«Сунан Абу Дауд». Хадис № 3645

3645 – حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَارِجَةَ يَعْنِي ابْنَ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ: قَالَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ:
أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَتَعَلَّمْتُ لَهُ كِتَابَ يَهُودَ، وَقَالَ: « إِنِّي وَاللَّهِ مَا آمَنُ يَهُودَ عَلَى كِتَابِي »، فَتَعَلَّمْتُهُ، فَلَمْ يَمُرَّ بِي إِلاَّ نِصْفُ شَهْرٍ حَتَّى حَذَقْتُهُ، فَكُنْتُ أَكْتُبُ لَهُ إِذَا كَتَبَ وَأَقْرَأُ لَهُ، إِذَا كُتِبَ إِلَيْهِ.
قال الشيخ الألباني : حسن صحيح


3645 – Сообщается, что Зайд ибн Сабит (да будет доволен им Аллах) сказал:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повелел мне и я выучил для него письменность иудеев. Он сказал: “Поистине, я, клянусь Аллахом, не доверяю иудеям (в вопросах), касающихся своих писем». И я выучил его, и не прошло и половины месяца, как я овладел им. И я стал писать для него, когда он (желал) написать, и читать ему, когда писали ему (другие)». Этот хадис передал Абу Дауд (3645).   
Также его приводят имам Ахмад (21618), аль-Бухари (7195), ат-Тирмизи (2715), аль-Хаким (1/75), аль-Байхакъи (20434), аль-Факихи в своём «Хадисе» (1/14/2).
Ат-Тирмизи сказал: «Хороший, достоверный хадис». 
Аль-Хаким признал хадис достоверным, и с ним согласился аз-Захаби. См. «ат-Тальхис» (1/147).
Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим, достоверным. См. «Сахих Аби Дауд» (3645), «ас-Сильсиля ас-сахиха» (187).
Шу’айб аль-Арнаут сказал: «Достоверный хадис». См. «Тахридж Сунан Аби Дауд» (3645).
______________________________
Имам Абу Дауд привёл хадис Зайда ибн Сабита, в котором сообщается о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал ему выучить язык иудеев, чтобы он мог читать письма, которые приходили на этом языке, а также чтобы писать им на их языке. И он, да будет доволен им Аллах, читал то, что приходило, и писал то, что требовалось отправить. И он овладел им и освоил его в краткий срок, в течение половины месяца. Да будет доволен им Всевышний Аллах и да сделает Он его довольным.
Этот хадис указывает на дозволенность изучения языка, знание которого необходимо для того, чтобы писать на нём тому, кто нуждается в письме на нём, как в этом нуждался Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. И он приказал это Зайду ибн Сабиту, и он, мир ему и благословение Аллаха, сообщил о причине, по которой он велел это Зайду, а именно то, что он не доверяет иудеям: не доверяет им, когда они пишут, и не доверяет им, когда они читают, ибо они могут прочитать ему что-то неверно и могут написать неверно. И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пожелал, чтобы один из его сподвижников взял на себя эту задачу. См. «Шарх Сунан Аби Дауд» ‘Абдуль-Мухсина аль-‘Аббада (412/18).

 

كتاب شرح سنن أبي داود لابن رسلان 

 

 

[٣٦٤٥] (حَدَّثَنَا أحمد) بن عبد الله (بن يونس) اليربوعي (حَدَّثَنَا) عبد الرحمن (ابن أبي الزناد) استشهد به البخاري في «الصحيح» تعليقًا (عن أبيه) أبي الزناد عبد الله بن ذكوان المدني (عن خارجة) يعني (بن زيد ابن ثابت قال: قال زيد بن ثابت -رضي الله عنه-: أمرني رسول الله — صلى الله عليه وسلم -) زاد الترمذي: أن أتعلم كلمات يهود (فتعلمت له كتاب) أي: كتابة (يهود) غير منصرف لتأنيث القبيلة والعجمة، ولفظ البخاري: أمره أن يتعلم كتابة اليهود . يعني: خطهم ومكاتباتهم (فتعلمت له كتاب يهود) أي: كتابتهم.
وقد استدل بهذا الحديث على أنه يستحب للإمام والقاضي أن يتخذ كاتبًا ومترجمًا يعرف لسان الخصم والشهود، وإن لم يكن القاضي يحسن ذلك، وذكر الحاكم هذا الحديث في الإيمان من «مستدركه»، وقال: حديث صحيح لا أعرف الرخصة لتعلم كتابة أهل الكتاب غير هذا
الحديث، انتهى .
والظاهر تعدي الرخصة إلى كل من احتيج إلى مكاتبته دون غيرهم، فإن هذا محل ضرورة، والضرورة لا تجاوز محلها.
(وقال: إني والله) فيه جواز الحلف لتأكيد الكلام، وإن لم يستحلف (ما آمن يهود على) كتب (كتابي) ومعرفة ما فيه، ويجوز: ما آمن يهود على حمل كتابي، ولفظ الترمذي: «ما آمن يهود على كتاب» . وهو أعم، وفيه دليل أن الكاتب والمترجم يكون أمينا عدلا حرًّا كما في زيد -رضي الله عنه-، ويدل على الأمانة قوله تعالى: {رَسُولٌ أَمِينٌ} قال الضحاك: آمين على الرسالة.
(فتعلمته) له (فلم يمر بي) من الزمن (إلا نصف) بالرفع استثناء مفرخ (شهر حتى) رواية: تعلمته (حذقته) بفتح الذال المعجمة، والكسر لغة، أي: عرفته وأتقنته، ومهرت فيه، وعرفت دقائقه، وهكذا ينبغي أن يكون الكاتب والمترجم عارفا بدقائق ما يكتبه ماهرًا فيه (فكنت أكتب له إذا كتب) أي: أراد الكتابة إليهم، ولفظ الترمذي: كان إذا كتب إلى يهود كتبت إليهم .

https://shamela.ws/book/131521/9781#p1

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.