وَاصَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي رَمَضَانَ فَوَاصَلَ النَّاسُ. فَقَالُوا: نَهَيْتَنَا عَنِ الْوِصَالِ وَأَنْتَ تُوَاصِلُ. قَالَ:
« إِنِّي لَسْتُ كَأَحَدٍ مِنْكُمْ، إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى ».
تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح على شرط الشيخين
– (Однажды, когда) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, соблюдал непрерывный пост, люди стали делать то же самое, (и тогда) они сказали (ему): «Ты запретил нам поститься непрерывно, но сам делаешь это», – (на что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Поистине, я не подобен кому-либо из вас, ибо меня (продолжают) кормить и поить». Этот хадис передал имам Ахмад (4721). 2/21
Также его приводят имам Ахмад (4752, 5795, 5917, 6125, 6299 и 6413), аль-Бухари (1922), Муслим (1102), ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» (3263), Абу Ну’айм в «Ахбару Асбахан» (2/272), аль-Байхакъи (7/61).
Шу’айб аль-Арнаут сказал: «Его иснад достоверный в соответствии с условиями аль-Бухари и Муслима». См. «Тахридж аль-Муснад» (4721).
___________________________________
В версии этого хадиса, которую приводит аль-Бухари, сообщается, что Нафи’ со слов ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен им Аллах, рассказывал о том, что (однажды), когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, соблюдал непрерывный пост, люди стали делать то же самое, что стало для них обременительным, и тогда он запретил им (это). (Люди) сказали (ему): «Но ты ведь постишься непрерывно!», – (на что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Я не таков, как вы, ибо меня продолжают кормить и поить».
Толкование хадиса
«Сообщается, что Нафи’» передал «от ‘Абдуллаха» ибн ‘Умара, да будет доволен им Аллах, что «(однажды), когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, соблюдал непрерывный пост», в течение двух дней подряд, не разговляясь ночью, «люди стали делать то же самое», следуя его, да благословит его Аллах и приветствует, примеру, «что стало для них обременительным», то есть продолжение поста стало трудным из-за голода и жажды, «и тогда он запретил им (это)», то есть продолжать пост, когда увидел, что это было для них тяжело. Этот запрет был в качестве совета, либо это был строгим запретом, что является наиболее правильным мнением у шафи’итов. «(Люди) сказали (ему): “Но ты ведь постишься непрерывно!”», и он, да благословит его Аллах и приветствует, на это сказал: «Я не таков, как вы» — то есть, моё положение не такое как ваше, или: я не подобен кому-либо из вас, «ибо» я в таком состоянии, когда «меня продолжают кормить и поить», то есть мне даруется сила того, кто ест и пьёт, но это не следует понимать буквально, ибо если бы он действительно ел, пост не был бы непрерывным. См. «Иршаду-с-сари» (3/364-365).
شرح حديث مشابه
نَهَى رَسولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ عَنِ الوِصَالِ، فَقالَ له رِجَالٌ مِنَ المُسْلِمِينَ: فإنَّكَ -يا رَسولَ اللَّهِ- تُوَاصِلُ، فَقالَ رَسولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ: أيُّكُمْ مِثْلِي؟! إنِّي أبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي ويَسْقِينِ. فَلَمَّا أبَوْا أنْ يَنْتَهُوا عَنِ الوِصَالِ واصَلَ بهِمْ يَوْمًا، ثُمَّ يَوْمًا، ثُمَّ رَأَوُا الهِلَالَ، فَقالَ: لو تَأَخَّرَ لَزِدْتُكُمْ. كَالْمُنَكِّلِ بهِمْ حِينَ أبَوْا.
الراوي : أبو هريرة
المحدث :البخاري
المصدر :صحيح البخاري
الصفحة أو الرقم: 6851
خلاصة حكم المحدث : [أورده في صحيحه] وقال : تابعه شعيب ويحيى بن سعيد ويونس عن الزهري. وقال عبد الرحمن بن خالد: عن ابن شهاب عن سعيد عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم.
التخريج : أخرجه البخاري (6851)، ومسلم (1103)
العِباداتُ أُمورٌ توقيفيَّةٌ تُؤدَّى كما أمر بها الشَّرعُ، وقد أُمِرْنا أن نتَّقِيَ اللهَ قَدْرَ الاستطاعةِ دونَ مَشَقَّةٍ على الأنفُسِ، وألَّا نتشَدَّدَ في الدِّينِ؛ لأنَّ النَّاسَ يختَلِفون في قُدُراتِهم وتحمُّلِهم، وحتى لا تمَلَّ النُّفوسُ مِنَ العِباداتِ ومِن أوامِرِ الدِّينِ.
وفي هذا الحَديثِ يخبرُنا أبو هُرَيرةَ رَضِيَ اللهُ عنه أنَّ النَّبيَّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم نهى أُمَّتَه -رَحمةً ورِفقًا بهم- عن مُواصَلةِ الصَّومِ بتَرْكِ الطَّعامِ لَيْلًا ونَهارًا، قَصْدًا وعَمْدًا؛ حيثُ إنَّ الوِصالَ لَم يُشْرَعْ للأُمَّةِ، وإنَّما هو خُصوصيَّةٌ مِن خُصوصيَّاتِه صلَّى اللهُ عليه وسلَّم، فهو يَبيتُ يُطعِمُه ربُّه ويَسقيهِ أثْناءَ اللَّيلِ إمَّا على الحقيقةِ يُطعِمُه مِن طَعامِ الجَنَّةِ؛ فالذي يُفطرُ شَرعًا إنما هو الطعامُ المعتادُ، وأمَّا الخارِقُ للعادةِ فلا، أو المعنى: يجعَلُ اللهُ تعالى فيه قُوَّةَ الطَّاعِمِ الشَّارِبِ، ويُفيضُ عليه ما يسُدُّ مَسَدَّ الطَّعامِ والشَّرابِ، ويُقَوِّي على أنواعِ الطَّاعةِ مِن غَيرِ ضَعفٍ في القُوَّةِ.
وهذا من تمامِ شَفَقةِ النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم، ورَحمتِه بأُمَّتِه، وخوفِه عليها من المَللِ من العِبادةِ والتَّعرُّضِ للتَّقصيرِ في بعضِ وظائفِ الدِّين.
ويُخبِرُ أبو هُرَيرةَ رضِيَ اللهُ عنه أنَّ بعضَ الصَّحابةِ لَمَّا لم يمتَنِعوا عن الوِصالِ -لظَنِّهم أنَّ نَهْيَه عليه الصَّلاةُ والسَّلامُ نَهْيَ تنزيهٍ لا تحريمٍ- واصَل بهم النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم الصَّومَ يَومَينِ، ثُمَّ رأَوا هِلالَ شَوَّالٍ، فقالَ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم: «لوْ تَأخَّر لزِدْتُكم»، أي: لَيْتَه تَأخَّرَ هِلالُ شَوَّالٍ حتَّى أَزِيدَ في عَددِ أيَّام الوِصالِ، «كالمُنَكِّل بهم حينَ أَبَوْا»، أي: قاَل ذلِك زَجرًا وتَأديبًا لهم؛ حيث كلَّفوا أنفُسَهم ما لا يَطيقون.
وفي الحَديثِ: النَّهيُ عن الوِصالِ.