«аль-Адабуль-муфрад» имама аль-Бухари. Хадис № 48

 

48 — عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏

لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ ‏﴿ ‏وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ‏ ﴾‏ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَنَادَى‏:‏ يَا بَنِي كَعْبِ بْنِ لُؤَيٍّ، أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ‏.‏ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ، أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ‏.‏ يَا بَنِي هَاشِمٍ، أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ‏.‏ يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ‏.‏ يَا فَاطِمَةُ بِنْتَ مُحَمَّدٍ، أَنْقِذِي نَفْسَكِ مِنَ النَّارِ، فَإِنِّي لاَ أَمْلِكُ لَكِ مِنَ اللهِ شَيْئًا، غَيْرَ أَنَّ لَكُمْ رَحِمًا سَأَبُلُّهُمَا بِبِلاَلِهَا‏.‏
قال الشيخ الألباني : صحيح

48 – Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

«После ниспослания этого аята(, в котором говорится): “И увещевай своих ближайших родственников … ”[1], — пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал и воззвал: “О бану ка’б бин луайй[2], спасайтесь от огня![3] О бануабд манаф, спасайтесь от огня! О бану хашим, спасайтесь от огня! О бануабд альмутталиб, спасайтесь от огня! О Фàтима,[4] спасайся от огня! Поистине, никак не смогу я (защитить) тебя от Аллаха,[5] однако (меня) связывают с вами узы родства, и я обязательно буду поддерживать[6] их (и впредь)!”» Этот хадис передали аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» 48, Муслим 204, ат-Тирмизи 3185, ан-Насаи 6/249-250, Ибн Хиббан 645, 646, ат-Табарани в «Му’джам аль-Аусат» 8/238. sahih-1

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 34, «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 7903, 7983, «Сахих ан-Насаи» 3646-3648, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 3177.


[1] «аш-Шу’араъ», 26:214.

[2] Здесь и далее упоминаются названия  различных родов племени курайш.

[3] Произнося эти слова, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призывал людей принять ислам, что обеспечило бы им спасение от адского пламени.

[4] Здесь пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обращается к своей дочери, да будет доволен ею Аллах.

[5] То есть: не смогу защитить тебя от Его наказания, если ты отвергнешь то, к чему Аллах повелел мне призвать вас.

[6] Дословно – «орошать». Таким образом, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сравнивает разрыв родственных связей с невыносимым зноем, спасением от которого может служить только их поддержание.

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Давайте проверим, что вы не спамбот *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.