1584 ( صحيح )
إنّ الأَمانَةَ نَزَلَتْ في جُذُورِ قُلوبِ الرِّجالِ ثمَّ نَزَلَ القُرْآنُ فعلِموا من القرآنِ وَعَلِموا مِنَ السُّنَّةِ يَنامُ الرَّجُلُ النَّوْمَةَ فَتُقْبضُ الأَمانَةُ مِنْ قَلْبِهِ فَيَظَلُّ أثَرُها مِثْلَ الوَكْتِ ثمَّ يَنامُ النَّوْمَةَ فَتُقْبَضُ الأَمانَةُ مِنْ قَلْبِهِ فيَظَلُّ أثَرُها مِثْلَ المَجْلِ كَجَمْرٍ دَحْرَجْتَهُ على رجْلِكَ فَنَفَطَ فَتَراهُ مُنْتَبِراً وليسَ فيه شيْءٌ فَيُصْبِحُ الناسُ يَتَبايَعُونَ لا يَكادُ أحدٌ يُؤَدِّي الأَمانَةَ حتى يُقالَ إنّ في بَنِي فُلانٍ رَجُلاً أمِيناً حتى يُقالَ لِلْرَّجُلِ ما أجْلَدَهُ ما أظْرَفَهُ ما أعْقَلَهُ وما في قَلْبِهِ حَبَّةُ خَرْدَلٍ مِنْ إيمانٍ
( حم ق ت ه ) عن حذيفة .
1584 – Сообщается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, залог/амана/ был ниспослан в самые основы сердец людей, а потом был ниспослан Коран и они узнали об этом из Корана и узнали из сунны. Заснёт человек ненадолго, и будет взят этот залог из сердца его, после чего останется от него только лёгкий след. Потом снова заснёт он на короткое время, и будет взят этот залог из сердца (его полностью), после чего останется от него только след вроде волдыря. Это подобно тому, как если бы ты уронил на ногу раскалённый уголёк и увидел, что то место, на которое он упал, вздулось, но внутри него ничего нет. А потом люди станут заключать друг с другом сделки, но никто из них не будет даже и собираться возвращать доверенное! (И дело дойдёт) до того, что будут даже говорить: “Поистине, есть среди людей такого-то племени надёжный человек!” И о человеке будут даже говорить: “Не найти более стойкого, проницательного и разумного, чем он!” – несмотря на то, что в сердце его не будет веры и на вес горчичного зерна!» Этот хадис передали Ахмад (5/383), аль-Бухари (6497), Муслим (143), ат-Тирмизи (2179) и Ибн Маджах (4053).
Хадис достоверный. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (1584), «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (2994).
___________________________________________________________
Далее в этом хадисе сообщается, что Хузайфа, да будет доволен им Аллах, сказал: «И я дожил до такого времени, когда мне не надо было задумываться о том, с кем вести торговые дела, ибо если человек был мусульманином, то (доверенное) обязательно возвращала мне его религия[1], если же он был христианином или иудеем, то обязательно возвращал мне это его правитель[2], а сегодня не могу я заключить сделку ни с кем, кроме такого-то и такого-то!»
[1] Имеется в виду, что человек вспоминал об установлениях шариата относительно необходимости возвращать доверенное и не пытался обмануть партнёра. См. «Мухтасар Сахих аль-Бухари» (797).
[2] В данном случае подразумевается, что через наместника той или иной провинции всегда можно было взыскать причитающееся человеку в соответствии с установлениями шариата. Там же.
شرح الحديث
كان حُذيفةُ بنُ اليمانِ رضِي اللهُ عنهما كثيرًا ما يَسألُ النَّبيَّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم عَنِ الفِتنِ، وفي هذا الحديث يُخبرُ حُذيفةُ رضِي اللهُ عنه أنَّ النَّبيَّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم قدْ حدَّثَهم بحَديثينِ تحقَّقَ أحدُهما ووقَعَ في زَمانِهم، أمَّا الآخَرُ فلم يقعْ، وأنَّه رضِي اللهُ عنه كان يَنتظرُ وقوعَه، أمَّا الَّذي وقَعَ فهو أنَّ الأمانةَ في جَذْرِ قلوبِ الرِّجالِ، يعني: أنَّ الإيمانَ قدِ استقرَّ في أصْلِ قلوبِ الرِّجالِ مِن أصحابِ النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم، ثُمَّ بعد ذلك تَعلَّموا مِنَ القرآنِ ومِنَ السُّنَّة، فكانَ إيمانُهم هو السَّببَ في قَبولِهم ِبالأخذِ بِالقرآنِ والسُّنَّةِ، أمَّا الأمرُ الآخَرُ الَّذي لم يقعْ في زمانِ حُذيفةَ رضِي اللهُ عنه وكان ينتظرُ وقوعَه، فهو رفْعُ الأمانةِ من قلوبِ الرِّجالِ، أي: رفعُ ثمرتِها، حتَّى إنَّ الرَّجلَ ينامُ فينهضُ وقد قُبضَتْ يعني رُفِعَ أثرُ الإيمانِ من قلبِه ولم يتبَقَّ منه سوى أثرِها الَّذي هو كأثرِ الوكْتِ، وهو الأثرُ اليَسيرُ كالنُّقطةِ، ثُمَّ ينامُ الرَّجلُ فَينهضُ وقد نُزعَ الإيمانُ وأثرُه من قلبه فلم يتبقَّ من أثَرِه إلا مِثلُ المجْلِ، وهو النَّفَّاخاتُ الَّتي تَخرُجُ في الأيدي عندَ كثرةِ العملِ بِنحوِ الفأسِ، كجمرٍ دحرجتَهُ على رِجْلِك فنفَطَ فتراه مُنتَبِرًا وليس فيه شيءٌ، يعني: أثرُ ذلك مِثلُ أثرِ الجمرِ الَّذي يُقلَّبُ ويُدارُ على القَدمِ فُيخلِّفُ انتفاخًا على القدَمِ، وهذا الانتفاخُ ليسَ فيه شيءٌ صالحٌ، إنَّما هو ماءٌ فاسدٌ، يُريدُ أنَّ الأمانةَ تُرفعَ عَنِ القلوبِ؛ عقوبةً لِأصحابِها على ما اجْتَرحوا مِنَ الذُّنوبِ، حتَّى إذا استيقظوا مِن منامِهم لم يَجدوا قلوبَهم على ما كانتْ عليه، ويَبقى فيه أثرٌ، تارةً مثلَ الوكْتِ وتارةً مِثلَ الْمَجْلِ، وهو انتفاطُ اليدِ مِنَ العملِ، فيصبحُ النَّاسُ، أي: يَدْخُلونَ في الصَّباحِ يَتبايعونَ، أي: يَجري بينهمُ التَّبايعُ، ويَقَعُ عندهمُ التَّعاهدُ، ولا يكادُ أحدٌ يُؤدِّي الأمانةَ، بل يَظهرُ مِن كلِّ أحدٍ منهمُ الخيانةُ في الْمُبايعةِ والْمُواعدةِ والْمُعاهَدةِ، فَيُقالُ مِن قِلَّةِ الأمانةِ: إنَّ في بني فلانٍ رجلًا أمينًا، أي: كاملَ الإيمانِ وكاملَ الأمانةِ، ويقالُ في ذلك الزَّمانِ لِلرَّجلِ، أي: مِن أربابِ الدُّنيا ممَّنْ له عقْلٌ في تَحصيلِ المالِ والجاهِ: ما أعقلَه! وما أظرفَه! وما أجلدَه! وما في قلبِه مثقالُ حبَّةٍ مِن خردلٍ مِنَ الإيمانِ، أي: الشَّيءُ القليلُ مِنَ الإيمانِ.
ثم أخْبَر حُذيفةُ بوقوعِ ذلِك، وأنَّه أتَى عليه زَمانٌ وما يُبالي أيَّ الناسِ بايَع، أي: عامَلَ بيعًا وشِراءً؛ لوجودِ الأمانةِ؛ لأنَّه لو كان مُسلمًا سَيرُدُّه عليَّ الإسلامُ، أي: سيَمنعُه دِينُه من الخِيانَةِ ويَحملُه على أَدَاءِ الأمانَةِ، وإنْ كان نصرانيًّا- ومِثلُه اليهوديُّ- ردَّه عليَّ ساعيُه، أي: سيقوم عَلَيْهِ الوالي بالأمانةِ فِي ولَايَتِه فيُنصِفُني ويَستخرجُ حَقِّي مِنْهُ، فأمَّا اليوم : فما كنتُ أبايع إلَّا فلانًا وفلانًا، إشارةً منه إلى أنَّ الأمانةَ قدْ ذهبَتْ من الناسِ؛ فلا يُؤتمَن على البيعِ والشِّراءِ إلَّا القليلُ؛ لعدمِ الأمانةِ.
وفي الحديثِ: عَلَمٌ مِن أعلامِ نُبوَّتِه؛ حيث أخْبَر بما وقَعَ.