«Сады праведных» имама ан-Навави. ГЛАВА 216. О ПОДТВЕРЖДЕНИИ ОБЯЗАТЕЛЬНОСТИ ЗАКЯТА, РАЗЪЯСНЕНИИ ЕГО ДОСТОИНСТВА И ТОГО, ЧТО ИМЕЕТ К НЕМУ ОТНОШЕНИЕ. Хадисы №№ 1206-1214

 

 

216 – باب تأكيد وجوب الزكاة وبيان فضلها وَمَا يتعلق بِهَا

 

ГЛАВА 216

О ПОДТВЕРЖДЕНИИ ОБЯЗАТЕЛЬНОСТИ ЗАКЯТА, РАЗЪЯСНЕНИИ ЕГО ДОСТОИНСТВА И ТОГО, ЧТО ИМЕЕТ К НЕМУ ОТНОШЕНИЕ.

 

 

 

قَالَ الله تَعَالَى : { وَأقِيمُوا الصَّلاَةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ } [ البقرة : 43 ]

 

Аллах Всевышний сказал:

«Совершайте молитву и отдавайте закят …» (“Корова”, 43).

 

 

 

وقال تَعَالَى : { وَمَا أُمِرُوا إِلاَّ لِيَعْبُدُوا الله مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلاَةَ وَيُؤتُوا الزَّكَاةَ وَذَلِكَ دِينُ القَيِّمَةِ }

[ البينة :5 ]

 

Всевышний также сказал:

«А велено им было только поклоняться Аллаху, храня верность Ему в религии и будучи ханифами[1], совершать молитву и отдавать закят. Это и есть правильная религия» (“ Явное доказательство”, 5).

 

 

 

وقال تَعَالَى : { خُذْ مِنْ أمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِمْ بِهَا } [ التوبة : 103 ] .

 

Всевышний также сказал:

«Бери с их имущества милостыню, которой ты очистишь и обелишь их …» (“Покаяние”, 103).


[1] То есть:  не  отклоняясь  от единобожия.  В  доисламской  Аравии ханифами называли тех, кто поклонялся Единому Богу,  но  не  относился  ни  к иудеям, ни к христианам. В Коране ханифом именуется отец пророков Ибрахим, мир Ему.

 

1206 – وعن ابن عمر رضي الله عنهما : أنَّ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :

(( بُنِيَ الإسْلاَمُ عَلَى خَمْسٍ : شَهَادَةِ أنْ لاَ إلهَ إِلاَّ اللهُ ، وَأنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ، وَإقَامِ الصَّلاَةِ ، وَإيتَاءِ الزَّكَاةِ ، وَحَجِّ البَيْتِ ، وَصَوْمِ رَمَضَانَ )) متفقٌ عَلَيْهِ .

 

1206 – Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Ислам основывается на пяти (столпах): свидетельстве о том, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад – посланник Аллаха, совершении молитвы, выплате закята, совершении хаджжа к Дому (Аллаха) и (соблюдении) поста в рамадане».[1] Этот хадис передали аль-Бухари (8) и Муслим (16). 


[1] См. примечания к хадису № 1075.

1207 – وعن طَلْحَةَ بن عبيد الله — رضي الله عنه — ، قَالَ :

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رسولِ الله — صلى الله عليه وسلم — مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ ثَائِرُ الرَّأسِ نَسْمَعُ دَوِيَّ صَوْتِهِ ، وَلاَ نَفْقَهُ مَا يَقُولُ ، حَتَّى دَنَا مِنْ رسولِ الله — صلى الله عليه وسلم — ، فَإذا هُوَ يَسألُ عَنِ الإسْلاَم ، فَقَالَ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — : (( خَمْسُ صَلَواتٍ في اليَوْمِ وَاللَّيْلَةِ )) قَالَ : هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهُنَّ ؟ قَالَ : (( لاَ ، إِلاَّ أنْ تَطَّوَّعَ )) فَقَالَ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — : (( وَصِيامُ شَهْرِ رَمَضَانَ )) قَالَ : هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهُ ؟ قَالَ : (( لاَ ، إِلاَّ أنْ تَطَّوَّعَ )) قَالَ : وَذَكَرَ لَهُ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — الزَّكَاةَ ، فَقَالَ : هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهَا ؟ قَالَ : (( لاَ ، إِلاَّ أنْ تَطَّوَّعَ )) فَأدْبَرَ الرَّجُلُ وَهُوَ يَقُولُ : وَاللهِ لاَ أُزِيدُ عَلَى هَذَا وَلاَ أنْقُصُ مِنْهُ ، فَقَالَ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — : (( أفْلَحَ إنْ صَدَقَ )) متفقٌ عَلَيْهِ .

 

1207 – Сообщается, что Тальха бин ‘Убайдаллах, да будет доволен им Аллах, сказал:

«(Как-то раз) к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, явился какой-то человек из Неджда[1] с растрёпанными волосами. Мы слышали его громкий голос, но не понимали, что он говорит, пока он не приблизился к посланнику Аллаха, и оказалось, что он спрашивает об исламе. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “(Обязательными являются) пять молитв в течение дня и ночи”. Он спросил: “А должен ли я (молиться) сверх этого?” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Нет, если только ты сам не пожелаешь (совершить дополнительную молитву)”. Затем посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “(Обязательным является соблюдение) поста в течение рамадана”. Он спросил: “А должен ли я (поститься) сверх этого?” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Нет, если только ты сам не пожелаешь (поститься дополнительно)”».

(Тальха) сказал:

«А затем посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему (о необходимости) выплаты закята. Он спросил: “А должен ли я (выплачивать что-нибудь) сверх этого?” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Нет, если только ты сам не пожелаешь этого”. И после этого тот человек повернулся (и направился к выходу) со словами: “Клянусь Аллахом, я ничего не добавлю к этому и ничего не стану убавлять!”, – что же касается посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то он сказал: “Он преуспеет[2], если говорит искренне!”» Этот хадис передали аль-Бухари (46) и Муслим (11). 


[1] Название обширного центрального плоскогорья Аравийского полуострова.

[2] То есть: попадёт в рай.

 

1208 – وعن ابن عباس — رضي الله عنه — :

أنَّ النبيَّ — صلى الله عليه وسلم — بعث مُعاذاً- رضي الله عنه- إِلَى اليَمَنِ ، فَقَالَ : (( ادْعُهُمْ إِلَى شَهَادَةِ أنْ لاَ إلهَ إِلاَّ اللهُ وَأنِّي رسول اللهِ ، فإنْ هُمْ أطَاعُوا لِذلِكَ ، فَأعْلِمْهُمْ أن اللهَ تَعَالَى ، افْتَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَواتٍ في كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ ، فَإنْ هُمْ أطَاعُوا لِذلِكَ ، فَأعْلِمْهُمْ أنَّ اللهَ افْتَرَضَ عَلَيْهِمْ صَدَقَةً تُؤخَذُ مِنْ أغْنِيَائِهِمْ ، وتُرَدُّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ )) متفقٌ عَلَيْهِ .

 

1208 – Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что когда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, посылал в Йемен Му’аза[1], да будет доволен им Аллах, он сказал ему:

«Призови их (принести) свидетельство о том, что нет бога, кроме Аллаха, и что я — посланник Аллаха, и если они подчинятся  этому, то уведоми их о том, что Аллах вменил им в обязанность (совершение) пяти молитв ежедневно, если же они подчинятся и этому, то уведоми их о том, что Аллах обязал их выплачивать садаку, которую следует брать у богатых и отдавать бедным из их числа». Этот хадис передали аль-Бухари (1395) и Муслим (19). 


[1] Му’аз бин Джабаль, да будет доволен им Аллах, был послан в Йемен для распространения ислама, а также в качестве судьи (кади) в 631 или 632 году.

1209 – وعن ابن عمر رضي الله عنهما ، قَالَ : قَالَ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( أُمِرْتُ أنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أنْ لاَ إلهَ إِلاَّ اللهُ، وَأنَّ مُحَمَّداً رسول الله ، وَيُقِيمُوا الصَّلاةَ ، وَيُؤتُوا الزَّكَاةَ، فَإذَا فَعَلُوا ذَلِكَ عَصَمُوا مِني دِمَاءهُمْ وَأمْوَالَهُمْ ، إِلاَّ بِحَقِّ الإسْلاَمِ ، وَحِسَابُهُم عَلَى الله )) متفقٌ عَلَيْهِ .

1209 – Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Мне было велено сражаться с людьми до тех пор, пока они не засвидетельствуют, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад – посланник Аллаха, и не станут совершать молитвы и выплачивать закят, если же они будут делать всё это, то защитят от меня свою жизнь и своё имущество (, которые впредь смогут оказаться доступными для кого бы то ни было) не иначе как по праву ислама, и тогда отчёта с них (вправе будет потребовать только) Аллах».[1] Этот хадис передали аль-Бухари (25) и Муслим (22). 


[1] См. хадис № 1076 и примечания к нему.

 

1210 – وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه — ، قَالَ :

لَمَّا تُوُفِّيَ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — — وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ — رضي الله عنه — — وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ العَرَبِ ، فَقال عُمَرُ — رضي الله عنه — : كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — : (( أُمِرْتُ أنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولوُا لاَ إلهَ إِلاَّ اللهُ ، فَمَنْ قَالَهَا فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ ، وَحِسَابُهُ عَلَى الله )) فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : وَاللهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بين الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ ، فَإنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ المَالِ . وَاللهِ لَوْ مَنَعُونِي عِقَالاً كَانُوا يُؤدُّونَهُ إِلَى رسولِ الله — صلى الله عليه وسلم — ، لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهِ . قَالَ عُمَرُ — رضي الله عنه — : فَوَاللهِ مَا هُوَ إِلاَّ أنْ رَأيْتُ اللهَ قَدْ شَرَحَ صَدْرَ أَبي بَكْرٍ لِلقِتَالِ ، فَعَرَفْتُ أنَّهُ الحَقُّ . متفقٌ عَلَيْهِ .

 

1210 – Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

– Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, умер, Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, стал (халифом), а некоторые из арабов вернулись к неверию, ‘Умар, да будет доволен им Аллах, спросил: 0 – Как же ты можешь сражаться с этими людьми?![1] Ведь посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мне было велено сражаться с этими людьми, пока они не скажут: “Нет бога, кроме Аллаха”, — а кто произнесёт (эти слова, тем самым) защитит от меня своё имущество и свою жизнь, если только (не совершит ничего такого, за что можно будет лишить его имущества или жизни) по праву[2], и тогда (лишь) Аллах (сможет потребовать) от него отчёта!”» (В ответ на это Абу Бакр, да будет доволен им Аллах,) сказал: «Клянусь Аллахом, я непременно стану сражаться с теми, кто отделяет молитву от закята[3], ведь закят с имущества брать обязательно! И клянусь Аллахом, если они откажутся отдать мне хотя бы (верблюжьи) путы, которые отдавали посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я стану сражаться с ними из-за этого!» Тогда ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Клянусь Аллахом, не иначе как Сам Аллах раскрыл сердце[4] Абу Бакра (, принявшего решение) сражаться, и я понял, что это – правильное (решение)!» Этот хадис передали аль-Бухари (1399 и 1400) и Муслим (20). 


[1] Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, принял решение начать боевые действия против тех племён,  которые  отказались выплачивать закят.

[2] То есть: если человек не будет нарушать установлений шариата, поскольку  лишь  в  этом  случае  он  может утратить гарантированное   исламом  право  на  неприкосновенность личности и имущества.

[3] Поскольку и молитва,  и  закят относятся к числу  столпов ислама, они неотделимы друг от друга. Таким образом, человек, отказывающийся от выплаты закята, отрицает один из столпов ислама,  что равнозначно отрицанию и всех остальных.

[4] То есть: внушил ему мысль.

 

1211 – وعن أَبي أيُّوب — رضي الله عنه — :

أنّ رَجُلاً قَالَ للنبيِّ — صلى الله عليه وسلم — : أخْبِرْنِي بعمل يُدْخِلُنِي الجَنَّة ، قَالَ : (( تَعْبُدُ اللهَ ، وَلاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيْئاً ، وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ ، وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ ، وَتَصِلُ الرَّحِمَ )) متفقٌ عَلَيْهِ .

 

1211 – Абу Аййуб, да будет доволен им Аллах, передал, что (как-то раз) один человек попросил пророка, да благословит его Аллах и приветствует:

«Назови мне такое дело, которое поможет мне попасть в рай», — и он сказал: «Поклоняйся Аллаху и ничему более, совершай молитву, выплачивай закят и поддерживай родственные связи». Этот хадис передали аль-Бухари (1396) и Муслим (13).[1] 


[1] См. хадис № 331.

1212 – وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه -:

أنَّ أعْرَابياً أتَى النبيَّ — صلى الله عليه وسلم — ، فَقَالَ : يَا رسولَ اللهِ، دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ إِذَا عَمِلْتُهُ ، دَخَلْتُ الجَنَّةَ . قَالَ : (( تَعْبُدُ اللهَ لاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيْئاً ، وتُقِيمُ الصَّلاَةَ ، وتُؤتِي الزَّكَاةَ المَفْرُوضَةَ ، وَتَصُومُ رَمَضَانَ )) قَالَ : وَالذي نَفْسِي بِيَدِهِ ، لا أزيدُ عَلَى هَذَا ، فَلَمَّا وَلَّى ، قَالَ النبيُّ — صلى الله عليه وسلم — : (( مَنْ سَرَّهُ أنْ يَنْظُرَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ أهْلِ الجَنَّةِ فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَذَا )) متفقٌ عَلَيْهِ .

 

1212 – Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что однажды к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл какой-то бедуин, попросивший (его):

«О посланник Аллаха, укажи мне на такое дело, совершив которое я войду в рай». (В ответ посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Поклоняйся Аллаху, ничего не придавая Ему в сотоварищи, совершай молитву, выплачивай обязательный закят и постись в рамадане». (Бедуин) воскликнул: «Клянусь Тем, в чьей длани душа моя, я ничего не добавлю к этому!», — а когда он повернулся (, чтобы уйти), пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Пусть тот, кому доставит радость взгляд на человека из числа обитателей рая, посмотрит на этого (бедуина)». Этот хадис передали аль-Бухари (1397) и Муслим (14). 

 

 

 

 

1213 – وعن جرير بن عبد الله — رضي الله عنه — ، قَالَ :

بايَعْتُ النبيَ — صلى الله عليه وسلم — عَلَى إقَامِ الصَّلاَةِ ، وَإيتَاءِ الزَّكَاةِ ، وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ . متفقٌ عَلَيْهِ .

 

1213 – Сообщается, что Джарир бин ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Я поклялся пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в том, что буду совершать молитвы, выплачивать закят и сердечно относиться к каждому мусульманину». Этот хадис передали аль-Бухари (57) и Муслим (56)

 

 

 

 

1214 – وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — :

(( مَا مِنْ صَاحِبِ ذَهَبٍ ، وَلاَ فِضَّةٍ ، لا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا إِلاَّ إِذَا كَانَ يَومُ القِيَامَةِ صُفِّحَتْ لَهُ صَفَائِحُ مِنْ نَارٍ، فَأُحْمِيَ عَلَيْهَا في نَارِ جَهَنَّمَ ، فَيُكْوَى بِهَا جَنْبُهُ، وَجَبِينُهُ ، وَظَهْرُهُ، كُلَّمَا بَرَدَتْ أُعِيدَتْ لَهُ في يَومٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ ألْفَ سَنَةٍ ، حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ العِبَادِ فَيَرَى سَبيلَهُ ، إمَّا إِلَى الجَنَّةِ ، وَإمَّا إِلَى النَّارِ )) قيل : يَا رسولَ الله ، فالإبلُ ؟ قَالَ : (( وَلاَ صَاحِبِ إبلٍ لا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا ، وَمِنْ حَقِّهَا حَلْبُهَا يَومَ وِرْدِهَا ، إِلاَّ إِذَا كَانَ يَومُ القِيَامَةِ بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ أوْفَرَ مَا كَانَتْ ، لاَ يَفْقِدُ مِنْهَا فَصيلاً وَاحِداً ، تَطَؤُهُ بِأخْفَافِهَا ، وَتَعَضُّهُ بِأفْوَاهِهَا ، كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أُولاَهَا ، رُدَّ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا ، في يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ ألْفَ سَنَةٍ ، حَتَّى يُقْضى بَيْنَ العِبَادِ ، فَيَرَى سَبِيلَهُ ، إمَّا إِلَى الجَنَّةِ ، وَإمَّا إِلَى النَّارِ )) قِيلَ : يَا رَسولَ اللهِ ، فَالبَقَرُ وَالغَنَمُ ؟ قَالَ : (( وَلاَ صَاحِبِ بَقَرٍ وَلاَ غَنَمٍ لاَ يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا ، إِلاَّ إِذَا كَانَ يَوْمُ القِيَامَةِ ، بُطِحَ لَهَا بقَاعٍ قَرْقَرٍ ، لاَ يَفْقِدُ مِنْهَا شَيْئاً ، لَيْسَ فِيهَا عَقْصَاءُ ، وَلاَ جَلْحَاءُ ، وَلاَ عَضْبَاءُ ، تَنْطَحُهُ بقُرُونها ، وَتَطَؤُهُ بِأظْلاَفِهَا ، كُلَّمَا مرَّ عَلَيْهِ أُولاَهَا ، رُدَّ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا ، في يَومٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ ألْفَ سَنَة حَتَّى يُقْضى بَيْنَ العِبَادِ ، فَيَرى سَبيِلَهُ ، إمَّا إِلَى الجَنَّةِ ، وَإمَّا إِلَى النَّارِ )) قيل : يَا رسول الله فالخَيْلُ ؟ قَالَ : (( الخَيلُ ثَلاَثَةٌ : هِيَ لِرَجُلٍ وِزْرٌ ، وَهِيَ لِرَجُلٍ سِتْرٌ ، وَهِيَ لِرَجُلٍ أجْرٌ . فَأمَّا الَّتي هي لَهُ وِزْرٌ فَرَجُلٌ ربطها رِيَاءً وَفَخْراً وَنِوَاءً عَلَى أهْلِ الإسْلاَمِ ، فَهِيَ لَهُ وِزْرٌ ، وَأمَّا الَّتي هي لَهُ سِتْرٌ ، فَرَجُلٌ رَبَطَهَا في سَبيلِ الله ، ثُمَّ لَمْ يَنْسَ حَقَّ اللهِ في ظُهُورِهَا ، وَلاَ رِقَابِهَا ، فَهِيَ لَهُ سِتْرٌ ، وَأمَّا الَّتي هي لَهُ أجْرٌ ، فَرَجُلٌ رَبَطَهَا في سَبيلِ الله لأهْلِ الإسْلاَمِ في مَرْجٍ ، أَوْ رَوْضَةٍ فَمَا أكَلَتْ مِنْ ذَلِكَ المَرْجِ أَوْ الرَّوْضَةِ مِنْ شَيْءٍ إِلاَّ كُتِبَ لَهُ عَدَدَ مَا أَكَلَتْ حَسَنَات وكُتِبَ لَهُ عَدَدَ أرْوَاثِهَا وَأبْوَالِهَا حَسَنَات ، وَلاَ تَقْطَعُ طِوَلَهَا فَاسْتَنَّتْ شَرَفاً أَوْ شَرَفَيْنِ إِلاَّ كَتَبَ اللهُ لَهُ عَدَدَ آثَارِهَا ، وَأرْوَاثِهَا حَسَنَاتٍ ، وَلاَ مَرَّ بِهَا صَاحِبُهَا عَلَى نَهْرٍ ، فَشَرِبَتْ مِنْهُ ، وَلاَ يُرِيدُ أنْ يَسْقِيهَا إِلاَّ كَتَبَ اللهُ لَهُ عَدَدَ مَا شَرِبَتْ حَسَنَاتٍ )) قِيلَ : يَا رسولَ اللهِ فالحُمُرُ ؟ قَالَ : (( مَا أُنْزِلَ عَلَيَّ في الحُمُرِ شَيْءٌ إِلاَّ هذِهِ الآية الفَاذَّةُ الجَامِعَةُ : { فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْراً يَرَهُ وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرّاً يَرَهُ } )) متفقٌ عَلَيْهِ ، وهذا لفظ مسلم .

 

1214 – Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

– (Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «В День воскресения для любого обладателя золота или серебра, не отдающего (со своего имущества) должного[1], из этого обязательно сделают огненные пластины[2], после чего раскалят их в пламени ада и станут прижигать ими его бок, лоб и спину, а по мере их остывания (всё это) будет для него повторяться[3] в течение Дня, равного по продолжительности пятидесяти тысячам лет, пока не завершится Суд над рабами и не будет показана (ему) его дорога либо в рай, либо в ад». (Его) спросили: «О посланник Аллаха, а что (ты скажешь о) верблюдах?» (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «И если любой владелец верблюдов не будет отдавать (со своего имущества) должного, частью чего является их доение в день (прихода на) водопой,[4] в День воскресения его обязательно повергнут (лицом вниз) в пустынной равнине перед (этими верблюдами), которые окажутся более тучными, чем они были (в мире этом), и все они до последнего отлучённого от вымени верблюжонка станут топтать его своими ногами и хватать его своими зубами, и всякий раз, как пройдут по нему первые из них, станут возвращать к нему последних[5](, что будет продолжаться) в течение Дня, равного по продолжительности пятидесяти тысячам лет, пока не завершится Суд над рабами и не будет показана (ему) его дорога либо в рай, либо в ад». (Его снова) спросили: «О посланник Аллаха, а что (ты скажешь о) коровах и овцах?» (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «И если любой владелец коров или овец не будет отдавать (со своего имущества) должного, в День воскресения его обязательно повергнут (лицом вниз) в пустынной равнине перед (этими коровами и овцами), и все они, включая и (животных) с изогнутыми рогами, и безрогих и имеющих острые рога, станут бодать его своими рогами и топтать копытами, и всякий раз, как пройдут по нему первые из них, станут возвращать к нему последних (, что будет продолжаться) в течение Дня, равного по продолжительности пятидесяти тысячам лет, пока не завершится Суд над рабами и не будет показана (ему) его дорога либо в рай, либо в ад». (Его снова) спросили: «О посланник Аллаха, а что (ты скажешь о) лошадях?» (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Лошади бывают трёх (видов: они могут стать) для человека бременем[6], и они (могут служить) для человека защитой[7] и они (могут принести) человеку награду. Что касается того, для кого они (станут) бременем, то это человек, который содержит лошадей напоказ (другим), из гордости или для борьбы с людьми, исповедующими ислам: для такого они (станут) бременем. Что касается того, для кого они служат защитой, то это человек, который содержит их на пути Аллаха, не забывая (отдавать) должное Аллаху в том, что касается их спин и шей[8], и для такого они служат защитой. Что же касается того, кому они (принесут) награду, то им является человек, который содержит (лошадей) на пути Аллаха[9] для людей, исповедующих ислам, на пастбище или в саду, а количество добрых дел, которые запишутся такому человеку, будет обязательно соответствовать количеству того, что они съедят на этом пастбище или в саду, и обязательно запишется ему столько добрых дел, сколько раз они они испражнятся и помочатся, и если оборвут они свою привязь и пробегутся раз или два[10], то Аллах обязательно запишет (их владельцу) столько добрых дел, сколько следов и навоза они оставят,  и если хозяин (этих лошадей) проведёт их мимо реки, а они напьются из неё, Аллах также обязательно запишет ему столько добрых дел, сколько они выпьют (воды), даже если он и не намеревался поить их». (Его снова) спросили: «О посланник Аллаха, а что (ты скажешь об) ослах?»[11] (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Мне не было ниспослано о них ничего (особого), если не считать того всеобъемлющего и исключительного аята (, в котором сказано): “ … и совершивший добро весом с пылинку увидит его, как и совершивший зло весом с пылинку увидит его”[12]» Этот хадис передали аль-Бухари (1402) и Муслим (987). Здесь приводится версия Муслима. 


[1] Иначе говоря, не выплачивает положенного закята со своего золота и серебра.

[2] Имеется в виду, что золотые и серебряные пластины станут сиять подобно пламени, так как будут сильно раскалены.

[3] То есть: эти пластины будут раскалять вновь и вновь.

[4] Здесь речь идёт о раздаче надоенного молока прохожим и всем приходящим за водой.

[5] Иначе говоря, их будут возвращать к нему снова и снова.

[6] То есть: бременем греха.

[7] Имеется в виду защита от бедности, иначе говоря, то, благодаря чему человек зарабатывает себе на жизнь.

[8] Имеется в виду,  что  такой  человек  не забывает выплачивать  закят  со  своих  доходов,  полученных  им  благодаря продаже или использованию лошадей, которых он содержит, не заставляет их делать непосильную работу и заботится о них.

[9] Имеется  в виду,  что такой человек содержит лошадей, готовя их к участию в джихаде.

[10] То есть: пробегут по пастбищу.

[11] Иначе говоря, пророка, да благословит его Аллах и приветствует,  спросили,  не  может  ли  он сказать что-нибудь подобное относительно  использования  ослов в вышеупомянутых целях.

[12] “Землетрясение”, 7 — 8.

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Давайте проверим, что вы не спамбот *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.