Сахих аль-Бухари. Хадис № 2805

2805 حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ الْخُزَاعِىُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى عَنْ حُمَيْدٍ قَالَ سَأَلْتُ أَنَسًا . حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ حَدَّثَنَا زِيَادٌ قَالَ حَدَّثَنِى حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ عَنْ أَنَسٍ — رضى الله عنه – قَالَ:

غَابَ عَمِّى أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ عَنْ قِتَالِ بَدْرٍ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ ، غِبْتُ عَنْ أَوَّلِ قِتَالٍ قَاتَلْتَ الْمُشْرِكِينَ ، لَئِنِ اللَّهُ أَشْهَدَنِى قِتَالَ الْمُشْرِكِينَ لَيَرَيَنَّ اللَّهُ مَا أَصْنَعُ ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ وَانْكَشَفَ الْمُسْلِمُونَ قَالَ: « اللَّهُمَّ إِنِّى أَعْتَذِرُ إِلَيْكَ مِمَّا صَنَعَ هَؤُلاَءِ — يَعْنِى أَصْحَابَهُ — وَأَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا صَنَعَ هَؤُلاَءِ » — يَعْنِى الْمُشْرِكِينَ — ثُمَّ تَقَدَّمَ ، فَاسْتَقْبَلَهُ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ ، فَقَالَ يَا سَعْدُ بْنَ مُعَاذٍ ، الْجَنَّةَ ، وَرَبِّ النَّضْرِ إِنِّى أَجِدُ رِيحَهَا مِنْ دُونِ أُحُدٍ . قَالَ سَعْدٌ: فَمَا اسْتَطَعْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا صَنَعَ . قَالَ أَنَسٌ: فَوَجَدْنَا بِهِ بِضْعًا وَثَمَانِينَ ضَرْبَةً بِالسَّيْفِ أَوْ طَعْنَةً بِرُمْحٍ أَوْ رَمْيَةً بِسَهْمٍ ، وَوَجَدْنَاهُ قَدْ قُتِلَ وَقَدْ مَثَّلَ بِهِ الْمُشْرِكُونَ ، فَمَا عَرَفَهُ أَحَدٌ إِلاَّ أُخْتُهُ بِبَنَانِهِ . قَالَ أَنَسٌ: كُنَّا نَرَى أَوْ نَظُنُّ أَنَّ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِيهِ وَفِى أَشْبَاهِهِ ﴿ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ ﴾ إِلَى آخِرِ الآيَةِ .

طرفاه 4048 ، 4783 — تحفة 671 ، 4450 أ

2805 – Сообщается, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал:

«(Однажды) мой дядя, Анас ибн ан-Надр, да будет доволен им Аллах, не принимавший участия в битве при Бадре, сказал (Пророку, да благословит его Аллах и приветствует ): “О Посланник Аллаха, я не участвовал в твоём первом сражении с многобожниками, но если (когда-нибудь потом Аллах даст мне возможность сразиться) с ними, то, поистине, Аллах увидит, что я сделаю!” А когда в день битвы при Ухуде мусульмане потерпели поражение, он воскликнул: “О Аллах, я приношу Тебе извинения за то, что сделали эти[1], − имея в виду своих товарищей − и (призываю) Тебя (засвидетельствовать) мою непричастность, к (тому, что совершили) те!” − имея в виду многобожников. (Сказав же это,) он двинулся вперёд и столкнулся с (бежавшим) Са’дом бин Му’азом, (которому) сказал: “О Са’д ибн Му’аз, (я стремлюсь к) раю и Господу ан-Надра[2]! Поистине, я ощущаю его благоухание[3] со стороны Ухуда!” (А потом)[4] Са’д сказал: “Не смог я, о Посланник Аллаха, (сделать того,) что сделал он!”»

Анас сказал: «А (после боя), найдя его убитым и обезображенным многобожниками, мы насчитали на (его теле) больше восьмидесяти ран от мечей, копий и стрел, и (был он изуродован  до такой степени, что) никто не смог опознать его, кроме его сестры, узнавшей (Анаса) по пальцам его рук!»

Анас сказал: «И мы считали (или: думали), что именно о нём и о подобных ему говорится в ниспосланном свыше аяте: “Среди верующих есть люди, которые верны тому, что они обещали Аллаху, и есть среди них такие, которые выполнили свой обет[5], и такие, которые ждут[6], не изменив (своего решения) ни в чём[7]”»[8]. См. также хадис №№ 4048 и 4783. Этот хадис передали аль-Бухари 2805 и Муслим 1903. 


[1] Здесь имеется в виду бегство мусульман с поля боя, причиной чего послужили действия пятидесяти лучников, которых Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поставил на горе ‘Айнайн для защиты от кавалерии мекканцев, велев им ни в коем случае не покидать своих позиций, и которые в большинстве своём не выполнили этого приказа. В результате мусульмане остались без прикрытия и потерпели поражение.

[2] Ан-Надр – отец Анаса.

[3] Имеется в виду благоухание рая.

[4] То есть уже после боя.

[5] Это выражение можно перевести  также  как  “которые уже умерли.”  Речь  идёт о тех,  кто  в  день битвы при Бадре поклялся  победить  или  умереть и  погиб  за  веру в “битве у     рва” — месячной осаде Медины,  предпринятой мекканцами и их союзниками в марте — апреле 627 года,  для  защиты от кавалерии которых на западных, северных и северо-восточных подступах  к  городу  был вырыт ров длиной около шести километров.  Примерно через две недели после начала осады на лагерь мекканцев налетел ураганный ветер, после чего они сняли осаду и ушли.

[6] Имеются в  виду ожидающие конца своих дней, продолжая сражаться  и  надеясь пасть  в  войне  за  веру  и оказаться в раю.

[7] То есть:  не отступившись от того,  что  они пообещали Аллаху, в отличие от лицемеров.

[8] “Сонмы”, 23.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Давайте проверим, что вы не спамбот *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.