«Сады праведных» имама ан-Навави. Глава 23. О ПОБУЖДЕНИИ К ОДОБРЯЕМОМУ И УДЕРЖАНИИ ОТ ПОРИЦАЕМОГО. Хадисы №№ 184-197

23 — باب في الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر

Глава 23

О ПОБУЖДЕНИИ К ОДОБРЯЕМОМУ И УДЕРЖАНИИ ОТ ПОРИЦАЕМОГО

Хадисы №№ 184-197

قَالَ الله تَعَالَى : { وَلْتَكُنْ مِنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ } [ آل عمران : 104 ] ،

Аллах Всевышний сказал:

«И пусть будет из вас община призывающих к благому, побуждающих к одобряемому и удерживающих от отвергаемого. Такие-то и преуспеют». (“Семейство Имрана”, 104)

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَر } [ آل عمران : 110 ] ،

 

Всевышний также сказал:

«Вы (составляете собой) лучшую из представленных людям общин: вы побуждаете к одобряемому, и удерживаете от порицаемого …» (“Семейство Имрана”, 110)

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ } [ الأعراف : 199 ] ،

 

Всевышний также сказал:

«Держись прощения, побуждай к добру и отстраняйся от невежественных!» (“Преграды”, 199)

 

وَقالَ تَعَالَى : { وَالْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ } [ التوبة :71 ] ،

Всевышний также сказал:

«Верующие мужчины и женщины — покровители[1] друг для друга: они побуждают к одобряемому и удерживают от порицаемого …» (“Покаяние”, 71)

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ بَنِي إِسْرائيلَ عَلَى لِسَانِ دَاوُدَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ذَلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ كَانُوا لا يَتَنَاهَوْنَ عَنْ مُنْكَرٍ فَعَلُوهُ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ } [ المائدة : 78 ] ،

 

Всевышний также сказал:

«Прокляты были те из сынов Исраиля, которые не уверовали, через Дауда и Ису, сына Марйам, за то, что они ослушались и преступали.[2] Они не удерживали другу друга от порицаемого, которое они совершали, а сколь плохо было совершавшееся ими!» (“Трапеза”, 78 — 79)

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { وَقُلِ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكُمْ فَمَنْ شَاءَ فَلْيُؤْمِنْ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَكْفُرْ } [ الكهف :29 ] ،

 

Всевышний также сказал:

«И скажи: “Истина – от вашего Господа: кто хочет, пусть верует, а кто хочет, пусть не верует”». (“Пещера”, 29)

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَر } [ الحجر :94 ] ،

 

Всевышний также сказал:

«Выполняй же, что велено тебе …». (“Аль-Хиджр”, 94)

 

وَقالَ تَعَالَى : { فأَنْجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُوا بِعَذَابٍ بَئِيسٍ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ } [ الأعراف : 165]

Всевышний также сказал:

« … Мы спасли тех, кто удерживал от дурного, а поступавших несправедливо Мы подвергли тяжким мукам за то, что они грешили». (“Преграды”, 165)

وَالآيات في الباب كثيرة معلومة .

И аятов, имеющих отношение к этой главе, известно множество.


[1] То есть: помощники друг для друга в делах поклонения.

[2] То есть: за то, что они ослушались Аллаха и нарушали установленные Им законы.

184 — عن أبي سعيد الخدري — رضي الله عنه — ، قَالَ : سَمِعت رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، يقول:

(( مَنْ رَأى مِنْكُمْ مُنْكَراً فَلْيُغَيِّرْهُ بِيَدِهِ ، فَإنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَبِلِسَانِهِ ، فَإنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَبِقَلْبِهِ ، وَذَلِكَ أضْعَفُ الإيمَانِ )) رواه مسلم .

184 — Сообщается, что Абу Са’ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Пусть тот из вас, кто увидит порицаемое,[1] изменит это собственноручно,[2] если же он не сможет (сделать) этого (, пусть изменит это) своим языком[3], а если не сможет (и этого), то — своим сердцем[4], и это будет наиболее слабым (проявлением) веры”». Этот хадис передали Муслим 49, Абу Дауд 1140 и 4340, ат-Тирмизи 2172, ан-Насаи 8/111 и 112, Ибн Маджах 1275 и 4013, Ибн Хиббан 306. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 6250, «Сахих ан-Насаи» 5023, «Сахих Ибн Маджах» 1060, 3258. sahih-1


[1] Или же узнает о том,  что  совершается нечто порицаемое шариатом.

[2] Например, разбив сосуды торгующих вином.

[3] Например, публично осудив людей, нарушающих установления шариата.

[4] Внутренне выразив своё несогласие с происходящим, если публичное осуждение  может нанести мусульманину серьёзный ущерб, и не приемля этого.

185 — عن ابن مسعود — رضي الله عنه — : أن رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :

(( مَا مِنْ نَبيٍّ بَعَثَهُ اللهُ في أمَّة قَبْلِي إلاَّ كَانَ لَهُ مِنْ أُمَّتِهِ حَوَارِيُّونَ وَأصْحَابٌ يَأخُذُونَ بِسنَّتِهِ وَيَقْتَدُونَ بِأَمْرِهِ ، ثُمَّ إِنَّهَا تَخْلُفُ مِنْ بَعْدِهِمْ خُلُوفٌ يَقُولُونَ مَا لاَ يَفْعَلُونَ وَيَفْعَلُونَ مَا لا يُؤْمَرونَ ، فَمَنْ جَاهَدَهُمْ بِيَدِهِ فَهُوَ مُؤْمِنٌ ، وَمَنْ جَاهَدَهُمْ بِقَلبِهِ فَهُوَ مُؤمِنٌ ، وَمَنْ جَاهَدَهُمْ بِلسَانِهِ فَهُوَ مُؤمِنٌ ، وَلَيسَ وَرَاءَ ذلِكَ مِنَ الإيمَانِ حَبَّةُ خَرْدَل )) رواه مسلم .

185 — Передают со слов Ибн Мас’уда, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Какого бы пророка ни направлял Аллах до меня к тому или иному народу, у него обязательно были апостолы и сподвижники из народа его, следовавшие его сунне и выполнявшие его веления, а на смену им приходили говорившие то, чего они не делали[1], и делавшие то, чего им (делать было) не велено[2]. Борющийся с такими собственноручно является верующим, и борющийся с ними своим языком является верующим и борющийся с ними своим сердцем является верующим, а за этим нет веры и с горчичное зерно!» Этот хадис передали Ахмад 1/456, 458, аль-Бухари в «Тарих аль-Кабир» 5/348/1166, Муслим 50, Абу ‘Авана в «аль-Мустахрадж» 98, 100, Ибн Хиббан 6193, аль-Байхакъи 10/90, ат-Табарани в «Му’джам аль-Кабир» 9784 и «Му’джам аль-Аусат» 9107, Ибн Мандах в «аль-Иман» 183. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 5790. sahih-1


[1] Имеется в виду, что они лишь говорили о поклонении Аллаху, не совершая молитв, не соблюдая постов и не выполняя прочих религиозных обязанностей.

[2] Иначе говоря, совершали нечто такое, что противоречило установлениям религиозного закона.

186 — عن أبي الوليدِ عبادة بن الصامِت — رضي الله عنه — ، قَالَ :

بَايَعْنَا رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — عَلَى السَّمْعِ والطَّاعَةِ في العُسْرِ واليُسْرِ ، والمَنْشَطِ وَالمَكْرَهِ، وَعَلَى أثَرَةٍ عَلَيْنَا ، وَعَلَى أنْ لاَ نُنازِعَ الأمْرَ أهْلَهُ إلاَّ أنْ تَرَوْا كُفْراً بَوَاحاً عِنْدَكُمْ مِنَ اللهِ تَعَالَى فِيهِ بُرْهَانٌ، وَعَلَى أنْ نَقُولَ بالحَقِّ أيْنَمَا كُنَّا لاَ نَخَافُ في اللهِ لَوْمَةَ لاَئِمٍ . مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

186 — Сообщается, что Абу-ль-Валид ‘Убада бин ас-Самит, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Мы поклялись посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в том, что будем слушать и повиноваться[1] в нужде и благоденствии, в лёгком и трудном, даже если нас будут обделять[2], и не станем пытаться лишить власти тех, кому она будет принадлежать, если только не увидим (проявлений) очевидного неверия и не будем располагать доказательствами этого(, полученными) от Аллаха Всевышнего[3], и что будем говорить истину[4], где бы мы ни оказались, не боясь порицания порицающего в Аллахе».[5] Этот хадис передали Ахмад 3/441, аль-Бухари 7055 и 7199, Муслим 1709, ан-Насаи 7/139, Ибн Маджах 2866, Ибн Хиббан 4547. См. «Сахих ан-Насаи» 4160, 4162, 4163, 4164, «Сахих Ибн Маджах» 2333, «Тахридж Китабу-с-Сунна» 1029. sahih-1


[1] Здесь речь идёт о повиновении представителям власти.

[2] Имеются в виду возможные случаи  несправедливого раздела военной добычи, присвоения общественного достояния и так далее.

[3] Имеется  в  виду наличие в Коране или сунне явных указаний на то, что действия правителей говорят о неверии.

[4] Здесь подразумевается побуждение людей к одобряемому и попытки удерживать их от порицаемого.

[5] То есть: если речь будет идти об установлениях Аллаха.

187 — عن النعمان بن بشير رضي الله عنهما ، عن النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :

(( مَثَلُ القَائِمِ في حُدُودِ اللهِ وَالوَاقعِ فِيهَا ، كَمَثَلِ قَومٍ اسْتَهَمُوا عَلَى سَفِينَةٍ فَصَارَ بَعْضُهُمْ أعْلاها وَبَعْضُهُمْ أَسْفَلَهَا ، وَكَانَ الَّذِينَ في أَسْفَلِهَا إِذَا اسْتَقَوا مِنَ المَاءِ مَرُّوا عَلَى مَنْ فَوْقهُمْ ، فَقَالُوا : لَوْ أنَّا خَرَقْنَا في نَصِيبِنَا خَرْقاً وَلَمْ نُؤذِ مَنْ فَوقَنَا ، فَإِنْ تَرَكُوهُمْ وَمَا أرَادُوا هَلَكُوا جَميعاً ، وَإنْ أخَذُوا عَلَى أيدِيهِمْ نَجَوا وَنَجَوْا جَميعاً )) رواه البخاري .

187 — Передают со слов ан-Ну’мана бин Башира, да будет доволен Аллах ими обоими, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Пекущихся о нерушимости границ[1] Аллаха[2] и преступающих эти границы можно уподобить людям, тянувшим жребий по стрелам,[3] чтобы (занять места) на корабле, в результате чего одни разместились в верхней части (корабля), а другие — в нижней. Когда оказавшиеся внизу хотели зачерпнуть воды, им (приходилось) проходить через разместившихся на палубе, и (в конце концов) они сказали: “А не проделать ли нам дыру (в днище), чтобы набирать воду через неё, не беспокоя тех, кто находится наверху?” И если они[4] предоставят их[5] самим себе и тому, что они хотят сделать, то погибнут все, если же они схватят их за руки, то спасутся сами и спасут всех (остальных)». Этот хадис передали Ахмад 4/268, 273, аль-Бухари 2493, ат-Тирмизи 2173, Ибн Хиббан 297, 298, 301. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 5832. sahih-1


[1] Имеется в виду всё запретное.

[2] Под “пекущимся о нерушимости границ Аллаха” подразумевается человек, выражающий своё порицание таким действиям, которые были запрещены Аллахом Всевышним, и прилагающий все усилия для того, чтобы не допустить или устранить подобное.

[3] Распространённый метод решения спорных вопросов в доисламской Аравии, когда все заинтересованные лица писали свои имена на стрелах и смешивали их, а потом вытягивали стрелы по одной из общей связки.

[4] Имеются в виду расположившиеся на палубе.

[5] Речь идёт о разместившихся в трюме.

188 — عن أُمِّ المؤمنين أم سلمة هند بنت أَبي أمية حذيفة رضي الله عنها ، عن النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — ، أنه قَالَ :

(( إنَّهُ يُسْتَعْمَلُ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ فَتَعرِفُونَ وتُنْكِرُونَ ، فَمَنْ كَرِهَ فَقَدْ بَرِئَ ، وَمَنْ أنْكَرَ فَقَدْ سَلِمَ ، وَلَكِنْ مَنْ رَضِيَ وَتَابَعَ )) قَالوا : يَا رَسُول اللهِ ، ألا نُقَاتِلهم ؟ قَالَ : (( لا ، مَا أَقَامُوا فيكُمُ الصَّلاةَ )) رواه مسلم .

معناه : مَنْ كَرِهَ بِقَلْبهِ وَلَمْ يَسْتَطِعْ إنْكَاراً بِيَدٍ وَلا لِسَانٍ فقَدْ بَرِىءَ مِنَ الإِثْمِ ، وَأَدَّى وَظيفَتَهُ ، وَمَنْ أَنْكَرَ بحَسَبِ طَاقَتِهِ فَقَدْ سَلِمَ مِنْ هذِهِ المَعْصِيَةِ وَمَنْ رَضِيَ بِفِعْلِهِمْ وَتَابَعَهُمْ فَهُوَ العَاصِي .

188 — Мать правоверных Умм Салама Хинд бинт Абу Умаййа Хузайфа, да будет доволен ею Аллах, передала, что (однажды) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Поистине, поставят над вами правителей, а вы будете признавать и откажетесь признавать[1]. Почувствовавшие отвращение будут непричастны и спасутся[2] отказавшиеся признавать в отличие от тех, кто согласится[3] и последует». (Люди) спросили: «О посланник Аллаха, так не следует ли нам сражаться с такими?» Он сказал: «Нет, (до тех пор,) пока они будут совершать молитвы среди вас».[4] Этот хадис передали Ахмад 6/295, 302, 305, 306, 321, Муслим 1854, Абу ‘Авана 4/471-473, Абу Дауд 4760, ат-Тирмизи 2265, ат-Табарани в «Му’джам аль-Кабир» 23/331 и «Му’джам аль-Аусат» 5/85. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 2395, 3618, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 7/15. sahih-1

Это значит: тот, кто почувствует отвращение своим сердцем, не имея возможности выразить своё неодобрение ни руками, ни языком, будет непричастен к греховному и выполнит свою обязанность, тот, кто по мере возможности будет выражать своё неодобрение, спасётся от подобного ослушания, а тот, кто одобрит их действия и последует за ними, и сам впадёт в грех.


[1] Подразумевается, что люди признают некоторые дела этих правителей, если они будут соответствовать шариату, и откажутся признавать их в противном случае.

[2] От наказания в мире ином.

[3] Иначе говоря, не осудит их дела хотя бы в душе.

[4] Молитва является преградой, отделяющей веру от неверия. Таким образом, пророк, да благословит его Аллах и приветствует,  запретил начинать вооружённую борьбу против правителей до тех пор, пока они не впадут в явное неверие, признаком чего станет отказ от совершения молитв.

189 — عن أم المؤمنين أم الحكم زينب بنتِ جحش رَضِي الله عنها : أن النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — دخل عَلَيْهَا فَزِعاً ، يقول :

(( لا إلهَ إلاّ الله ، وَيلٌ للْعَرَبِ مِنْ شَرٍّ قَدِ اقْتَرَبَ ، فُتِحَ اليَوْمَ مِنْ رَدْمِ يَأجُوجَ وَمَأجُوجَ مِثلَ هذِهِ )) ، وحلّق بأُصبُعيهِ الإبهامِ والتي تليها ، فقلتُ : يَا رَسُول الله ، أنَهْلِكُ وَفِينَا الصَّالِحُونَ ؟ قَالَ : (( نَعَمْ ، إِذَا كَثُرَ الخَبَثُ )).

مُتَّفَقٌ عَلَيهِ

189 — Передают со слов матери правоверных Умм аль-Хакам Зайнаб бинт Джахш[1], да будет доволен ею Аллах, что однажды к ней зашёл охваченный страхом пророк, да благословит его Аллах и приветствует, который воскликнул: «Нет бога, кроме Аллаха! Горе арабам от зла, которое уже близко! Сегодня в стене Йаъджуджа и Маъджуджа[2] было проделано вот такое отверстие!», — соединив большой и указательный пальцы в виде круга.  

Зайнаб бинт Джахш сказала:  

«Я спросила: “О посланник Аллаха, так неужели погибнем и мы, (несмотря на то, что) среди нас будут праведники?” Он сказал: “Да, если пороки умножатся!”» Этот хадис передали аль-Бухари 3346, Муслим 2880, ат-Тирмизи 2187, Ибн Маджах 3953, Ибн Хиббан 327, 6831, ат-Табарани в «Му’джам аль-Аусат» 7/218. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 7176. sahih-1


[1] Одна из жён пророка,  да  благословит его Аллах и приветствует.

[2] Йаъджудж и Маъджудж (библейские Гог и Магог)  — враждебные людям существа, обитающие на крайнем востоке земли за стеной, которая рассыпется незадолго до наступления Дня воскресения. Об этих существах есть упоминания в Коране (см.: “Пещера”, 93 — 98; “Пророки”, 96)

190 — عن أَبي سعيد الخُدري — رضي الله عنه — ، عن النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :

(( إيَّاكُمْ وَالجُلُوسَ في الطُّرُقَاتِ ! )) فقالوا : يَا رَسُول الله ، مَا لنا مِنْ مجالِسِنا بُدٌّ ، نتحدث فِيهَا . فَقَالَ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — : (( فَإذَا أبَيْتُمْ إلاَّ المَجْلِسَ ، فَأَعْطُوا الطَّريقَ حَقَّهُ )) . قالوا : وما حَقُّ الطَّريقِ يَا رسولَ الله ؟ قَالَ : (( غَضُّ البَصَرِ ، وَكَفُّ الأَذَى ، وَرَدُّ السَّلامِ ، وَالأمْرُ بِالمَعْرُوفِ ، والنَّهيُ عن المُنْكَرِ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

190 — Передают со слов Абу Са’ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что (однажды) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Ни в коем случае не следует вам сидеть на дорогах!» Люди сказали: «О посланник Аллаха, но мы обязательно должны собираться, ведь там мы беседуем друг с другом!» Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если уж вам непременно нужно собираться (там, то по крайней мере) воздавайте дороге должное!» (Люди) спросили: «А что значит воздавать должное дороге, о посланник Аллаха?» Он ответил: «Это значит потуплять взоры, (никому) не причинять вреда, отвечать на приветствия, побуждать к одобряемому и удерживать от порицаемого». Этот хадис передали аль-Бухари в своём «Сахихе» 6229 и «аль-Адабуль-муфрад» 1150, Муслим 2121, Абу Дауд 4815,  Ибн Хиббан 595. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 2675, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 1561, 2501, «Сахих аль-Адабуль-муфрад» 877, «Джильбаб» стр. 77. sahih-1

 

 

191 — عن ابن عباس رضي الله عنهما :

أن رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — رأى خاتَماً مِنْ ذهبٍ في يدِ رجلٍ فنَزعه فطرحه ، وَقالَ : (( يَعْمدُ أحَدُكُمْ إِلَى جَمْرَةٍ مِنْ نَارٍ فَيَجْعَلُهَا في يَدِهِ ! ))‍‍‍‍‍‍ فقِيلَ لِلرَّجُلِ بَعْدَمَا ذهب رَسُول اللهِ — صلى الله عليه وسلم — : خُذْ خَاتَمَكَ انْتَفِعْ بِهِ . قَالَ : لا والله لا آخُذُهُ أبَداً وَقَدْ طَرَحَهُ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — . رواه مسلم .

191 — Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что (как-то раз) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидевший на руке одного человека золотой перстень, снял его, выбросил прочь и сказал:

«Один из вас сам стремится к раскалённому угольку из пламени (ада) и кладёт его себе на руку[1] А когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ушёл, кто-то сказал этому человеку: «Возьми свой перстень и используй его (как-нибудь)», — (на что) он ответил (следующим образом): «Нет, клянусь Аллахом, я никогда не возьму (этот перстень), раз его выбросил посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует!» Этот хадис передали Муслим 2090, Ибн Хиббан 15. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 8109, «Гъаятуль-марам» 80, «Адабу-з-зифаф» стр. 133. sahih-1


[1] Имеется в виду, что в мире вечном этот перстень станет частицей адского пламени, причиняющей мучения тому, кто его носил.

192 — عن أَبي سعيد الحسن البصري :

أن عائِذَ بن عمرو — رضي الله عنه — دخل عَلَى عُبَيْدِ اللهِ بنِ زياد ، فَقَالَ : أي بُنَيَّ ، إني سمعت رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، يقول : (( إنَّ شَرَّ الرِّعَاءِ الحُطَمَةُ )) فَإِيَّاكَ أنْ تَكُونَ مِنْهُمْ ، فَقَالَ لَهُ : اجلِسْ فَإِنَّمَا أنْتَ مِنْ نُخَالَةِ أصْحَابِ مُحَمَّد — صلى الله عليه وسلم — ، فَقَالَ : وهل كَانَتْ لَهُم نُخَالَةٌ إِنَّمَا كَانَتِ النُّخَالَةُ بَعْدَهُمْ وَفي غَيْرِهِمْ . رواه مسلم .

192 — Передают со слов Абу Са’ида аль-Хасана аль-Басри, что (однажды) ‘Аиз бин ‘Амр[1], да будет доволен им Аллах, явился к ‘Убайдуллаху бин Зийаду[2] и сказал ему:

«О сынок, поистине, слышал я, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Наихудшими пастырями являются проявляющие жестокость”, — так остерегайся же оказаться (одним) из них!”» (‘Убайдуллах) сказал ему: «Садись, ведь ты из остатков[3] сподвижников Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует». Тогда (‘Аиз) сказал: «А разве были среди них остатки? Поистине, остатки появились только после них и не среди них[4] Этот хадис передали Ахмад 5/64, Муслим 1830, Ибн Хиббан 4511. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 2094. sahih-1


[1] Один из сподвижников пророка,  да благословит его Аллах и приветствует, отличавшийся своей праведностью.

[2] Наместник Басры, управлявший городом при омеййадском халифе Йазиде Ибн Му`авийи.

[3] Здесь это слово /нухаля/, употреблённое в переносном смысле, носит пренебрежительный оттенок, так как основным его значением  является — “кожура; высевки; шелуха; отбросы”.

[4] ‘Аиз хотел подчеркнуть, что эти люди в качестве сподвижников пророка, да благословит его Аллах и приветствует, были избраны Самим Аллахом, а это значит, что среди них не было недостойных.

193 — عن حذيفة — رضي الله عنه — ، عن النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ:

(( وَالَّذِي نَفْسي بِيَدِهِ، لَتَأْمُرُنَّ بِالمَعْرُوفِ ، وَلَتَنْهَوُنَّ عَنْ المُنْكَرِ أَوْ لَيُوشِكَنَّ اللهُ أنْ يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عِقَاباً مِنْهُ ثُمَّ تَدْعُوْنَهُ فَلا يُسْتَجَابُ لَكُمْ )) رواه الترمذي ، وَقالَ : (( حديث حسن )) .

193 — Передают со слов Хузайфы, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Клянусь Тем, в чьей длани душа моя, вы обязательно должны побуждать к одобряемому и удерживать от порицаемого, а иначе Аллах не замедлит подвергнуть вас Своему наказанию[1], и потом станете вы взывать к Нему, но не получите ответа!» Этот хадис передали Ахмад 5/388, 391, аль-Багъави в «Шарху-с-Сунна» 7/357 и ат-Тирмизи (2169), сказавший: «Хороший хадис». hasan-1

Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 7070, «Сахих ат-Тирмизи» 1762, «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 2313, «Тахридж Мишкатуль-масабих» 5068.


[1] Здесь имеется в виду произвол правителей или подчинение мусульман их врагам.

194 — عن أَبي سعيد الخدري — رضي الله عنه — ، عن النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :
(( أفْضَلُ الجِهَادِ كَلِمَةُ عَدْلٍ عِنْدَ سُلْطَانٍ جَائرٍ )) .

رواه أَبُو داود والترمذي ، وَقالَ : (( حديث حسن )) .

194 — Передают со слов Абу Са’ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Наилучшим джихадом является (произнесение) справедливого слова[1] в присутствии несправедливого правителя». Этот хадис передали Ахмад 3/19, Абу Дауд 4344, Ибн Маджах 4011, аль-Хаким 4/505-506 и ат-Тирмизи 2174, который сказал: «Хороший хадис». Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 2209, «Сахих Ибн Маджах» 3526, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 491. sahih-1


[1] Имеется в виду слово истины.

195 — عن أَبي عبدِ الله طارِقِ بن شِهاب البَجَليِّ الأَحْمَسِيّ — رضي الله عنه — :

أنَّ رجلاً سأل النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — وقد وضع رِجله في الغَرْزِ : أيُّ الجِهادِ أفضلُ ؟ قَالَ : (( كَلِمَةُ حَقٍّ عِنْدَ سُلْطَانٍ جَائرٍ )) رواه النسائي بإسناد صحيح .

195 — Передают со слов Абу ‘Абдуллаха Тарика бин Шихаба аль-Баджали аль-Ахмаси, да будет доволен им Аллах, что (как-то раз) один человек, уже вложивший ногу в стремя[1],[2] спросил пророка, да благословит его Аллах и приветствует:

«Какой джихад является наилучшим?», — (на что) он ответил: «Слово истины в присутствии несправедливого правителя». sahih-1 Этот хадис с достоверным иснадом передали Ахмад 4/315, ан-Насаи 7/161, аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-Иман» 7582, ад-Дыяъ аль-Макъдиси в «Ахадис аль-мухтара» 2/21. Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ан-Насаи» 4220, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 491.


[1] “Аль-гарз” — деревянное или кожаное стремя верблюжьего седла.

[2] То есть: готовый выступить в поход.

196 — عن ابن مسعود — رضي الله عنه — ، قَالَ : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :

(( إنَّ أوَّلَ مَا دَخَلَ النَّقْصُ عَلَى بَنِي إسْرَائِيلَ أنَّهُ كَانَ الرَّجُلُ يَلْقَى الرَّجُلَ ، فَيَقُولُ : يَا هَذَا، اتَّقِ الله ودَعْ مَا تَصْنَعُ فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لَكَ ، ثُمَّ يَلْقَاهُ مِنَ الغَدِ وَهُوَ عَلَى حَالِهِ ، فَلا يَمْنَعُهُ ذلِكَ أنْ يَكُونَ أكِيلَهُ وَشَريبَهُ وَقَعيدَهُ ، فَلَمَّا فَعَلُوا ذلِكَ ضَرَبَ اللهُ قُلُوبَ بَعْضِهِمْ بِبَعْضٍ )) ثُمَّ قَالَ : { لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ بَنِي إِسْرائيلَ عَلَى لِسَانِ دَاوُدَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ذَلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ كَانُوا لا يَتَنَاهَوْنَ عَنْ مُنْكَرٍ فَعَلُوهُ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ تَرَى كَثِيراً مِنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنْفُسُهُمْ } — إِلَى قوله — { فاسِقُونَ } [ المائدة : 78- 81 ] ثُمَّ قَالَ : (( كَلاَّ، وَاللهِ لَتَأمُرُنَّ بالمَعْرُوفِ ، وَلَتَنْهَوُنَّ عَنِ المُنْكَرِ ، وَلَتَأخُذُنَّ عَلَى يَدِ الظَّالِمِ ، وَلَتَأطِرُنَّهُ عَلَى الحَقِّ أطْراً ، وَلَتَقْصُرُنَّه عَلَى الحَقِّ قَصْراً ، أَوْ لَيَضْرِبَنَّ اللهُ بقُلُوبِ بَعْضِكُمْ عَلَى بَعْضٍ ، ثُمَّ ليَلْعَننكُمْ كَمَا لَعَنَهُمْ ))

رواه أَبُو داود والترمذي ، وَقالَ : (( حديث حسن )) .

196 — Передают со слов Ибн Мас’уда, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Поистине, (религия) сынов Исраиля начала приходить в упадок с того, что один человек, встречавший другого, говорил ему: “Эй ты, побойся Аллаха и откажись от того, что ты делаешь, ведь это тебе не дозволено!”, — а назавтра он (снова) встречал его(, видя, что) тот продолжает вести себя точно также, однако это не мешало ему есть, пить и поддерживать общение с (таким человеком). И когда они стали поступать подобным образом, Аллах столкнул между собой сердца их».[1]

Затем (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) прочёл (следующие аяты): «Прокляты были те из сынов Исраиля, которые не уверовали, через Дауда и ‘Ису, сына Марйам, за то, что они ослушались и преступали.[2]

Они не удерживали другу друга от порицаемого, которое они совершали, а сколь плохо было совершавшееся ими!

Ты видишь, что многие из них дружат с теми, которые не уверовали. Поистине, скверно было то, что приготовили для них их души, ведь Аллах разгневался на них и вечно будут они испытывать муки!

А если бы уверовали они в Аллаха, и в пророка и в то, что было ему ниспослано, то не избрали бы их своими покровителями, однако многие из них являются нечестивцами».[3]

Затем (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал:

«Нет, клянусь Аллахом, обязательно должны вы побуждать к одобряемому, и удерживать от порицаемого, и хватать за руку притеснителя, и склонять его к истине и удерживать его (в пределах соответствующего) истине, а иначе Аллах непременно столкнёт между собой ваши сердца, а потом проклянёт вас, как проклял их!» Этот хадис передали Абу Дауд 4336 и ат-Тирмизи 3047, который сказал: «Хороший хадис».[4]

هَذَا لفظ أَبي داود ، ولفظ الترمذي ، قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — : (( لَمَّا وَقَعَتْ بَنُو إسْرَائِيلَ في المَعَاصي نَهَتْهُمْ عُلَمَاؤهُمْ فَلَمْ يَنْتَهُوا ، فَجَالَسُوهُمْ في مَجَالِسِهمْ ، وَوَاكَلُوهُمْ وَشَارَبُوهُمْ ، فَضَربَ اللهُ قُلُوبَ بَعضِهِمْ بِبعْضٍ ، وَلَعَنَهُمْ عَلَى لِسانِ دَاوُد وعِيسَى ابنِ مَرْيَمَ ذلِكَ بما عَصَوا وَكَانُوا يَعتَدُونَ )) فَجَلَسَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — وكان مُتَّكِئاً ، فَقَالَ : (( لا ، والَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ حَتَّى تَأطِرُوهُمْ عَلَى الحَقِّ أطْراً )) .

Здесь приводится версия Абу Дауда, а в версии ат-Тирмизи сообщается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:  «Когда сыны Исраиля начали совершать прегрешения, знающие среди них[5] стали запрещать им (поступать так), однако они не прекратили (делать этого, тем не менее знающие продолжали) встречаться с ними в местах их собраний, есть и пить с ними, и тогда Аллах привёл сердца их к раздорам и проклял их через Дауда и ‘Ису, сына Марйам, за то, что были они непокорны и преступны».

И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который (лежал), опираясь (на руку), сел и сказал:  

«Нет, клянусь Тем, в чьей длани душа моя, (не придут дела ваши в порядок), пока не станете вы склонять их к истине[6] Слабый(недост)

Также этот хадис передали Ахмад (1/391), Ибн Маджах (4006) и ат-Табарани (10267, 10268).

Иснад этого хадиса является прерванным, так как Абу ‘Убайда ибн ‘Абдуллах ибн Мас’уд не слышал хадисы от своего отца. См. «ад-Даъ ва-д-даваъ», стр. 108. По этой причине шейх аль-Албани назвал этот хадис слабым. См. «Да’иф аль-джами’ ас-сагъир» 1822, «Сильсиля ад-да’ифа валь-мауду’а» 1105.


[1] Иначе говоря привёл их к вражде друг с другом.

[2] То есть: за то, что они ослушались Аллаха и нарушали установленные Им законы

[3] “Трапеза”, 78 — 81.

[4] Шейх аль-Албани сказал:

— Так в тексте, однако, этот вопрос явно является спорным, поскольку в иснаде данного хадиса есть имя Абу ‘Убайды бин ‘Абдуллаха бин Мас’уда, который не слушал хадисы, передаваемые его отцом, о чем неоднократно упоминает ат-Тирмизи и что указывает на наличие разрыва в иснаде этого хадиса. См. «Тахкъикъ рияду-с-салихин» 201.

[5] То есть: знатоки религиозного закона.

[6] То есть: побуждать их к ней, удерживать их, склонять и возвращать.

197 — عن أَبي بكر الصديق — رضي الله عنه — ، قَالَ :

يَا أيّها النَّاس ، إنّكم لتَقرؤُون هذِهِ الآية : { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ } [ المائدة : 105 ] وإني سمعت رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، يقول : (( إنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الظَّالِمَ فَلَمْ يأخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ أوشَكَ أنْ يَعُمَّهُمُ اللهُ بِعِقَابٍ مِنْهُ )) رواه أَبُو داود والترمذي والنسائي بأسانيد صحيحة .

197 — Сообщается, что (однажды) Абу Бакр ас-Сиддик, да будет доволен им Аллах, сказал:

«О люди, поистине, вы читаете этот аят[1]: “Вам следует (беречь) свои души, (и) не повредит вам заблудший, если вы встанете на правильный путь”,[2] — а мы слышали, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, если люди увидят притеснителя и не схватят его за руки,[3] то будут они близки к тому, что Аллах подвергнет Своему наказанию их всех[4]».[5] Этот хадис с достоверными иснадами приводят Абу Дауд 4338, ат-Тирмизи 3057 и ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» 11157. sahih-1

Также этот хадис передали Ахмад 1/2, Ибн Маджах 4005 и Ибн Хиббан 304.

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1973, 1974, «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб»  2317, «Мишкатуль-масабих» 5142.


[1] Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, имеет в виду, что люди неправильно понимают этот аят.

[2] “Трапеза”, 105.

[3] То есть: не остановят его силой или с помощью увещания.

[4] Притеснителя — за его грех, а видевших, что он делает и поддерживавших его или же не воспрепятствовавших ему, несмотря на наличие такой возможности, — за невыполение того, что они обязаны были сделать.

[5] В комментариях к “Сахиху” Муслима ан-Навави, да помилует его Аллах Всевышний, пишет: “Для стремящихся к постижению смысла этого аята правильным будет такое его понимание: поистине, если вы выполняете возложенные на вас обязанности, то вам не причинят вреда упущения других, на что, например, указывается в словах Всевышнего: “И никто не понесёт бремени  (грехов)  другого.”   (“Скот”, 164 )