ХАДИС ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТИЙ
Успех верующего
عَنْ عَبْدِاللّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رضي الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ :
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ أَسْلَمَ ، وَرُزِقَ كَفَافاً ، وَقَنَّعَهُ اللّهُ بِمَا آتَاهُ .
Сообщается, что ‘Абдуллах бин ‘Амр бин аль-‘Ас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
– Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Преуспеет тот, кто примет ислам, кому будет даровано пропитание, достаточное для жизни, и кого Аллах приведёт к удовлетворённости тем, что Он дарует ему». Муслим (1054).
Таким образом, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, указывает, что преуспеет такой человек, которому будут свойственны три вышеупомянутых качества.
Слово “успех” используется для обозначения состояния достижения желаемого, с одной стороны, и избавления от внушающего страх – с другой.
Применительно к тому, о чём говорится в рассматриваемом нами хадисе, это слово было использовано по той причине, что вышеупомянутые вещи объединяют в себе благо обоих миров. И в самом деле, если раб Аллаха будет приведён к исламу, религии Аллаха, которая послужит основой успеха, ибо приведёт к награде и избавлению от наказания, и если будет даровано ему достаточно пропитания, что избавит его от необходимости обращаться с просьбами к людям, и если потом Аллах завершит Своё благодеяние, приведя человека к удовлетворённости тем уделом, который Он даровал ему, в результате чего душа его не станет желать большего, это будет означать, что такой человек обрёл благо в обоих мирах.
Если же это несвойственно человеку полностью или частично, это значит, что ему чего-то недостаёт. Так, если ему не будет указан путь к исламу, то независимо от его положения исходом для него станут вечные муки; если он будет приведён к исламу, но подвергнется испытанию бедностью, которая заставит его забыть о необходимом, или богатством, которое заставит его преступить границы дозволенного, то и одно, и другое нанесёт ему вред и станет для него недостатком; и, наконец, если человеку будет дарован богатый или же ограниченный, но достаточный удел, а сердце его не удовлетворится тем, что даровал ему Аллах, это будет означать, что такой человек беден сердцем и душой.
Дело в том, что богатым человека делает не обилие вещей, ибо истинным богатством является богатство души, ведь известно, что сердца многих богачей бедны и охвачены скорбью, тогда как многие бедняки щедры, а сердца их богаты, довольны и удовлетворены дарованным им уделом Аллаха.
Если благоразумный человек оказывается в трудном положении и впадает в бедность, сердце его не должно испытывать печаль, нет, пусть он старается сохранять спокойствие сердца точно так же, как старается он добывать себе пропитание, а Аллах знает об этом лучше.
—
شرح الحديث
في هذا الحديثِ إرشادٌ مِنَ النبيِّ صلَّى الله عليه وسلَّم لِأُمَّتِه إلى أنَّ طلَبَ الزيادةِ على الكَفافِ لا يَنبغِي أن يُتعِبَ الإنسانُ نفسَه في طَلَبِه؛ لأنَّ المحمودَ مِنَ الرِّزقِ ما حَصَلَتْ به القُوَّةُ على الطاعةِ، ويكونُ الاشتِغالُ به على قَدْرِ الحاجَةِ.
فقال النبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم: «قد أَفْلَحَ مَن أَسْلَمَ»، أي: قد حاز الفَلَاحَ وفاز به مَن أَسْلَمَ إسلامًا صحيحًا؛ لأنَّه خَلَص مِن الكُفرِ والشِّركِ، وهو الذَّنْبُ الذي لا يَغفِرُه الله، «ورُزِق كَفافًا»، أي: رُزِقَ الكِفايَةَ بلا زيادةٍ ولا نَقْصٍ، وما يَكُفُّ عن الحاجاتِ ويَدْفَعُ الضروراتِ والفَاقَاتِ، والمرادُ به: الرِّزقُ الحلالُ؛ لأنَّه لا فَلاحَ مع رزقٍ حرامٍ، وقولُه: «وقَنَّعَهُ الله بما آتَاهُ»، أي: رزَقه الله القَناعَةَ بما عندَه مِن الكَفافِ، فلم يَطلُبِ الزِّيادَةَ.
وفي الحديثِ: الفَوْزُ والفَلاحُ لِمَنْ أَسْلَمَ لله، ورَضِيَ بما قَسَمه الله له.
وفيه: أنَّ القَناعَةَ مِن أسبابِ الفَلَاحِ