ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الأَنْبِيَاءَ لَمْ تَكُنْ تَأْنَفُ مِنَ الْعَمَلِ ضِدَّ قَوْلِ مَنْ كَرِهَ الْكَسْبِ وَحَظَرَهُ
Упоминание разъяснения того, что Пророки не гнушались работы, в опровержение слов тех, кто порицает заработок и запрещает его
5143 – أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ:
« كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَجْتَنِي الْكَبَاثَ، فَقَالَ: « عَلَيْكُمْ بِالأَسْوَدِ، فَإِنَّهُ أَطْيَبُ ». فَقُلْنَا: وَكُنْتَ تَرْعَى الْغَنَمَ؟ قَالَ: « نَعَمْ، وَهَلْ مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ قَدْ رَعَاهَا ».
تحقيق شعيب الأرنؤوط: إسناده صحيح على شرط مسلم
5143 – Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах (да будет доволен им Аллах) сказал: «(Как-то, когда) мы были вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и собирали плоды кабаса, он сказал: “Вам следует (выбирать) чёрные (из них), ибо они – самые приятные (на вкус)”. Мы спросили: “А ты пас овец?” Он ответил: “Да! А разве был хоть один Пророк, который не пас их?”» Этот хадис передал Ибн Хиббан (5143).

Также его приводят имам Ахмад (14497), аль-Бухари (3406, 5453), Муслим (2050), ат-Таялиси (1692), Абу Я’ля (2062), аль-Багъави (2899).
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «ат-Та’ликъат аль-хисан» (7/397).
Шу’айб аль-Арнаут сказал: «Его иснад его достоверный в соответствии с условиями Муслима». См. «Тахридж Сахих Ибн Хиббан» (11/543).
___________________________________
Разъяснение хадиса
Аллах, Пречист Он, отправил Пророков и Посланников благовестниками и предостерегающими. И так как Посланнические миссии требовали подготовки Пророков и их наделения необходимыми качествами перед возложением их на себя, Аллах, Пречист Он, обучал и воспитывал их различными средствами, и среди них – выпас овец, дабы они приучались к терпению, состраданию, милосердию, собиранию разрозненного и другим смыслам.
В этом хадисе Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сообщает, что однажды Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был с некоторыми из своих сподвижников в Марр аз-Захран, как это приводится в обоих «Сахихах»; это долина в пяти милях (приблизительно 8 км) от Мекки в сторону Медины. Они собирали плоды кабаса, то есть срывали их, чтобы съесть. Кабас – это плоды дерева арак, которые похожи на инжир, и их едят люди, верблюды и овцы. Это было в начале (эпохи) Ислама, когда еды было мало. И он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им во время сбора ими этих плодов: «Вам следует (выбирать) чёрные из них, ибо они – самые приятные», то есть лучшие по вкусу и вкусовым качествам. Тогда они сказали ему, да благословит его Аллах и приветствует: «А ты пас овец?», так как виды этих плодов, как правило, не различает никто, кроме тех, кто постоянно пасёт овец, так как именно пастухи привыкают к этому пустынному растению и знают его. И он, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «А разве был хоть один Пророк, который не пас их?!», имея в виду, что Пророки, мир им, пасли овец.
В этом содержится указание на то, что Всевышний Аллах не вложил Пророчество в сынов (этого) мира и изнеженных роскошью среди них, а наделил им людей скромных. И мудрость в выпасе овец Пророками, благословения Аллаха и мир им, заключается в том, чтобы они приучали себя к скромности, чтобы сердца их очищались в уединении, и чтобы они переходили от управления ими (животными) посредством наставления к управлению своими народами посредством верного руководства и сострадания.
В этом хадисе указание на достоинство выпаса овец.
Также в нём разъяснение скромности Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в общении со своими сподвижниками, его благое обхождение с ними и его забота об их интересах.
شرح الحديث :
بعَثَ اللهُ سُبحانَه الأنبياءَ والمُرْسَلِينَ مُبشِّرينَ ومُنذِرين، ولَمَّا كانتْ الرِّسالاتُ تَتطلَّبُ إعدادَ الرُّسلِ وتَأهيلَهم قبْلَ تَحمُّلِها؛ فإنَّ اللهَ سُبحانَه علَّمَهم وربَّاهم بمُختَلفِ الوَسائلِ، ومِن ذلك رَعْيُ الأغنامِ؛ للتَّعوُّدِ على الصَّبرِ والشَّفقةِ والرَّحمةِ، وجَمْعِ المتفرِّقِ، وغيرِ ذلك مِن المعاني. وفي هذا الحديثِ يُخبِرُ جابرُ بنُ عبْدِ اللهِ رَضيَ اللهُ عنهما أنَّ النَّبيَّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ كان مع بَعضِ أصحابِه بمَرِّ الظَّهْرانِ، كما في الصَّحيحَينِ، وهو وادٍ على خَمسةِ أميالٍ (8 كم تَقريبًا) مِن مكَّةَ إلى جِهَةِ المدينةِ، وكانوا يَجْنُون ثَمَرَ الكَباثِ، أي: يَقتِطفون مِن ثَمَرِها لِيَأكُلوه، والكَبَاثُ: هو ثَمَرُ الأراكِ، وهو يُشبِهُ التِّينَ، يَأكُلُه النَّاسُ والإبلُ والغَنَمُ. وكان هذا في أوَّلِ الإسلامِ عِندَما كان الطَّعامُ قَليلًا. فقال لهم صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ أثناءَ الْتقاطِهم هذا الثَّمَرَ: «عَليكمْ بالأَسودِ منه؛ فإنَّه أَطيبُه»، أي: أفضَلُه في الطَّعمِ والمَذاقِ، فقالوا له صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ: «أكنْتَ ترعَى الغَنمَ؟»؛ إذْ لا يُميِّزُ بيْن أنواعِه -غالبًا- إلَّا مَن يُلازِمُ رَعْيَ الغَنَمِ، فأهْلُ الرَّعيِ همْ مَن يَألَفون هذه النَّبتةَ الصَّحراويَّةَ ويَعرِفونها. فقال صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ: «وهلْ مِن نَبِيٍّ إلَّا وقدْ رَعاها؟!» يعني: أنَّ الأنبياءَ عليهم السَّلامُ قدْ رَعَوُا الغَنمَ، وفيه إشارةٌ إلى أنَّ النُّبوَّةَ لم يَضَعْها اللهُ تعالَى في أبناءِ الدُّنيا والمُتْرَفينَ منهم، وإنَّما جَعَلَها في أهلِ التَّواضُعِ؛ فمِن الحِكمةِ في رِعايةِ الأنبياءِ صُلواتُ اللهِ وسَلامُه عليهم للغَنمِ: أنْ يَأخُذوا أنفُسَهم بالتَّواضعِ، وتُصفَّى قُلوبُهم بالخَلْوةِ، ويَترَقَّوا مِن سِياستِها بالنَّصيحةِ إلى سَياسةِ أُمَمِهم بالهِدايةِ والشَّفقةِ. وفي الحديثِ: فَضيلةُ رِعايةِ الغَنمِ. وفيه: بَيانُ تَواضُعِ النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ مع أصحابِه، وطِيبِ مُعاشَرتِه لهم، وحِرصِه علَى مَصالحِهم.
