Хадис: «Когда дух забирают, взор следует за ним»
عن أُمّ سلمة، واسمها هند رضي اللّه عنها، قالت: دخلَ رسولُ اللّه صلى اللّه عليه وآله وسلم على أبي سلمة وقد شَقَّ بصرُه، فأغمضَه ثم قال: »إن الرُّوحَ إذَا قُبِضَ تَبعَهُ البَصَرُ، فَضجّ ناسٌ من أهلِه، فقال: لا تَدْعُوا على أنْفُسكُمْ إِلاَّ بِخَيْرٍ، فإنَّ المَلائِكَةَ يُؤمِّنُونَ على ما تَقُولُونَ، ثم قال: اللَّهُمّ اغْفِرْ لأَبِي سَلَمَة، وَارْفَعْ دَرَجَتَهُ في المَهْدِيَّينَ، وَاخْلُفْهُ في عَقِبِهِ في الغَابِرِينَ، وَاغْفِرْ لَنا وَلَهُ يا رَبَّ العالَمِينَ، وَافْسحْ لَهُ فِي قَبْرِهِ وَنَوِّرْ لَهُ فِيهِ»
Сообщается, что Умм Саляма, которую звали Хинд, да будет доволен ею Аллах, сказала:
− Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошёл к Абу Саляме[1], когда взор его уже угас. Он закрыл ему глаза, а потом сказал: «Поистине, когда дух забирают, взор следует за ним». Близкие (покойного) стали громко причитать, и тогда (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Не призывайте на себя ничего, кроме блага[2], ибо после любых ваших слов ангелы станут говорить: “Амин”». А потом он сказал: «О Аллах, прости Абу Саляме, и возвысь степень его среди ведомых правильным путём, и стань его преемником[3] для тех, кто останется после него, и прости нас и его, о Господь миров, и сделай просторной для него его могилу и освети её для него! /Аллахумма-гфир ли-Аби Саляма, ва-рфа‘ дараджата-ху фи-ль-махдийина, ва-хлюф-ху фи ‘акыби-хи фи-ль-габирина, ва-гфир ля-на ва ля-ху, йа Рабба-ль-‘алямина, ва-фсах ля-ху фи кабри-хи ва наввир ля-ху фи-хи!/» Этот хадис передал Муслим 920.
[1] Первый муж Умм Салямы, да будет доволен Аллах ими обоими.
[2] То есть не говорите: «Горе мне!» − и не произносите слов, подобных этим.
[3] То есть замени его Собой, Своими заботами.