«Сады праведных» имама ан-Навави. Глава 25 О ВЕЛЕНИИ ВОЗВРАЩАТЬ ДОВЕРЕННОЕ ИМУЩЕСТВО. Хадисы №№ 199-202

25- باب الأمر بأداء الأمانة

Глава 25

О ВЕЛЕНИИ ВОЗВРАЩАТЬ ДОВЕРЕННОЕ ИМУЩЕСТВО /амана/.[1]

Хадисы №№ 199-202

 

قَالَ الله تَعَالَى : { إِنَّ اللهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا } [ النساء : 58] ،

 

Аллах Всевышний сказал:

«Поистине, Аллах велит вам возвращать доверенное владельцам его …». (“Женщины”, 58)

 

 

وَقالَ تَعَالَى : { إِنَّا عَرَضْنَا الأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَنْ يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الإنْسَانُ إِنَّهُ كَانَ ظَلُوماً جَهُولاً } [ الأحزاب : 72 ] .

 

Всевышний также сказал:

«Поистине, предложили Мы этот залог небесам, земле и горам, но отказались они понести его, устрашившись, и понёс его человек, будучи несправедливым (по отношению к самому себе) и невежественным …». (“Сонмы”, 72)


[1] Слово “амана” образовано от слова “амн” (безопасность; спокойствие) и является однокоренным  со   словом   вера /иман/. Слово  “амана”  многозначно  и среди прочего означает “надёжность”  и   “то, что отдано на хранение”. Любое обязательство раба Аллаха перед  его  Господом,  как  и любые обязательства людей друг  перед  другом являются тем, что отдано им на хранение и что  необходимо  вернуть, иначе говоря, выполнить.  Величайшим  залогом  /аль-аманату-ль-кубра/ является обязанность исповедания единобожия и выполнения всех велений и запретов ислама.

199 — وعن أَبي هريرة — رضي الله عنه — : أن رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :

(( آيةُ المُنافقِ ثلاثٌ : إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ ، وَإِذَا وَعدَ أخْلَفَ ، وَإِذَا اؤْتُمِنَ خَانَ )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

199 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Лицемера отличают собой три признака: когда он рассказывает, то лжёт, когда обещает,  то нарушает  (своё  обещание), а когда ему доверяются, он предаёт[1]». Этот хадис передали Ахмад 2/357, 397, 536, аль-Бухари 33, Муслим 59, ат-Тирмизи 2631, ан-Насаи 8/116. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 16.

وفي رواية : (( وَإِنْ صَامَ وَصَلَّى وَزَعَمَ أنَّهُ مُسْلِمٌ )) .

В другой (версии этого хадиса сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, также сказал):

« … даже если он постится, молится и утверждает, что он — мусульманин». sahih-1


[1] Здесь имеется в виду и то, что лицемер не возвращает доверенного ему имущества. Таким образом, речь идёт о всех тех, кто поступает вероломно.

200 — وعن حذيفة بن اليمان — رضي الله عنه — ، قَالَ :

حدثنا رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — حدِيثَينِ قَدْ رأيْتُ أحَدَهُمَا وأنا أنتظرُ الآخر : حدثنا أن الأمانة نَزلت في جَذرِ قلوبِ الرجال ، ثُمَّ نزل القرآن فعلموا مِنَ القرآن ، وعلِموا من السنةِ ، ثُمَّ حدّثنا عن رفع الأمانة ، فَقَالَ : (( يَنَامُ الرَّجُلُ النَّوْمَةَ فَتُقْبَضُ الأَمَانَةُ مِنْ قَلْبهِ ، فَيَظَلُّ أثَرُهَا مِثلَ الوَكْتِ ، ثُمَّ يَنَامُ النَّومَةَ فَتُقْبَضُ الأَمَانَةُ مِنْ قَلْبهِ ، فَيَظَلُّ أثَرُهَا مِثلَ أَثَرِ المَجْلِ ، كَجَمْرٍ دَحْرَجْتَهُ عَلَى رِجْلِكَ فَنَفِطَ ، فَتَرَاهُ مُنْتَبراً وَلَيسَ فِيهِ شَيءٌ )) ثُمَّ أخَذَ حَصَاةً فَدَحْرَجَهُ عَلَى رِجْلِهِ (( فَيُصْبحُ النَّاسُ يَتَبَايعُونَ ، فَلا يَكَادُ أحدٌ يُؤَدّي الأَمَانَةَ حَتَّى يُقَالَ : إنَّ في بَني فُلان رَجُلاً أميناً ، حَتَّى يُقَالَ لِلرَّجُلِ : مَا أجْلَدَهُ ! مَا أَظْرَفَهُ ! مَا أعْقَلَهُ ! وَمَا في قَلْبِهِ مِثْقَالُ حَبَّة مِن خَرْدَل مِنْ إيمَان )) . وَلَقدْ أتَى عَلَيَّ زَمَانٌ وَمَا أُبَالِي أيُّكُمْ بَايَعْتُ : لَئن كَانَ مُسْلِماً لَيَرُدَّنَّهُ عليَّ دِينهُ ، وَإنْ كَانَ نَصْرانِيّاً أَوْ يَهُودِياً لَيَرُدَّنَّهُ عَلَيَّ سَاعِيهِ ، وَأَمَّا اليَوْمَ فَمَا كُنْتُ أُبَايعُ مِنْكُمْ إلاَّ فُلاناً وَفُلاناً )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

200 — Сообщается, что Хузайфа бин аль-Йаман, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил нам о двух вещах, одну из которых я видел потом (своими глазами), а теперь ожидаю и вторую. Он сообщил нам о том, что залог /амана/[1] был ниспослан в самую основу сердец, а потом был ниспослан Коран, и люди узнали об этом из Корана и узнали из сунны. А потом он сообщил нам о том, как будет удалён этот залог, сказав: «Заснёт человек ненадолго, и будет взят этот залог из сердца его, после чего останется от него только лёгкий след. Потом снова заснёт он на короткое время, и будет взят этот залог из сердца (его полностью), после чего останется от него только след вроде волдыря. Это подобно тому, как если бы ты уронил на ногу раскалённый уголёк и увидел, что то место, на которое он упал, вздулось, но внутри него ничего нет», — и говоря это, он взял камешек и уронил его себе на ногу, после чего сказал: «А потом люди станут заключать друг с другом сделки, но никто из них не будет даже и собираться возвращать доверенное! (И дело дойдёт до того, что) будут даже говорить: “Есть среди людей такого-то племени надёжный человек!” И о человеке будут говорить: “Не найти более стойкого, более тонкого и более разумного, чем он!”, — несмотря на то, что в сердце его не будет веры и на вес горчичного зерна!»  

(Хузайфа, да будет доволен им Аллах, сказал):

«И я дожил до такого времени, когда мне не надо было задумываться о том, с кем вести торговые дела, ибо если человек был мусульманином, то (доверенное) обязательно возвращала мне его религия[2], если же он был христианином или иудеем, то обязательно возвращал мне это его правитель[3], а сегодня не могу я заключить сделку ни с кем, кроме такого-то и такого-то!» Этот хадис передали Ахмад 5/383, аль-Бухари 6497, Муслим 143, ат-Тирмизи 2179, Ибн Маджах 4053, Ибн Хиббан 6762, аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-Иман» 5271, Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» 8/284. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1584, «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 2994, «Сахих Ибн Маджах» 3293, «Мишкатуль-масабих» 5381. sahih-1


[1] В данном случае под залогом Аллаха подразумевается свойственная человеку изначально вера в Аллаха, определяющая собой все его действия до тех пор, пока какие-нибудь обстоятельства или наущения дьявола не свернут его с этого пути.

[2] Имеется в виду, что человек вспоминал о сказанном в Коране относительно необходимости  возвращать доверенное и не пытался обмануть партнёра.

[3] В данном случае подразумевается, что через наместника той или иной провинции всегда можно было взыскать причитающееся человеку  в  соответствии с установлениями шариата.

201 — وعن حُذَيفَة وأبي هريرة رضي الله عنهما ، قالا : قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :

(( يَجمَعُ اللهُ تبَارَكَ وَتَعَالَى النَّاسَ فَيَقُومُ المُؤمِنُونَ حَتَّى تُزْلَفَ لَهُمُ الجَنَّةُ ، فَيَأتُونَ آدَمَ صَلَواتُ اللهِ عَلَيهِ ، فَيقُولُونَ : يَا أَبَانَا اسْتَفْتِحْ لَنَا الجَنَّةَ ، فَيقُولُ : وَهَلْ أخْرَجَكُمْ مِنَ الجَنَّةِ إلاَّ خَطيئَةُ أبيكُمْ ‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍! لَسْتُ بِصَاحِبِ ذلِكَ ، اذْهَبُوا إِلَى ابْنِي إِبْراهيمَ خَلِيل اللهِ . قَالَ : فَيَأتُونَ إبرَاهِيمَ فَيَقُولُ إبراهيم : لَسْتُ بِصَاحِبِ ذلِكَ إِنَّمَا كُنْتُ خَليلاً مِنْ وَرَاءَ وَرَاءَ، اعْمَدُوا إِلَى مُوسَى الَّذِي كَلَّمَهُ الله تَكليماً. فَيَأتُونَ مُوسَى ، فَيَقُولُ : لستُ بِصَاحِبِ ذلِكَ ، اذْهَبُوا إِلَى عِيسى كلمةِ اللهِ ورُوحه ، فيقول عيسى : لستُ بصَاحبِ ذلِكَ ، فَيَأتُونَ مُحَمَّداً — صلى الله عليه وسلم — فَيَقُومُ فَيُؤذَنُ لَهُ ، وتُرْسَلُ الأَمَانَةُ وَالرَّحِمُ فَيَقُومانِ جَنْبَتَي الصِّرَاطِ يَمِيناً وَشِمَالاً فَيَمُرُّ أوَّلُكُمْ كَالبَرْقِ )) قُلْتُ : بأبي وَأمِّي ، أيُّ شَيءٍ كَمَرِّ البَرقِ ؟ قَالَ : (( ألَمْ تَرَوا كَيْفَ يمُرُّ وَيَرْجِعُ في طَرْفَةِ عَيْن ، ثُمَّ كَمَرّ الرِّيحِ ، ثُمَّ كَمَرِّ الطَّيْرِ ، وَشَدِّ الرِّجَال تَجْري بهمْ أعْمَالُهُمْ ، وَنَبيُّكُمْ قَائِمٌ عَلَى الصِّراطِ ، يَقُولُ : رَبِّ سَلِّمْ سَلِّمْ ، حَتَّى تَعْجِزَ أعْمَالُ العِبَادِ ، حَتَّى يَجِيء الرَّجُلُ لا يَسْتَطِيعُ السَّيْرَ إلاَّ زَحْفاً ، وَفي حَافَتي الصِّراطِ كَلاَلِيبُ معَلَّقَةٌ مَأمُورَةٌ بِأخْذِ مَنْ أُمِرَتْ بِهِ ، فَمَخْدُوشٌ نَاجٍ ، وَمُكَرْدَسٌ في النَّارِ )) وَالَّذِي نَفْسُ أَبي هُرَيْرَةَ بِيَدِهِ ، إنَّ قَعْرَ جَهَنَّمَ لَسَبْعُونَ خَرِيفاً. رواه مسلم.

201 — Передают со слов Хузайфы и Абу Хурайры, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Аллах Всеблагой и Всевышний соберёт людей[1], и верующие останутся стоять до тех пор, пока не будет приближен к ним рай, и тогда они придут к Адаму, да пребудут с ним благословения Аллаха, и скажут: “О отец наш, попроси, чтобы рай открыли для нас!” (В ответ им) он скажет: “А разве не грех отца вашего стал единственной причиной вашего изгнали из рая?! Это не в моих силах[2], идите же к сыну моему Ибрахиму, любимейшему другу Аллаха!” И они придут к Ибрахиму, который скажет: “Это не в моих силах, ибо, поистине, не был я столь близок (к Аллаху)! Отправляйтесь к Мусе, с которым Аллах говорил непосредственно!” Тогда они придут к Мусе, который скажет: “Это не в моих силах, идите к ‘Исе, слову Аллаха и духу Его!”, — (однако) и ‘Иса скажет: “Это не в моих силах!”, — и тогда они придут к Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, который встанет[3], и ему будет позволено. И будут посланы вверенное людям /амана/ и родственные связи[4], которые встанут справа и слева по обеим сторонам Сирата, а (потом) первый из вас пройдёт по нему подобно молнии».

Я спросил[5]: «Да станут отец мой и мать выкупом за тебя, что значит “подобно молнии”?” Он ответил: “Разве не видели вы, как она появляется и исчезает в мгновение ока?”»

А потом пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:  

«(Следующие) пронесутся подобно ветру, (следующие) — подобно птицам, и тех, кто пробежит (по Сирату) быстрее всего, будут влечь за собой дела их.[6] Что же касается вашего пророка, да благословит его Аллах и приветствует, то он будет стоять на Сирате, повторяя слова: “Господь мой, спаси, спаси!”, — и (так будет продолжаться до тех пор, пока не дойдёт очередь до тех) рабов (Аллаха, дела которых) будут слабыми, и пока не придёт человек, который окажется в состоянии передвигаться (по Сирату) только ползком. А по обоим сторонам Сирата (будут стоять) крюки, которым будет велено хватать тех, относительно кого они получат веление, и тот, кого (они лишь) оцарапают, спасётся, а сваленные в кучу (окажутся) в аду!»

(Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал):

«И клянусь Тем, в чьей длани душа Абу Хурайры, семьдесят лет нужно для того, чтобы достичь дна ада!» Этот хадис передали Муслим 195 и аль-Хаким 4/588-589. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 8027. sahih-1


[1] То есть: соберёт их на месте сбора в День воскресения.

[2] Слова Адама означают, что ему не дано право заступничества за людей.

[3] Имеется в виду, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встанет под троном Аллаха, склонится в земном поклоне и ему будут открыты такие слова восхваления Аллаха, которых он прежде не знал, после чего ему будет позволено ходатайствовать за людей.

[4] Здесь подчёркивается важность поддержания родственных связей и сохранения вверенного человеку Аллахом (см. примечание к главе № 25).

[5] Этот вопрос пророку, да благословит его Аллах и да приветствует, задаёт либо Хузайфа, либо Абу  Хурайра, да будет доволен Аллах ими обоими, со слов которых передаётся этот хадис.

[6] Иначе говоря, чем больше благих дел окажется в запасе у человека, тем быстрее он преодолеет этот путь.

201 — وعن أَبي خُبيب — بضم الخاء المعجمة — عبد الله بن الزبير رضي الله عنهما ، قَالَ :

لَمَّا وَقفَ الزُّبَيْرُ يَوْمَ الجَمَل دَعَانِي فَقُمْتُ إِلَى جَنْبه ، فَقَالَ :
يَا بُنَيَّ، إنَّهُ لاَ يُقْتَلُ اليَومَ إلاَّ ظَالِمٌ أَوْ مَظْلُومٌ، وَإنِّي لا أراني إلاَّ سَأُقْتَلُ اليوم مظلوماً، وإنَّ مِنْ أكبرَ هَمِّي لَدَيْنِي ، أفَتَرَى دَيْننا يُبقي من مالِنا شَيئاً ؟ ثُمَّ قَالَ : يَا بُنَيَّ ، بعْ مَا لَنَا وَاقْضِ دَيْنِي ، وَأوْصَى بِالثُّلُثِ وَثُلُثِهِ لِبَنِيهِ ، يعني لبني عبد الله بن الزبير ثُلُثُ الثُّلُث . قَالَ : فَإنْ فَضَلَ مِنْ مَالِنَا بَعْدَ قَضَاءِ الدَّينِ شَيء فَثُلُثُه لِبَنِيكَ . قَالَ هِشَام : وَكَانَ بَعْضُ وَلَدِ عَبْدِ اللهِ قَدْ وَازى بَعْضَ بَنِي الزُّبَيْرِ خُبيبٍ وَعَبَّادٍ ، وَلهُ يَوْمَئذٍ تِسْعَةُ بَنينَ وَتِسْعُ بَنَات . قَالَ عَبدُ الله : فَجَعلَ يُوصينِي بدَيْنِهِ وَيَقُولُ : يَا بُنَيَّ ، إنْ عَجَزْتَ عَن شَيْءٍ مِنْهُ فَاسْتَعِنْ عَلَيهِ بِمَوْلاَيَ . قَالَ : فَوَاللهِ مَا دَرَيْتُ مَا أرَادَ حَتَّى قُلْتُ : يَا أبَتِ مَنْ مَوْلاَكَ ؟ قَالَ : الله . قَالَ : فَوَاللهِ مَا وَقَعْتُ في كُرْبةٍ مِنْ دَيْنِهِ إلاَّ قُلْتُ : يَا مَوْلَى الزُّبَيْرِ اقْضِ عَنْهُ دَيْنَهُ فَيَقْضِيَهُ . قَالَ : فَقُتِلَ الزُّبَيْرُ وَلَم يَدَعْ دِينَاراً وَلا دِرْهماً إلاَّ أرَضِينَ ، مِنْهَا الغَابَةُ وإحْدَى عَشْرَةَ دَاراً بالمَدِينَةِ ، وَدَارَيْنِ بالبَصْرَةِ ، ودَاراً بالكُوفَةِ ، ودَاراً بمِصْرَ . قَالَ : وَإِنَّمَا كَانَ دَيْنُهُ الَّذِي كَانَ عَلَيهِ أنَّ الرَّجُلَ كَانَ يَأتِيهِ بالمال ، فَيَسْتَودِعُهُ إيَّاهُ ، فَيَقُولُ الزُّبَيْرُ : لا ، وَلَكِنْ هُوَ سَلَفٌ إنِّي أخْشَى عَلَيهِ الضَّيْعَةَ  . وَمَا وَليَ إمَارَةً قَطُّ وَلا جِبَايَةً  ولا خراجاً  وَلاَ شَيئاً إلاَّ أنْ يَكُونَ في غَزْوٍ مَعَ رسولِ الله — صلى الله عليه وسلم — أَوْ مَعَ أَبي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ — رضي الله عنهم — ، قَالَ عَبدُ الله : فَحَسَبْتُ مَا كَانَ عَلَيهِ مِن الدَّيْنِ فَوَجَدْتُهُ ألْفيْ ألْفٍ وَمئَتَي ألْف ‍! فَلَقِيَ حَكِيمُ بنُ حِزَام عَبْدَ الله بْنَ الزُّبَيْرِ ، فَقَالَ : يَا ابْنَ أخِي ، كَمْ عَلَى أخي مِنَ الدَّيْنِ ؟ فَكَتَمْتُهُ وَقُلْتُ : مِئَةُ ألْف . فَقَالَ حَكيمٌ : واللهِ مَا أرَى أمْوَالَكُمْ تَسَعُ هذِهِ . فَقَالَ عَبْدُ اللهِ : أرَأيْتُكَ إنْ كَانَتْ ألْفَي ألف وَمئَتَيْ ألْف ؟ قَالَ : مَا أرَاكُمْ تُطيقُونَ هَذَا ، فَإنْ عَجَزْتُمْ عَنْ شَيءٍ مِنْهُ فَاسْتَعِينُوا بي ، قَالَ : وَكَانَ الزُّبَيرُ قَد اشْتَرَى الغَابَةَ بِسَبْعِينَ ومئة ألف ، فَبَاعَهَا عَبدُ اللهِ بِألْفِ ألْف وَسِتّمِئَةِ ألْف ، ثُمَّ قَامَ فَقَالَ : مَنْ كَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيرِ شَيْء فَلْيُوافِنَا بِالغَابَةِ ، فَأتَاهُ عَبدُ اللهِ بنُ جَعفَر ، وَكَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيرِ أرْبَعمئةِ ألْف ، فَقَالَ لعَبدِ الله : إنْ شِئْتُمْ تَرَكْتُهَا لَكمْ ؟ قَالَ عَبدُ الله : لا ، قَالَ : فَإنْ شِئتُمْ جَعَلْتُمُوهَا فِيمَا تُؤَخِّرُونَ إنْ إخَّرْتُمْ ، فَقَالَ عَبدُ الله : لا ، قَالَ : فَاقْطَعُوا لِي قطْعَةً ، قَالَ عَبدُ الله : لَكَ مِنْ هاهُنَا إِلَى هَاهُنَا . فَبَاعَ عَبدُ اللهِ مِنهَا فَقَضَى عَنْهُ دَينَه وَأوْفَاهُ ، وَبَقِيَ مِنْهَا أرْبَعَةُ أسْهُم وَنِصْفٌ ، فَقَدِمَ عَلَى مُعَاوِيَة وَعنْدَهُ عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ ، وَالمُنْذِرُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، وَابْنُ زَمْعَةَ ، فَقَالَ لَهُ مُعَاويَةُ : كَمْ قُوِّمَتِ الغَابَةُ ؟ قَالَ : كُلُّ سَهْم بمئَة ألف، قَالَ : كَمْ بَقِيَ مِنْهَا ؟ قَالَ: أرْبَعَةُ أسْهُم وَنصْفٌ، فَقَالَ المُنْذِرُ بْنُ الزُّبَيرِ : قَدْ أخَذْتُ مِنْهَا سَهماً بِمئَةِ ألف ، قَالَ عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ : قَدْ أخَذْتُ مِنْهَا سَهْماً بمئَةِ ألْف . وَقالَ ابْنُ زَمْعَةَ : قَدْ أخَذْتُ سَهْماً بِمئَةِ ألْف ، فَقَالَ مُعَاويَةُ : كَمْ بَقِيَ مِنْهَا ؟ قَالَ : سَهْمٌ ونصْفُ سَهْم ، قَالَ : قَدْ أخَذْتُهُ بخَمْسِينَ وَمئَةِ ألْف . قَالَ : وَبَاعَ عَبدُ الله بْنُ جَعفَر نَصيبهُ مِنْ مَعَاوِيَةَ بستِّمِئَةِ ألْف ، فَلَمَّا فَرَغَ ابْنُ الزُّبَيرِ مِنْ قَضَاءِ دَيْنِهِ ، قَالَ بَنُو الزُّبَيرِ : اقسمْ بَينَنَا ميراثَنا ، قَالَ : وَاللهِ لا أقْسِمُ بَيْنَكُمْ حَتَّى أنَادِي بالمَوْسم أرْبَعَ سنينَ : ألا مَنْ كَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيرِ دَيْنٌ فَلْيَأتِنَا فَلْنَقْضِهِ . فَجَعَلَ كُلّ سَنَةٍ يُنَادِي في المَوْسِمِ ، فَلَمَّا مَضَى أرْبَعُ سنينَ قَسَمَ بيْنَهُمْ وَدَفَعَ الثُّلُثَ . وَكَانَ للزُّبَيْرِ أرْبَعُ نِسْوَةٍ ، فَأصَابَ كُلَّ امرَأةٍ ألْفُ ألف وَمِئَتَا ألْف ، فَجَميعُ مَالِه خَمْسُونَ ألف ألْف وَمِئَتَا ألْف . رواه البخاري .

202 — Сообщается, что Абу Хубайб ‘Абдуллах бин аз-Зубайр бин аль-‘Аввам аь-Кураши аль-Асади, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

«В день “верблюжьей битвы[1] аз-Зубайр, занявший (свои позиции), подозвал меня к себе и когда я подошёл к нему, он сказал мне: “О сынок, поистине, погибнет сегодня либо притеснитель, либо притесняемый и, поистине, думаю я, что неизбежно буду убит несправедливо[2], но больше всего занимают меня сейчас мои долги! Как ты думаешь, останется ли что-нибудь от нашего имущества после уплаты долгов?” А потом он сказал: “О сынок, продай то, что у нас есть, и уплати мои долги!” И после этого он завещал треть (оставшегося) от трети его сыновьям».[3]

Аз-Зубайр сказал: «И если после уплаты долгов от нашего имущества что-нибудь останется, то треть этого — твоим сыновьям».

‘Абдуллах (бин аз-Зубайр) сказал:

«И он стал отдавать мне распоряжения относительно своего долга, говоря (при этом): “О сынок, а если не сможешь ты вернуть какой-либо части из моих долгов, обращайся за помощью к моему Покровителю”. И, клянусь Аллахом, я не понял, о чём он говорит, пока не спросил: “О батюшка, а кто же твой покровитель?”, — (на что он) ответил: “Аллах”».

(‘Абдуллах) сказал:

«И клянусь Аллахом, когда из-за этого долга меня охватывало отчаяние,[4] я всегда говорил: “О Покровитель аз-Зубайра, заплати долг его вместо него!”, — и (всегда получалось так, что) Он платил».[5]  

(‘Абдуллах) сказал:

«И аз-Зубайр был убит, не оставив после себя ни динара, ни дирхема, (и не было у него ничего), кроме земельных участков, среди которых (был и участок земли в) Габе,[6] а также одиннадцать домов в Медине, два дома в Басре, один дом в Куфе и один дом в Египте. Что же касается его долгов, то накопились они по той причине, что люди часто приходили к нему и просили взять их деньги на сохранение, однако аз-Зубайр (в таких случаях) говорил: “Нет, (будем считать, что) я беру эти деньги в долг, ибо боюсь я, что они пропадут![7]” (Если же говорить о его достатке, то) он никогда не был наместником, не занимался сбором налогов и податей и не (делал ничего подобного)[8], а (всё то, что он имел, появилось у него после) походов, в которых он участвовал (сначала) вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а после него — с Абу Бакром, ‘Умаром и ‘Усманом, да будет доволен ими Аллах».[9]

(‘Абдуллах) сказал:

«И занявшись подсчётами, я обнаружил, что он остался должен два миллиона и двести тысяч дирхемов».

А через некоторое время Абдуллаха бин аз-Зубайра встретил Хаким бин Хизам, который спросил: «О сын моего брата, сколько остался должен брат мой?»  

(‘Абдуллах сказал):

«И я скрыл от него (истину), сказав: “Сто тысяч”, — на что Хаким сказал: “Клянусь Аллахом, не думаю я, что вашего имущества хватит (, чтобы отдать эти долги)!” Тогда я воскликнул: “А что ты скажешь, (если он должен) два миллиона и двести тысяч?!” Он сказал: “Не думаю, что вы сможете (рассчитаться), но если будете не в состоянии отдать что-нибудь из этого, обращайтесь за помощью ко мне”».

(В своё время) аз-Зубайр купил Габу за сто семьдесят тысяч дирхемов, что же касается Абдуллаха, то он продал её за миллион и шестьсот тысяч,[10] после чего он объявил (людям): «Пусть приходит к нам в Габу тот, кому аз-Зубайр остался должен», — и к нему явился ‘Абдуллах бин Джа’фар, которому причиталось четыреста тысяч дирхемов. Он сказал ‘Абдуллаху: «Если хотите, я оставлю эти деньги вам».[11] ‘Абдуллах сказал: «Нет!» Он сказал: «А если хотите, я дам вам отсрочку, раз вы не можете заплатить эти деньги сейчас». Абдуллах сказал: «Нет!» Он сказал: «Тогда выделите мне часть (этой земли)», — и ‘Абдуллах сказал: «Вот границы твоего участка». И ‘Абдуллах продал Габу, полностью рассчитался с долгами и после этого у него осталось в Габе ещё четыре с половиной из шестнадцати долей этого участка земли. А через какое-то время он явился к Муавиййи[12], встретившись с ним в то время, когда у него находились ‘Амр бин ‘Усман[13], аль-Мунзир бин азЗубайр[14] и Ибн Зам’а. Му’авийа спросил его: «Почём ты продавал Габу?» Он ответил: «По сто тысяч за часть».[15] Он спросил: «И сколько ещё осталось?» Он ответил: «Четыре с половиной части». Тогда аль-Мунзир бин аз-Зубайр сказал: «Я купил у тебя одну часть за сто тысяч», — и ‘Амр бин ‘Усман сказал: «Я купил (у тебя) одну часть за сто тысяч», — и то же самое сказал Ибн Зам’а, после чего Му’авийа спросил: «Сколько там осталось?» ‘Абдуллах ответил: «Полторы части», —  и тогда Му’авийа сказал: «Я купил это за сто пятьдесят тысяч», — а (через некоторое время свой участок в Габе) за шестьсот тысяч дирхемов продал Му’авийи и ‘Абдуллах бин Джа’фар. А когда ‘Абдуллах бин аз-Зубайр закончил выплачивать долги, (другие) сыновья аз-Зубайра сказали ему: «Раздели между нами наше наследство», — однако он сказал: «Клянусь Аллахом, я разделю его лишь после того, как в течение четырёх лет в период хаджжа будут возглашать: “Пусть тот, кому аз-Зубайр остался что-нибудь должен, придёт к нам и мы рассчитаемся с ним”», — и он (действительно) делал это целых четыре года, после чего поделил наследство, выплатив им (завещанную аз-Зубайром) треть. Кроме того, у аз-Зубайра остались четыре жены, каждая из которых получила по миллиону и двести тысяч дирхемов, всего же имущества у него было на пятьдесят миллионов и двести тысяч дирхемов».[16] Этот хадис передал аль-Бухари 3129. sahih-1


[1] Речь идёт о сражении под Басрой, состоявшемся в 656 году. В этом сражении сторонники избрания халифом ‘Али, да будет доволен им Аллах, сражались с такими сподвижниками  пророка, да  благословит его Аллах и приветствует, как Тальха, аз-Зубайр и другие, которые выступали против этого и которых поддерживала ‘Аиша, наблюдавшая за ходом битвы сидя на верблюде, который в ходе битвы был убит, в связи с чем она и получила такое название.  Малочисленное войско аз-Зубайра было разбито, а сам он погиб уже после завершения битвы.  “Верблюжья битва” стала первым сражением между мусульманами.

[2] Аз-Зубайр, да будет доволен им Аллах, был убит во время сна после завершения этого сражения.

[3] Имеются в виду сыновья ‘Абдуллаха бин аз-Зубайра, которому аз-Зубайр, да будет доволен им Аллах, отдал вышеупомянутые распоряжения.

[4] То есть: когда я лишался всех возможностей оплачивать долги отца.

[5] Имеется в виду, что Аллах помогал Абдуллаху доставать деньги для уплаты очередной части долга его отца.

[6] Название пастбища в двадцати километрах к северу от Медины.

[7] Аз-Зубайр, да будет доволен им Аллах, выражал подобные опасения в связи с тем, что, будучи человеком щедрым, мог отдать что-нибудь из взятого на хранение нуждаюшимся, а, кроме того, деньги могли украсть, тогда как взяв их как бы в долг, он гарантировал их владельцам возврат взятого при любых обстоятельствах.

[8] То есть: не занимал никаких официальных должностей на государственной службе.

[9] Имеется в виду, что после каждого успешного похода он получал свою долю военной добычи.

[10] ‘Абдуллах разделил этот участок на шестнадцать частей, каждый из которых он продавал за сто тысяч дирхемов.

[11] То есть: прощу долг.

[12] Имеется в виду халиф Му’авийа ибн Абу Суфйан (661 — 680).

[13] Сын халифа ‘Усмана, да будет доволен им Аллах.

[14] Его родной брат.

[15] То есть: за одну шестнадцатую часть принадлежавшего аз-Зубайру земельного участка.

[16] Комментаторы это хадиса указывают, что данная оценка является ошибочной.