«аль-Адабуль-муфрад» имама аль-Бухари. Хадис № 216

216 – حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
« مَنِ اسْتَعَاذَ بِاللَّهِ فَأَعِيذُوهُ، وَمَنْ سَأَلَ بِاللَّهِ فَأَعْطُوهُ، وَمَنْ أَتَى إِلَيْكُمْ مَعْرُوفًا فَكَافِئُوهُ، فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فَادْعُوا لَهُ، حَتَّى يَعْلَمَ أَنْ قَدْ كَافَأْتُمُوهُ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح

216 – Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Берите под защиту того, кто станет просить о защите ради Аллаха, и давайте тому, кто попросит (что-либо) ради Аллаха, и вознаграждайте того, кто сделает вам добро, а если вы не найдёте того, (чем можно) будет вознаградить его, то обращайтесь к Аллаху с мольбами за (такого человека), пока он не увидит, что вы уже отблагодарили его». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (216).   
Также его приводят имам Ахмад (5365, 5703, 5743, 6106), Абу Дауд (1672 и 5109), ан-Насаи в «аль-Муджтаба» (5/82) и «Сунан аль-Кубра» (2348), ат-Таялиси (1895), Ибн Хиббан в своём «Сахихе» (3408), аль-Хаким (1/412, 413), аль-Байхакъи (4/199), Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» (9/56), аль-Куда’и в «Муснад аш-шихаб» (421).
Аль-Хаким сказал: «Достоверный хадис, соответствующий условиям аль-Бухари и Муслима», и с ним согласился аз-Захаби.  См. «ат-Тальхис» (1/572).
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (158), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (6021), «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (852, 967), «Хидаяту-р-рува» (1885), «Ирвауль-гъалиль» (1617), «Сильсиля ас-сахиха» (254).
Также достоверность этого хадиса подтвердили хафиз аль-Мунзири, имам ан-Навави, хафиз Ибн Хаджар, хафиз ас-Суюты, Ахмад Шакир, Мукъбиль ибн Хади, Шу’айб аль-Арнаут. См. «ат-Таргъиб» (2/52, 101), «аль-Маджму’» (6/245), «Рияду-с-салихин» (547), «аль-Азкар» (458), «Хидаяту-р-рува» (2/305), «аль-Джами’ ас-сагъир» (8392), «Тахридж аль-Муснад ли-Шакир» (7/195), «ас-Сахих аль-муснад» (736), «Тахридж аль-Муснад» (5365, 6106), «Тахридж Сунан Аби Дауд» (1672), «Тахридж Сахих Ибн Хиббан» (3408).
___________________________________
Толкование/шарх/ хадиса

Ислам — это религия нравственности, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был послан, чтобы довести до совершенства благие и возвышенные нравы. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призывал ко всем благим качествам, таким как помощь, щедрость, дарение и благодарность за проявленное добро. Одним из этого является то, что сказано в данном хадисе, где Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорит: «Берите под защиту того, кто станет просить о защите ради Аллаха», то есть если кто-то попросит вас помочь ему избежать зла и вреда ради Аллаха, предоставьте ему всяческую помощь и поддержку.
Слова: «и давайте тому, кто попросит (что-либо) ради Аллаха», то есть, если кто-то просит вас о чём-то ради Аллаха, и он в этом нуждается, то дайте ему это, чтобы выразить почтение к Аллаху, во имя Которого он просит вас, насколько вы это сможете, если это не потребует чрезмерных усилий с вашей стороны. Здесь не подразумевается дарение тем, кто просит из жадности и корысти.
Слов: «и того, кто сделает вам добро», то есть окажет вам благодеяние, «вознаграждайте», то есть отплатите ему добром за его поступок, равноценным или даже большим, как сказал Всевышний: «Когда вас приветствуют, отвечайте лучшим приветствием или таким же. Поистине, Аллах всё подсчитывает» (ан-Нисаъ, 4:86).
Слова: «а если вы не найдёте того, (чем можно) будет вознаградить его», то есть, если у вас нет возможности отблагодарить его за оказанное благодеяние, «то обращайтесь к Аллаху с мольбами за (такого человека), пока он не увидите, что вы уже отблагодарили его», то есть, старайтесь усердствовать в мольбе за него, пока не почувствуете, что должным образом отблагодарили его. Все эти наставления связаны с возможностью и способностью, а также с тем, чтобы не способствовать греху.
В этом хадисе также содержится призыв защищать того, кто просит защиты ради Аллаха от зла, давать тому, кто просит именем Аллаха, или Его атрибутов, и откликаться на приглашение мусульманина.
Также в нём содержится указание на выражение благодарности за оказанное благодеяние, выражаемую через мольбу, если нет возможности отблагодарить за добро материально.

 

شرح حديث مشابه

منِ استعاذَكم باللهِ فأعيذوه، ومن سألكمْ باللهِ فأعطوهُ ومن دعاكمْ فأجيبوهُ ومن أتى إليكم معروفًا فكافِئوه فإن لم تجدوا فادعوا لهُ حتى تعلموا أن قد كافأتموهُ
الراوي : عبدالله بن عمر
المحدث :الألباني
المصدر :صحيح أبي داود
الصفحة أو الرقم: 5109
خلاصة حكم المحدث : صحيح
التخريج : أخرجه أبو داود (5109) واللفظ له، والنسائي (2567)، وأحمد (5365)
شرح الحديث : الإسلامُ دِينُ الخُلقِ، وقد بُعِثَ النبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم ليُتمِّمَ صالِحَ الأخلاقِ ومَكارِمَها، وقد حَثَّ صلَّى الله عليه وسلَّم على كُلِّ خُلقٍ طيِّب، كالمُساعدةِ والبَذلِ والعطاءِ وشُكرِ المعروفِ، ومِن ذلك ما جاءَ في هذا الحَديثِ، حيثُ يَقولُ النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم: «مَنِ اسْتَعاذَكم باللهِ فأَعِيذُوه»، أي: مَنْ طَلَب مِنْكم وسأَلَكم باللهِ أنْ تُعِينوه على ما وقَعَ بِه مِنَ الشَّرِّ والأذى، فقدِّموا له كُلَّ العونِ والمساعدةِ، «ومَنْ سألَكم باللهِ فأَعْطُوه»، أي: ومَن طَلَب مِنْكم العطاءَ لوَجْهِ اللهِ وهو مُحتاجٌ فأَعْطُوه؛ تَعظيمًا للهِ الَّذي سألَكُم بِه، بقَدْرِ اسْتِطاعتِكم دونَ مَشقَّةٍ عليكم، وليس في هذا أَمْرٌ لإعطاءِ مَنْ يسأَلُ تَكثُّرًا وطَمَعًا. «ومَنْ دعاكم فأَجِيبوه»، أي: إلى وَلِيمةٍ وطعامٍ وما أَشْبَهَ ذلك فلَبُّوا دَعْوتَه، «ومَنْ أَتى إليكُم»، أي: صَنَعَ لكُمْ، «معروفًا»، أي: خيرًا، «فكافِئوه»، أي: فجازُوه على مَعروفِه بما يُساويه أو بما يَزيدُ، كما قال تَعالى: {وَإِذَا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا} [النساء: 86]، «فإنْ لَمْ تَجِدوا»، أي: ما تُكافِئُوه بِه على ما فَعَل مِنْ مَعروفٍ، «فادْعُوا له حتَّى تَعْلَموا أنْ قَدْ كافَأتُموه»، أي: اجْتَهِدوا في الدُّعاءِ له حتَّى يَصِلَ الظَّنُّ في الدُّعاءِ أنَّه قَد وُفِّيَ حَقَّه، وكلُّ هذا مُرْتَبِطٌ بالقُدْرةِ والاسْتِطاعةِ وعدمِ الإعانةِ على الإثْمِ. وفي الحَديث: الأمْر بحِمايةِ مَن استعاذَ باللهِ مِن السُّوءِ، وبإعطاءِ مَن طلَبَ العطاءَ باسمِ اللهِ أو صِفتِه سُبحانَه، وبتلبية دَعوةِ المسلمِ. وفيه: الإرشادُ إلى شُكرِ المعروفِ بالدُّعاءِ عِندَ عَدمِ الاستِطاعةِ على ردِّ المعروفِ بالمالِ.
الإسلامُ دِينُ الخُلقِ، وقد بُعِثَ النبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم ليُتمِّمَ صالِحَ الأخلاقِ ومَكارِمَها، وقد حَثَّ صلَّى الله عليه وسلَّم على كُلِّ خُلقٍ طيِّب، كالمُساعدةِ والبَذلِ والعطاءِ وشُكرِ المعروفِ، ومِن ذلك ما جاءَ في هذا الحَديثِ، حيثُ يَقولُ النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم: «مَنِ اسْتَعاذَكم باللهِ فأَعِيذُوه»، أي: مَنْ طَلَب مِنْكم وسأَلَكم باللهِ أنْ تُعِينوه على ما وقَعَ بِه مِنَ الشَّرِّ والأذى، فقدِّموا له كُلَّ العونِ والمساعدةِ، «ومَنْ سألَكم باللهِ فأَعْطُوه»، أي: ومَن طَلَب مِنْكم العطاءَ لوَجْهِ اللهِ وهو مُحتاجٌ فأَعْطُوه؛ تَعظيمًا للهِ الَّذي سألَكُم بِه، بقَدْرِ اسْتِطاعتِكم دونَ مَشقَّةٍ عليكم، وليس في هذا أَمْرٌ لإعطاءِ مَنْ يسأَلُ تَكثُّرًا وطَمَعًا.
«ومَنْ دعاكم فأَجِيبوه»، أي: إلى وَلِيمةٍ وطعامٍ وما أَشْبَهَ ذلك فلَبُّوا دَعْوتَه، «ومَنْ أَتى إليكُم»، أي: صَنَعَ لكُمْ، «معروفًا»، أي: خيرًا، «فكافِئوه»، أي: فجازُوه على مَعروفِه بما يُساويه أو بما يَزيدُ، كما قال تَعالى: {وَإِذَا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا} [النساء: 86]، «فإنْ لَمْ تَجِدوا»، أي: ما تُكافِئُوه بِه على ما فَعَل مِنْ مَعروفٍ، «فادْعُوا له حتَّى تَعْلَموا أنْ قَدْ كافَأتُموه»، أي: اجْتَهِدوا في الدُّعاءِ له حتَّى يَصِلَ الظَّنُّ في الدُّعاءِ أنَّه قَد وُفِّيَ حَقَّه، وكلُّ هذا مُرْتَبِطٌ بالقُدْرةِ والاسْتِطاعةِ وعدمِ الإعانةِ على الإثْمِ.
وفي الحَديث: الأمْر بحِمايةِ مَن استعاذَ باللهِ مِن السُّوءِ، وبإعطاءِ مَن طلَبَ العطاءَ باسمِ اللهِ أو صِفتِه سُبحانَه، وبتلبية دَعوةِ المسلمِ.
وفيه: الإرشادُ إلى شُكرِ المعروفِ بالدُّعاءِ عِندَ عَدمِ الاستِطاعةِ على ردِّ المعروفِ بالمالِ.

https://dorar.net/hadith/sharh/29070

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.