98 – بَابُ لاَ يُكَلَّفُ الْعَبْدُ مِنَ الْعَمَلِ مَا لاَ يُطِيقُ
98 – Глава: Раба нельзя обременять трудом, который он не в состоянии выполнить
« لِلْمَمْلُوكِ طَعَامُهُ وَكِسْوَتُهُ، وَلَا يُكَلَّفُ مِنَ الْعَمَلِ مَا لَا يُطِيقُ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح
192 – Передают со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«(Подневольному) рабу (полагается) еда и одежда и не возлагается на него та работа, которую он не в состоянии выполнить». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (192).
Также его приводят имам Малик (2/980), имам аш-Шафи’и (2/66), имам Ахмад (7364, 7365, 8510), аль-Бухари в «аль-Адабуль-Муфрад» (193), Муслим (1662), ‘Абду-р-Раззакъ (17967), аль-Хумайди (1155), Ибн Хиббан (4313), аль-Байхакъи (8/6), ат-Табарани в «аль-Аусат» (1706), Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» (7/91 и 8/181), Ибн ‘Абдуль-Барр в «ат-Тамхид» (24/286) и аль-Багъави (2403).
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (142), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (5192), «Мишкатуль-масабих» (3344), «Ирвауль-гъалиль» (2172).
___________________________________
Хафиз аль-Мунзири в своей книге «ат-Таргъиб» приводит следующую его версию: «(Подневольному) рабу (полагается) еда, питьё и одежда, и не возлагается на него более того, что он может осилить. Если же вы возложите на них (что-то трудное), то помогайте им, и не подвергайте мучениям рабов Аллаха, создания, подобные вам». Затем он сказал: «Его передали Ибн Хиббан в своём «Сахихе» (4313) и Муслим (1662) в кратком виде[1]». См. «ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (3/150).
Толкование/шарх/ хадиса
Ислам не делает различий между всеми верующими перед Аллахом, Свят Он и Велик; нет между ними различий по родословной, знатности, национальности или цвету кожи, а есть различие только по добрым делам и богобоязненности. В этом хадисе разъясняется часть этого, где Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сообщает, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «(Подневольному) рабу (полагается) еда, питьё и одежда», то есть владелец должен кормить своего раба, обеспечивать его питьём, одеждой и необходимыми вещами для жизни.
Слова: «И не возлагается на него более того, что он может осилить. Если же вы возложите на них (что-то трудное), то помогайте им», то есть не следует требовать от них такой работы, которую они не могут выполнить. Если же вы приказываете им что-то подобное, то вы должны им помочь. Это подобно тому, как сказал Всевышний Аллах: «Аллах не возлагает на человека больше, чем он может осилить» (аль-Бакъара, 2:286). И, поскольку, Аллах не требует от нас сверх наших сил, когда мы являемся Его рабами, мы обязаны подчиняться Его указаниям и порядкам в отношении наших рабов.
Слова: «и не подвергайте мучениям рабов Аллаха, создания, подобные вам», то есть не мучайте их, нанося удары и тому подобным, потому что они созданы Аллахом так же, как и их хозяева. И тем, для кого Аллах сделал слугами их братьев (по вере) из числа людей, следует проявлять к ним милосердие.
В этом хадисе побуждение делать добро рабам и слугам, а также к тем, кто находится в их положении, таким как наёмные работники и другие, и проявлять к ним доброту.
Также в нём указание на то, что не следует проявлять высокомерие по отношению к мусульманам и о недопустимости презирать их.
[1] Однако, ни у Ибн Хиббана, ни у Муслима, ни в других сборниках хадисов я не встретил слово «питьё». Прим. пер.
شرح حديث مشابه
لم يُفرِّقِ الإسلامُ بيْن المُؤمنين جميعِهم أمامَ اللهِ سُبحانه وتعالى؛ فلا تَمايُزَ بالأنسابِ ولا بالأحسابِ، ولا بالعِرْقِ ولا بِاللَّونِ، وإنَّما التَّمايُزُ بالعملِ الصَّالحِ والتَّقوى فقطْ، وفي هذا الحَديثِ بَيانٌ لبَعضِ ذلك، حيثُ يُخبِرُ أبو هُريرةَ رضِيَ اللهُ عنه: أنَّ النَّبيَّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ قال: «للمَمْلوكِ طَعامُه وشَرابُه وكِسوتُه»، أي: يجِبُ على المالكِ أنْ يُطعِمَ مَملوكَه الَّذي تحتَ يدَيْه، ويُوفِّرَ له الشَّرابَ والكِسوةَ ولَوازمَ الحياةِ، «ولا يُكلَّفُ إلَّا ما يُطِيقُ، فإنْ كَلَّفْتُموهم فأعِينُوهم»، يعني: لا يُطلَبُ مِن العملِ ما لا يَستطيعُ فِعلَه، فإنْ أَمَرْتُموهم بشَيءٍ مِن ذلك، فعليكم إعانتُهم، وهذا كما قال اللهُ تعالى: {لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا} [البقرة: 286]، ولمَّا لم يُكلِّفْنا اللهُ فوقَ طاقتِنا ونحن عَبيدُه، وجَبَ أنْ نَمتثِلَ لحُكْمِه وطَريقتِه في مَماليكِنا، «ولا تُعذِّبوا عِبادَ اللهِ خلْقًا أمثالَكم»، أي: لا تُعذِّبوهم بالضَّربِ وغيرِه؛ لأنَّهم مخلوقونَ للهِ مِثْلُ مالِكِيهم، ولمَن جعَلَهم اللهُ في خِدمةِ إخوانِهم مِن البشَرِ فلْيَرْحَموهم.
وفي الحديثِ: الحثُّ على الإحسانِ إلى الرَّقيقِ والخَدَمِ ومَن في مَعناهم؛ كالأَجيرِ وغيرِه، والرِّفقِ بهم.
وفيه: عدَمُ التَّرفُّعِ على المُسلمِ وعدَمُ احتِقارِه.
https://dorar.net/hadith/sharh/89164