«Сахих аль-Бухари». Хадис № 886

7 — باب يَلْبَسُ أَحْسَنَ مَا يَجِدُ .

7 – Глава: (На пятничную молитву) следует одевать лучшее из того, что есть (у человека)

 

886 – حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ
أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَأَى حُلَّةَ سِيَرَاءَ عِنْدَ بَابِ الْمَسْجِدِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، لَوِ اشْتَرَيْتَ هَذِهِ فَلَبِسْتَهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَلِلْوَفْدِ إِذَا قَدِمُوا عَلَيْكَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم: « إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ فِى الآخِرَةِ ». ثُمَّ جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ — صلى الله عليه وسلم – مِنْهَا حُلَلٌ، فَأَعْطَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ — رضى الله عنه – مِنْهَا حُلَّةً فَقَالَ عُمَرُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كَسَوْتَنِيهَا وَقَدْ قُلْتَ فِى حُلَّةِ عُطَارِدٍ مَا قُلْتَ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ – صلى الله عليه وسلم –
« إِنِّى لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا »  فَكَسَاهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ — رضى الله عنه — أَخًا لَهُ بِمَكَّةَ مُشْرِكًا.
أطرافه 948 ، 2104 ، 2612 ، 2619 ، 3054 ، 5841 ، 5981 ، 6081 تحفة 8335 — 5/2


886 – Передают со слов ‘Абдуллаха ибн ‘Умара (да будет доволен Аллах ими обоими) о том, что однажды ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, увидел у ворот мечети (продающуюся) шёлковую одежду и сказал: «О Посланник Аллаха, было бы хорошо, чтобы ты купил эту (одежду) и надевал её по пятницам, а также в тех случаях, когда к тебе прибывают делегации».[1] (На это) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Такую одежду носит лишь тот, у кого нет доли в мире вечном!» Некоторое время спустя Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, доставили такие одежды, и он подарил одну из них ‘Умару ибн аль-Хаттабу, да будет доволен им Аллах. Тогда ‘Умар сказал: «О Посланник Аллаха! Ты подарил мне эту одежду, хотя сам сказал об одеждах ‘Утарида[2] то, что сказал!» (На это) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, я подарил тебе (эту одежду) не для того, чтобы ты носил её», и тогда ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, подарил её своему брату, жившему в Мекке и остававшемуся многобожником. См. также хадисы № 948, 2104, 2612, 2619, 3054, 5841, 5981 и 6081. Этот хадис передал аль-Бухари (886).  
Также этот хадис передали имам Малик в «аль-Муваттаъ» (3/106), имам Ахмад (4713, 4767, 4979, 5125, 5545, 5797, 6339), аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (26), Муслим (2068/6), Абу Дауд (1076, 4040), ан-Насаи (3/96), Ибн Маджах (3591), Ибн Хиббан (5439), Ибн Аби Шейба (8/348), аль-Байхакъи (3/241, 275).  См. также «Сахих Аби Дауд» (987), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (2387), «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (20), «Ирвауль-гъалиль» (278).


[1] Имам ас-Синди сказал: «В этом хадисе содержится указание на то, что у них (т.е. Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижников) было принято украшаться в дни праздников». См. «Хашия ‘аля ан-Насаи» (3/181).
Хафиз Ибн Раджаб писал: «Имам Малик говорил: “Я слышал, как учёные говорили о желательности украшаться и умащаться благовониями в дни праздников”». См. «Фатхуль-Бари» (8/414).
[2] ‘Утарид ибн Хаджиб возглавлял делегацию племени бану тамим, прибывшую к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в 631 или 632 году. Среди подарков ‘Утарида Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, были и шёлковые одежды.

___________________________________

Разъяснение/шарх/ хадиса

 

Слова: «‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, увидел шёлковую одежду/сияраъ/ у входа в мечеть» – то есть: из чистого шёлка.
Она была названа «сияраъ» из-за имеющихся на ней полос, которые напоминают ремни.
Слова: ‘Умар сказал: «О Посланник Аллаха, если бы ты купил эту» одежду «и надевал её по пятницам и для (встречи) делегаций, когда они прибывают к тебе» – то есть, это было бы прекрасно.
В одной из версий аль-Бухари также сказано: «…надевал бы её в праздники/‘Ид/ и для (встречи) делегаций».
На это Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, это носит лишь тот» – то есть шёлковую одежду – «у кого нет доли» – то есть у кого нет удела и части в благе – «в мире вечном».
Слово «тот, кто» указывает на общность, охватывая как мужчин, так и женщин. Однако действие хадиса распространяется именно на мужчин ввиду наличия других доказательств, указывающих на дозволенность шёлка для женщин.
Слова: «Затем Посланнику Аллаха ﷺ привезли несколько таких» – то есть того же рода, что и шёлковая одежда «сияраъ» – «одеяний, и он подарил одно из них ‘Умару ибн аль-Хаттабу (да будет доволен им Аллах)» – то есть одно из этих одеяний.
Тогда ‘Умар сказал: «О Посланник Аллаха, ты подарил её мне (букв. “одел меня в неё”), хотя сам об одеждах ‘Утарида» – ‘Утарид – это Ибн Хаджиб ибн Зурара ат-Тамими, прибывший к Посланнику Аллаха ﷺ в составе делегации бану Тамим, принявший Ислам и ставший его сподвижником.
Слова: «ты сказал то, что сказал» – то есть: «Такую одежду носит лишь тот, у кого нет доли в мире вечном»?
На это Посланник Аллаха ﷺ сказал ему: «Поистине, я подарил тебе (эту одежду) не для того, чтобы ты носил её» – но, чтобы ты извлёк из неё пользу иным образом.
У Муслима в версии сказано: «Я дал её тебе, чтобы ты продал её и обеспечил свои нужды».
Слова: «И тогда ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, подарил её своему брату» – по матери – ‘Усману ибн Хакиму, как об этом сказал аль-Мунзири; или же это был брат его брата Зейда ибн аль-Хаттаба по матери, Асмы бинт Вахб, как сказал ад-Думьяты; или же он был его молочным братом.
Слова: «жившему в Мекке и остававшемуся многобожником» – относительно принятия им Ислама существуют разногласия.
И ‘Умар лишь подарил эту одежду ему, чтобы тот извлёк из неё пользу, и это не обязывает его к её ношению.
У аль-Байхакъи от Джабира передаётся, что у Пророка ﷺ был плащ, который он надевал в два праздника и в пятницу. Это касается одежды, не окрашенной шафраном или сафлором.
Согласно Сунне, имам должен в большей степени заботиться о благообразии вида, чалме и накидке/рида/, следуя примеру Пророка ﷺ, и ему следует оставить чёрный цвет, так как это предпочтительнее. Исключением является случай, когда он опасается вреда, который может последовать от правителя или кого-либо иного из-за отказа от этого цвета. См. «Иршаду-с-сари» (2/163-164).

(عن نافع عن عبد الله بن عمر، أن) (عمر بن الخطاب) ﵁ (رأى حلة سيراء عند بابأباه المسجد) بكسر السين المهملة وفتح المثناة التحتية ثم راء ممدودة، أي: حرير بحت، وأهل العربية على إضافة حلة لتاليه، كثوب خز.
وذكر ابن قرقول ضبطه كذلك عن المتقنين، ولأبوي ذر والوقت والأصيلي: حلة سيراء، بالتنوين على الصفة، أو البدل، وعليه أكثر المحدثين.
لكن قال سيبويه: لم يأت فعلاء وصفًا، والحلة لا تكون إلا من ثوبين، وسميت: سيراء لما فيها من الخطوط التي تشبه السيور، كما يقال: ناقة عشراء إذا كمل لحملها عشرة أشهر.
(فقال) عمر: (يا رسول الله، لو اشتريت هذه) الحلة (فلبستها يوم الجمعة، وللوفد إذا قدموا عليك) لكان حسنًا، أو: لو: للتمني لا للشرط، فلا تحتاج للجزاء. وفي رواية البخاري أيضًا: فلبستها للعيد وللوفد، (فقال رسول الله ﷺ):
(إنما يلبس هذه) أي: الحلة الحرير (من لا خلاق له) أي: من لا حظ له ولا نصيب له من الخير (في الآخرة). كلمة من تدل على العموم، فيشمل الذكور والإناث. لكن الحديث مخصوص بالرجال لقيام دلائل أُخر على إباحة الحرير للنساء.
(ثم جاءت رسول الله ﷺ منها) أي من جنس الحلة السيراء (حلل، فأعطى عمر بن الخطاب
﵁ منها) أي من الحلل (حلة) ولأبي ذر: فأعطى منها عمر بن الخطاب ﵁ حلة، (فقال عمر: يا رسول الله) وللأصيلي: فقال عمر بن الخطاب: يا رسول الله، (كسوتنيها) أي الحلة (وقد قلت في حلة عطارد) بضم المهملة وكسر الراء، وهو ابن حاجب بن زرارة التميمي، قدم في وفد بني تميم على رسول الله ﷺ، وأسلم له صحبة (ما قلت) من أنه: «إنما يلبسها من لا خلاق له «؟ (قال رسول الله ﷺ) له:
(إني لم أكسكها لتلبسها) بل لتنتفع بها في غير ذلك. وفيه دليل على أنه يقال: كساه إذا أعطاه كسوة لبسها أم لا، ولمسلم: أعطيتكها تبيعها وتصيب بها حاجتك، ولأحمد: أعطيتكه تبيعه، فباعه بألفي درهم.
لكنه يشكل بما هنا من قوله: (فكساها عمر بن الخطاب ﵁ أخًا له) من أمه: عثمان بن حكيم، قاله المنذري، أو هو أخو أخيه زيد بن الخطاب لأمه أسماء بنت وهب، قاله الدمياطي، أو كان أخاه من الرضاعة.
وانتصاب أخًا على أنه مفعول ثان لكسا، يقال: كسوته جبة، فيتعدى إلى مفعولين وقوله: له في محل نصب صفة لقوله: أخًا تقديره أخًا كائنًا له. وكذا قوله: (بمكة مشوكًا) نصب صفة بعد صفة. واختلف في إسلامه، فإن قلت: الصحيح أن الكفار مخاطبون بفروع الشريعة، ومقتضى تحريم لبس الحرير عليهم، فكيف كساها عمر أخاه المشرك؟
أجيب: بأنه يقال كساه إذا أعطاه كسوة لبسها أم لا، كما مر. فهو إنما أهداها له لينتفع بها، ولا يلزم لبسها.
ومطابقة الحديث للترجمة من
جهة دلالته على استحباب التجمل يوم الجمعة، والتجمل يكون بأحسن الثياب، وإنكاره ﵊ على عمر، لم يكن لأجل التجمل، بل لكون تلك الحلة كانت حريرًا.
تنبيه:
أفضل ألوان الثياب البياض، لحديث: «البسوا من ثيابكم البياض، فإنها خير ثيابكم، وكفّنوا فيها موتاكم» … رواه الترمذي وغيره، وصححوه. ثم ما صبغ غزله قبل نسجه: كالبرد، لا ما صبغ منسوجًا، بل يكره لبسه كما صرح به البندنيجي وغيره، ولم يلبسه ﷺ، ولبس البرود.
ففي البيهقي عن جابر أنه ﷺ كان له برد يلبسه في العيدين والجمعة، وهذا في غير المزعفر والمعصفر.
والسُّنّة أن يزيد الإمام في حُسْن الهيئة والعمّة والارتداء للاتباع، ويترك السواد لأنه أولى. إلاَّ إن خشي مفسدة تترتب على تركه من سلطان أو غيره.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах