ХАДИС ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЫЙ
Как избежать ада
عَنْ عَدِيّ بْنِ حَاتِمٍ رضي الله عنه قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللّهِ صلى الله عليه وسلم :
مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلاّ سَيُكَلِّمُهُ اللّهُ ، لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ تُرْجُمَانٌ ، فَيَنْظُرُ أَيْمَنَ مِنْهُ فَلاَ يَرَىَ إِلاّ مَا قَدَّمَ ، وَيَنْظُرُ أَشْأَمَ مِنْهُ فَلاَ يَرَىَ إِلاّ مَا قَدَّمَ ، وَيَنْظُرُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلاَ يَرَىَ إِلاّ النَّارَ تِلْقَاءَ وَجْهِهِ ، فَاتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ ، فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَبِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ .
Сообщается, что ‘Ади бин Хатим, да будет доволен им Аллах, сказал:
– Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нет среди вас такого, с кем не заговорит Аллах, и не будет меж ними толмача, (который стал бы) переводить им. Тогда посмотрит (человек) направо, но не увидит ничего, кроме совершённого им прежде, потом посмотрит налево и не увидит ничего, кроме совершённого им прежде, потом посмотрит прямо и не увидит перед собой ничего, кроме пламени (ада), так пусть же каждый из вас защитит себя от огня хотя бы с помощью половинки финика[1], а если не найдёт и этого, то – с помощью доброго слова!» Аль-Бухари (7443) и Муслим (1016).
Этот великий хадис содержит в себе указание на такую степень величия Творца, что это невозможно ни постичь разумом, ни выразить словами.
В этом хадисе посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поведал нам, что Аллах будет говорить со всеми людьми без участия посредников и спросит каждого обо всех его делах: хороших и дурных, мелких и крупных, давних и недавних, о тех, которые рабы Его запомнят, и о тех, которые они позабудут. Величие Аллаха таково, что Он может одновременно сотворить всех людей и всех их наделить средствами к существованию, и Он может одновременно воскресить их, и Он может одновременно потребовать отчёта у всех людей. Благословен Тот, Кому принадлежат величие, слава и безмерная власть!
И когда Аллах станет требовать у них отчёта, не будет рядом с рабом его ни помощников, ни детей, ни богатств. Каждый предстанет пред Ним в одиночку в том виде, в котором Он сотворил его в первый раз, а справа и слева человека будут окружать его дела, требующие воздаяния благом или злом, и перед ним окажется огонь, к которому он будет вынужден подойти[2], но сможет ли он уйти от огня? Это станет возможным только по милости Аллаха и лишь в том случае, если окажутся у человека в запасе такие дела, благодаря которым он получит надежду на спасение.
Вот почему пророк, да благословит его Аллах и приветствует, побуждал членов своей общины попытаться защититься от огня хотя бы с помощью чего-нибудь незначительного наподобие половинки финика, а если у человека не найдётся и этого, то – с помощью благого слова.
В этом хадисе говорится о том, что благодеяния, оказываемые людям, будь то материальная помощь нуждающимся или благие слова, относятся к числу наиболее действенных средств спасения от огня. Это значит, что рабу Аллаха не следует пренебрегать даже малым из того, что одобряется шариатом; что же касается благих слов, то к ним относятся и искренние советы людям, когда советчик учит их тому, чего они не знают, и направляет их к тому, что пойдёт им на пользу в их религиозных и мирских делах.
Благим словом является и то, что в сочетании с радостными известиями[3] радует и веселит сердца.
Благими являются и слова поминания Аллаха и хвалы Ему, а также упоминания о Его установлениях и законах.
Короче говоря, каждое слово, приближающее человека к Аллаху и приносящее пользу рабам Аллаха, относится к числу благих слов.
Аллах Всевышний сказал:
«К Нему восходит благое слово, а возносит его праведное дело…» “Создатель”, 10.
Аллах Всевышний также сказал:
«…но праведные дела (, плоды которых) вечны, лучше пред Господом твоим по награде и (на них) лучше (возлагать) надежды». “Пещера” 46.
И здесь как раз и имеются в виду любые слова и дела, приближающие человека к Аллаху и приносящие пользу людям, а Аллах знает об этом лучше.
[1] То есть с помощью хотя бы самого незначительного подаяния.
[2] См. “Марйам”, 71.
[3] Здесь имеются в виду известия о милости Аллаха, которая будет оказана тем, кто покается и станет повиноваться Аллаху и Его посланнику.
—
شرح الحديث
التخريج : أخرجه البخاري (3595) واللفظ له، ومسلم (1016)
يَحكي عدِيُّ بنُ حاتمٍ الطَّائيُّ رضي الله عنه أنَّه قال: بينا أنا عند النَّبيِّ صلَّى الله عليه وسلَّم إذ أتاه رجلٌ فشكَا إليه الفاقةَ، ثمَّ أتاه آخرُ فشكَا إليه صلَّى الله عليه وسلم قَطْعَ السَّبيلِ، أي: الطَّريقِ مِن طائفةٍ يترصَّدون في المكامنِ لأخذِ المالِ، أو لغير ذلك، فقال: يا عديُّ، هل رأيتَ الحِيرةَ؟ كانت بلدَ ملوكِ العربِ الَّذين تحت حُكمِ آلِ فارسَ، وكان مُلِكُهم يومئذٍ إياسَ بنَ قَبيصةَ الطَّائيَّ، ولِيَها مِن تحتِ يدِ كسرى بعد قتلِ النُّعمانِ بن المُنذِر، فأجابه: لم أرَها، وقد أُنبِئْتُ، أي: أُخبِرْتُ عنها، قال: فإن طالَتْ بك حياةٌ لتريَنَّ الظَّعينةَ، وهي المرأةُ في الهَوْدَجِ، ترتحِلُ مِن الحِيرةِ حتَّى تطوفَ بالكعبةِ لا تخافُ أحدًا إلا اللهَ، قال عدِيٌّ: قلتُ فيما بيني وبين نفسي متعجِّبًا: فأين دُعَّارُ طيِّئٍ؟! والدُّعَّارُ جمعُ داعرٍ، وهو الشَّاطرُ الخبيثُ المفسِد، والمراد: قُطَّاعُ الطَّريق، أي: كيف تمرُّ المرأةُ على قطَّاعِ الطَّريق مِن طيِّئٍ غيرَ خائفةٍ وهم يقطَعون الطَّريقَ على مَن مرَّ عليهم بغيرِ جِوارٍ؟ والَّذين قد سعَّروا البلادَ، أي: ملَؤوها شرًّا وفسادًا، ولئن طالَتْ بك حياةٌ لَتُفتَحَنَّ كنوزُ كسرى، قال عديٌّ مستفهِمًا، قلتُ: كسرى، أي: كنوز كسرى بن هُرْمُزَ؟ قال عليه الصَّلاة والسَّلام: كسرى بن هُرمُز ملِك الفُرْس، وإنَّما قال عدِيٌّ ذلك؛ لعظَمَةِ كِسرى إذ ذاك، ولئن طالت بك حياةٌ لتريَنَّ الرَّجل يُخرِج مِلءَ كفِّه مِن ذهَب أو فضَّةٍ يطلُبُ مَن يقبَلُه منه، فلا يجِدُ أحدًا يقبَلُه منه؛ لعدمِ الفقراءِ حينئذ، قيل: وذلك يكونُ في زمنِ عيسى عليه السَّلام، وليَلقَيَنَّ اللهَ أحدُكم يومَ يلقاه في القيامةِ وليس بينه وبينه تَرجمانٌ يُترجِمُ له: فيقولَنَّ: ألم أبعَثْ إليك رسولًا فيُبلِّغَك؟! فيقول: بلى يا رب، فيقول جلَّ وعلا: ألم أُعطِك مالًا وأُفضِلْ عليك؟ مِن الإفضالِ، أي: أُحسِنْ إليك، بمعنى أعطيتُك المالَ ومكَّنتُك مِن إنفاقِه والاستمتاعِ به، فيقول: بلى يا ربِّ، فينظُر عن يمينِه فلا يرى إلا جهنَّمَ، وينظُر عن يسارِه فلا يرى إلا جهنَّمَ، قال عديٌّ: سمِعْتُ النَّبيَّ صلَّى الله عليه وسلَّم يقول: اتَّقوا النَّارَ ولو بشِقِّ تمرةٍ، فمَن لم يجِدْ شِقَّ تمرةٍ فبكلمةٍ طيِّبة، أي: فليجعَلْ كلُّ واحدٍ بينه وبين النَّار حاجزًا مِن الصَّدقةِ، ولو أن يتصدَّقَ بنصفِ تمرةٍ، فإن لم يجِدْ ما يتصدَّقُ فبكلمةٍ طيِّبةٍ تطِيبُ بها النَّفسُ، يرُدُّه بها ويطِيبُ قلبُه.
قال عدِيٌّ رضي الله عنه: فرأيتُ الظَّعينةَ ترتحِلُ مِن الحِيرةِ حتَّى تطوفَ بالكعبة لا تخافُ إلا اللهَ، وكنتُ فيمَنِ افتَتَح كنوزَ كسرى بنِ هُرْمُزَ، ولئن طالتْ بكم حياةٌ لترَوْنَ ما قال النَّبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم أبو القاسِمِ، يُخرِج، أي: الرَّجلُ، مِلء كفِّه، أي: مِن ذهَبٍ أو فضَّة، فلا يجِدُ مَن يقبَلُه.
في الحديثِ:
التَّرغيبُ في المبادرةِ إلى إخراجِ الزَّكاةِ وعدمِ التَّباطؤِ بها.
وفيه: التَّحذيرُ مِن التَّسويفِ في إخراجِها؛ لأنَّه قد يكون التَّأخيرُ سببًا في عدمِ وجودِ مَن يقبَلُها.
وفيه: مُعجزةٌ ظاهرةٌ مِن مُعجزاتِه صلَّى الله عليه وسلَّم بإخبارِه عن أُمورٍ غَيبيَّة.
وفيه: قَبولُ الصَّدقةِ ولو قلَّتْ.
وفيه: تركُ احتقارِ القليلِ مِن الصَّدقةِ وغيرِها، وألَّا يحقِرَ شيئًا مِن المعروفِ؛ قولًا وفعلًا، وإنْ قلَّ.
وفيه: أنَّهم كانوا يَشْكُون إلى النبي صلَّى الله عليه وسلَّم مِن عَيْلةٍ وقَطعِ طريقٍ وغيرِه؛ لِما يرجُون عنده مِن الفَرَج.
وفيه: دليلٌ على قُربِ النَّار مِن أهلِ الموقِف