3422 – حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ مُحَيِّصَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي إِجَارَةِ الْحَجَّامِ « فَنَهَاهُ عَنْهَا فَلَمْ يَزَلْ يَسْأَلُهُ وَيَسْتَأْذِنُهُ، حَتَّى أَمَرَهُ أَنْ أَعْلِفْهُ نَاضِحَكَ وَرَقِيقَكَ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح
3422 – Передают со слов Ибн Шихаба, что Ибн Мухаййиса рассказывал со слов своего отца о том, что (как-то) он попросил разрешения у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (брать) плату за (труд) цирюльника, и он запретил ему это. Но тот не переставал спрашивать его и просить разрешения (на это), пока (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) не велел ему: «Корми этим своего верблюда для орошения и своих рабов». Этот хадис передал Абу Дауд (3422).

Также его приводят Малик в «аль-Муваттаъ» в версии Абу Мус’аба аз-Зухри (2053) и в версии Яхьи аль-Лейси (2/974), имам Ахмад (23690), ат-Тирмизи (1323), Ибн Хиббан (5154).
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих Аби Дауд» (3422), «ат-Та’ликъат аль-хисан» (7/403), «Сахих аль-Маварид» (943), «Мишкатуль-масабих» (2778 – вторая проверка), «ас-Сильсиля ас-сахиха» (1400, 4000).
Шу’айб аль-Арнаут сказал: «Достоверный хадис». См. «Тахридж Сунан Аби Дауд» (3422).
_____________________________
Имам Абу Хатим Ибн Хиббан, после того, как привёл этот хадис в своём «Сахихе», сказал: «Отказ Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, давать разрешение на заработок цирюльника содержит в себе скрытое (подразумеваемое) условие, а именно: чтобы цирюльник договаривался при совершении кровопускания на извлечение определённого, известного количества крови. По причине невозможности выполнения этого условия он счёл нежелательным разрешать ему этот заработок, а затем сказал: «Корми этим (заработком) своих рабов и своего верблюда для орошения». Если бы заработок цирюльника был запретным, то он, да благословит его Аллах и приветствует, не повелел бы человеку кормить им своих рабов, так как рабы являются обязанными (поклоняться Аллаху), и невозможно, чтобы он, да благословит его Аллах и приветствует, повелел мусульманину кормить своих рабов запретным (харам)». См. «Сахих Ибн Хиббан» (11/542).
Аль-Хаттаби сказал: «Хадис Мухаййисы указывает на то, что плата хаджжаму (цирюльнику, совершающему кровопускание) не является запретной/харам/, а её “скверность” объясняется низменностью способа её получения. Ибн ‘Аббас говорил: “Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал кровопускание и давал цирульнику его плату. Если бы он знал, что это запрещено, то не давал бы ему её”.
Слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: “Корми этим своего верблюда для орошения и своих рабов” указывают на правильность того, что мы сказали. Это по причине того, что человеку не дозволено кормить своих рабов иначе как из того имущества, право собственности на которое за ним закреплено. А если право собственности подтверждено, значит, это имущество дозволено/мубах/. Веление же было направлено лишь на отдаление от низменного заработка, побуждение к очищению пищи и наставление на то, что является более благим и лучшим. Ведь некоторые виды заработка выше и достойнее, а другие – ниже и грубее.
Некоторые люди знания придерживались мнения, что, если цирульник/хаджжам/ является свободным человеком, то его заработок запретен, аргументируя это словами хадиса о том, что он “скверный” (хабис). Если же он раб, то хозяин должен кормить этим заработком верблюда для орошения или тратить на своих животных.
Этот толкователь в своём разграничении между свободным и рабом следует путём, лишённым здравого смысла. Всё, что дозволено из имущества рабам, дозволено и свободным. Раб не обладает собственностью, его рука – это рука его господина, и его заработок – это заработок его господина. Смысл хадиса заключается лишь в том, что я упомянул вам ранее: под “скверным” здесь понимается “низменное”, подобно словам Всевышнего: “И не стремитесь раздать в качестве подаяния скверное (негодное)” (аль-Бакъара, 2:267], то есть нечто низкое по качеству.
Что же касается слов: “Цена собаки скверна, и плата блудницы скверна”, то здесь речь идёт о запрете/тахрим/. Это потому, что собака нечиста сама по себе и цена за неё запретна, а прелюбодеяние – запретное действие, и плата за него, а также её получение, так же запретны, поскольку являются средством достижения запретного. Хиджама же (кровопускание) – дело дозволенное, приносящее пользу и исцеление телам.
Иногда в одном изречении могут сочетаться схожие по форме слова, но различаться по смыслу – это зависит от целей и намерений высказывания. В одном разделе речи что-то может относиться к обязательному/ваджиб/, что-то к желательному/надб/, что-то к буквальному/хакъикъа/, а что-то к переносному/маджаз/. Это познается лишь через доказательства основ/усуль/ и учёт их смыслов.
Аль-Багъи – это блудница, а её деяние – аль-бигъа (проституция), как сказано в словах Всевышнего: «Не принуждайте своих невольниц к блуду (проституции)» (ан-Нур, 24:33). См. «Ма’алим ас-Сунан» (3/102-103).
شرح الحديث :
الحَجَّامُ هو الَّذي يَقومُ بالحِجامَةِ، وهي إخراجُ بَعضِ الدَّمِ مِن الجسمِ، عن طريقِ تَشريطِ مَوضِعِ الوجَعِ ثمَّ مصِّ واستخراجِ هذا الدَّمِ بعدَ تَجميعِه بواسِطةِ مِحْجَمٍ، وهو أداةٌ تُشبِهُ القُمعَ أو الكَأسَ، وهي علاجٌ لكثيرٍ مِن الأوجاعِ. وفي هذا الحديثِ أنَّ مُحيِّصةَ بنَ مَسعودٍ «استَأذَنَ رسولَ اللهِ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم في إجارةِ الحَجَّامِ»، أي: أن يَأخُذَ أجرًا على الحِجامَةِ، «فنَهاه عنها»، أي: نَهاه النَّبيُّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم عن أن يَأخُذَ عليها أجرًا، «فلَم يزَلْ»، أي: مُحيِّصةُ برَسولِ اللهِ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم «يَسأَلُه ويَستأذِنُه»، أي: في أن يُرخِّصَ له في أخذِ الأجرةِ، «حتَّى أمَرَه»، أي: رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم «أنْ أَعْلِفْه»، أي: أطعِمْ ما تَحصَّلتَ عليه مِن أجرِ على الحجامةِ، «ناضِحَك»، أي: الجمَلَ الَّذي يُستَعمَلُ في سَقيِ الزُّروعِ والثِّمارِ، «ورَقيقَك»، أي: عَبيدَك، والمرادُ: أنَّه صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم رخَّص له أن يَأخُذَ أجْرًا، إلَّا أنَّه لا يأكُلُ مِنه.
https://dorar.net/hadith/sharh/28033
