« لَتُؤَدُّنَّ الْحُقُوقَ إِلَى أَهْلِهَا، حَتَّى يُقَادَ لِلشَّاةِ الْجَمَّاءِ مِنَ الشَّاةِ الْقَرْنَاءِ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح
183 – Передают со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«(В День воскрешения) обязательно будут соблюдены права имеющих право,[1] и даже к безрогой овце приведут рогатую».[2] Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (183).
Также его приводят имам Ахмад (2/235, 323, 363), Муслим (2582), ат-Тирмизи (2420), Ибн Хиббан (7363).
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (136), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (5062), «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (3603), «ас-Сильсиля ас-сахиха» (4/116).
___________________________________
Одним из отвратительных вещей, по отношению к которым многие люди проявляют беспечность, несмотря на то что они могут хорошо выполнять обряды поклонения, они совершают грехи, некоторые из которых связаны с нарушением прав других людей. В День воскрешения каждому человеку предстоит ответить за свои хорошие и плохие деяния.
В этом хадисе Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорит о том, что в День воскрешения все права будут возвращены тем, кто обладал ими. Он сказал: «Обязательно будут соблюдены права», где частица «лям» указывает на необходимость исполнения клятвы, подразумевая: «Клянусь Аллахом, каждый из вас в День воскрешения отдаст (вернёт) права других, (которые он нарушил в мирской жизни)», и это обращение ко всем творениям. Права/хукъукъ/ — это множественное число от «хаккъ», что означает обязательство, которое человек должен выполнить. Это касается как прав, связанных с телами, имуществом и честью, как самых больших или мелких (деталей).
В Судный день даже безрогая овца получит своё право с рогатой в качестве возмездия, если та ударила её рогами. Обычно овца с рогами, если бодает овцу без рогов, причиняет ей больше вреда. И когда наступит День суда, Аллах Всевышний рассудит между этими двумя овцами и восстановит справедливость, даже если это животные, не обладающие разумом и не понимающие. Но Всемогущий и Великий Аллах — справедливый судья.
Смысл этого хадиса заключается в утверждении важности возмещения ущерба и восстановления справедливости в полной мере среди всех людей, чтобы показать им, что никакое право не будет забыто. Если даже между животными, у которых нет религиозных обязанностей, будет восстановлена справедливость, то тем более это произойдёт среди людей.
В хадисе также указание на то, что животные будут воскрешены в День воскрешения. Все живые существа, всё, в чём есть душа, будут воскрешены в этот день.
Также в нём указание на то, что всякая вещь записана, и записаны даже деяния животных и насекомых в Хранимой скрижали.
Также в нём содержится призыв к выполнению прав перед их владельцами, а также подтверждение воскрешения и сбор в будущей жизни, а Аллах знает об этом лучше.
[1] Здесь речь идёт о праве отмщения за притеснения и несправедливости и о том, что ничто дурное не останется безнаказанным.
[2] Для того, чтобы она могла воздать обидчице равным. См. «Мухтасар Сахих Муслим» (1858).
شرح حديث مشابه
لَتُؤَدُّنَّ الحُقُوقَ إلى أهْلِها يَومَ القِيامَةِ، حتَّى يُقادَ لِلشّاةِ الجَلْحاءِ، مِنَ الشَّاةِ القَرْناءِ.
الراوي : أبو هريرة
المحدث :مسلم
المصدر :صحيح مسلم
الصفحة أو الرقم: 2582
خلاصة حكم المحدث : [صحيح]
التخريج : من أفراد مسلم على البخاري
مِن شَنائعِ الأمورِ الَّتي يَغفُلُ عنها كَثيرٌ مِن النَّاسِ أنَّهم ربَّما يُحسِنون العباداتِ، إلَّا أنَّهم يَقترِفون معها الذُّنوبَ، والَّتي منها ما يَتعلَّقُ بحُقوقِ العبادِ، وسَوفَ يُحاسَبُ كلُّ إنسانٍ يومَ القيامةِ على ما عَمِل مِن خَيرٍ أو شَرٍّ.
وفي هذا الحديثِ يُخبِرُ النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ أنَّ الحقوقَ ستُؤدَّى إلى أهلِها يومَ القيامةِ، فقال: «لَتُؤَدُنَّ الحقوقَ» اللَّامُ واقعةٌ في جَوابِ قسَمٍ مُقدَّرٍ، أي: واللهِ لَيُؤدِّيَنَّ كلُّ واحدٍ منكم حُقوقَ الآخَرينَ يومَ القيامةِ، والخطابُ للخلائقِ. والحقوقُ: جمعُ حقٍّ، وهو ما يَحِقُّ على الإنسانِ أنْ يُؤدِّيَه، وهو يَعُمُّ حُقوقَ الأبدانِ، والأموالِ، والأعراضِ، وصَغيرَ ذلك وكَبيرَه.
حتَّى يُقادَ يومَ القيامةِ ويُقتَصَّ لِلشَّاةِ الجَلحاءِ مِنَ الشَّاةِ القَرناءِ، أي: حتَّى إنَّه يُقْتَصُّ لِلشَّاةِ الَّتي لَيسَ لها قرْنٌ مِنَ الشَّاةِ الْقَرنَاءِ الَّتي لها قَرْنٌ وضَرَبت أُختَها بقُرونِها، والغالِبُ أنَّ الَّتي لها أَقْرُنٌ إذا نَاطَحَتِ الْجَلْحَاءَ الَّتي ليس لها قَرْنٌ تُؤذِيها أكثرَ، فإذا كان يومُ القيامةِ قَضى اللهُ بيْنَ هَاتَيْنِ الشَّاتَيْنِ، واقْتصَّ بيْنهما؛ هذا وهي بَهائِمُ لا يَعقِلْنَ ولا يَفْهمْنَ؛ لكنَّ اللهَ عزّ وجلّ حَكَمٌ عَدْلٌ.
والمقصودُ مِن هذا الحديثِ إبرازُ القِصاصِ في صُورةِ التَّأكيدِ، والمبالَغةُ في كَمالِ العدالةِ بيْن كافَّةِ المكلَّفِين، وإعلامُ العبادِ بأنَّ الحقوقَ لا تَضيعُ، بلْ يُقتَصُّ حقُّ المظلومِ مِن الظَّالمِ؛ لأنَّه إذا حصَلَ القصاصُ بيْن الحيواناتِ الخارجةِ عن التَّكليفِ، حَصَل بيْن المكلَّفِين مِن بابِ أَولى.
وفي الحديثِ: دليلٌ على أنَّ البهائمَ تُحشرُ يومَ القيامةِ، وتُحشرُ الدَّوابُّ، وكلُّ ما فيه رُوحٌ يُحْشَرُ يومَ القيامةِ.
وفيه: أنَّ كلَّ شَيءٍ مَكتوبٌ، حتَّى أعمالُ البهائمِ والحشراتِ مَكتوبةٌ في اللَّوحِ المحفوظِ.
وفيه: الحثُّ على أداءِ الحقوقِ إلى أصحابِها.
وفيه: إثباتُ البعثِ والنُّشورِ في الآخرةِ.