем он сошёл (с неё), оставил ослицу щипать траву и пастись, перемещаясь перед рядами, а сам встал вместе с ними на молитву, и никто не высказал ему порицания за совершение этого.
В этом хадисе указание на правомерность молитвы имама без преграды и то, что имам является преградой/сутра/ для тех, кто находится позади него.
Также в нём указание на слышание знания ребёнком, достигшим возраста различения, и признание (передачи) того, кто узнал что-либо в детстве и передал это в зрелом возрасте.
شرح الحديث
أمَرَ النبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ المصلِّيَ أنْ يَأخُذِ لنفْسِه سُترةً؛ حتَّى لا يَمُرَّ مَن يَقطَعُ عليه الصَّلاةَ، وأمَّا في صَلاةِ الجماعةِ فالإمامُ سُترةٌ للمأمومِينَ.وفي هذا الحَديثِ يَروي عَبدُ اللهِ بنُ عبَّاسٍ رَضيَ اللهُ عنهما أنَّه أقبَلَ راكِبًا على «حِمارٍ أَتَانٍ»، وهي أُنثى الحِمارِ، وكان قد قارَبَ البُلوغَ ولم يَبلُغْ بعدُ، والمرادُ به سِنُّ التَّكليفِ، وكان رَسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ يُصلِّي بمِنًى إلى غَيرِ سُترةٍ؛ مِن جِدارٍ أو غيرِه، ومِنًى: وادٍ قُرْبَ الحرَمِ المكِّيِّ يَنزِلُه الحُجَّاجُ يومَ التَّرويةِ؛ اليومَ الثامنَ مِن ذي الحجَّةِ، فمَرَّ ابنُ عبَّاسٍ رَضيَ اللهُ عنهما أمامَ بَعضِ صُفوفِ المصلِّينَ وهو راكبٌ حِمارَه، في حِينِ أنَّ إمامَهم -وهو النبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ- لا سُترةَ له، ثمَّ نزَلَ وترَكَ الحِمارةَ تَأكُلُ الحشيشَ وتَتوسَّعُ في المَرعى، وتَتجوَّلُ أمامَ الصُّفوفِ، ودخَل هو معهم في الصَّلاةِ، فلم يُنكِرْ عليه أحدٌ فِعلَ ذلك.وفي الحديثِ: مَشروعيَّةُ صَلاةِ الإمامِ إلى غَيرِ سُترةٍ، وأنَّ الإمامَ سُترةٌ لِمَن خَلْفَه.وفيه: سَماعُ الصَّغيرِ المُميِّزِ للعِلمِ، وإجازةُ مَن عَلِمَ الشَّيءَ صَغيرًا وأدَّاه كبيرًا.
