Главная > Сборники хадисов > «Сады праведных» имама ан-Навави. ГЛАВА 256. О ТОМ, КАКАЯ ХУЛА ЯВЛЯЕТСЯ ДОЗВОЛЕННОЙ. Хадисы №№ 1531-1535

«Сады праведных» имама ан-Навави. ГЛАВА 256. О ТОМ, КАКАЯ ХУЛА ЯВЛЯЕТСЯ ДОЗВОЛЕННОЙ. Хадисы №№ 1531-1535

14 октября 2019



256 – باب مَا يباح من الغيبة

 

 

ГЛАВА 256

О ТОМ, КАКАЯ ХУЛА ЯВЛЯЕТСЯ ДОЗВОЛЕННОЙ

 

 

اعْلَمْ أنَّ الغِيبَةَ تُبَاحُ لِغَرَضٍ صَحيحٍ شَرْعِيٍّ لا يُمْكِنُ الوُصُولُ إِلَيْهِ إِلاَّ بِهَا ، وَهُوَ سِتَّةُ أسْبَابٍ :

Знай, что хула дозволяется только ради достижения правильной и не противоречащей шариату цели в том случае, когда иным путём её достичь невозможно, чему (может быть) шесть причин:

الأَوَّلُ : التَّظَلُّمُ ، فَيَجُوزُ لِلمَظْلُومِ أنْ يَتَظَلَّمَ إِلَى السُّلْطَانِ والقَاضِي وغَيرِهِما مِمَّنْ لَهُ وِلاَيَةٌ ، أَوْ قُدْرَةٌ عَلَى إنْصَافِهِ مِنْ ظَالِمِهِ ، فيقول : ظَلَمَنِي فُلاَنٌ بكذا .

ПЕРВАЯ: подача жалобы. Притесняемому разрешается подавать жалобу правителю, судье и другим из числа тех, кто обладает властью или может по справедливости рассудить его с обидчиком, и при этом (притесняемый может) сказать: “Такой-то обидел меня в том-то”.

 

الثَّاني : الاسْتِعانَةُ عَلَى تَغْيِيرِ المُنْكَرِ ، وَرَدِّ العَاصِي إِلَى الصَّوابِ ، فيقولُ لِمَنْ يَرْجُو قُدْرَتهُ عَلَى إزالَةِ المُنْكَرِ : فُلانٌ يَعْمَلُ كَذا ، فازْجُرْهُ عَنْهُ ونحو ذَلِكَ ويكونُ مَقْصُودُهُ التَّوَصُّلُ إِلَى إزالَةِ المُنْكَرِ ، فَإنْ لَمْ يَقْصِدْ ذَلِكَ كَانَ حَرَاماً .

ВТОРАЯ: просьба о помощи с целью изменения порицаемого или возвращения непокорного на путь истинный. (В этом случае человек может) говорить тому, на силу кого он надеется в деле устранения порицаемого, (следующее): “ Такой-то поступает так-то, удержи его от этого”, — и тому подобные вещи в стремлении к устранению порицаемого, если же он не стремится к этому, тогда (произносить такие слова) будет запретно.

 

الثَّالِثُ : الاسْتِفْتَاءُ ، فيقُولُ لِلمُفْتِي : ظَلَمَنِي أَبي أَوْ أخي ، أَوْ زوجي ، أَوْ فُلانٌ بكَذَا فَهَلْ لَهُ ذَلِكَ ؟ وَمَا طَريقي في الخلاصِ مِنْهُ ، وتَحْصيلِ حَقِّي ، وَدَفْعِ الظُّلْمِ ؟ وَنَحْو ذَلِكَ ، فهذا جَائِزٌ لِلْحَاجَةِ ، ولكِنَّ الأحْوطَ والأفضَلَ أنْ يقول : مَا تقولُ في رَجُلٍ أَوْ شَخْصٍ ، أَوْ زَوْجٍ ، كَانَ مِنْ أمْرِهِ كذا ؟ فَإنَّهُ يَحْصُلُ بِهِ الغَرَضُ مِنْ غَيرِ تَعْيينٍ ، وَمَعَ ذَلِكَ ، فالتَّعْيينُ جَائِزٌ كَمَا سَنَذْكُرُهُ في حَدِيثِ هِنْدٍ إنْ شَاءَ اللهُ تَعَالَى .

ТРЕТЬЯ: обращение с просьбой о вынесении решения по какому-либо религиозно-правовому вопросу /фетва/, когда (человек может) сказать муфтию (такие слова): “Меня обидел в том-то мой отец (или: … мой брат; или: … мой супруг), но имеет ли он право на это? И как мне избавиться от этого, добиться того, что положено мне по праву, и защититься от притеснений?”, — или нечто подобное. Это разрешается в силу необходимости, однако надёжнее и лучше будет сказать: “Что ты скажешь о человеке (или: … муже), который поступает так-то?” Благодаря этому можно добиться своей цели, никого не называя по имени, но вместе с тем разрешается и назвать обидчика, к чему, если пожелает Аллах Всевышний, мы ещё вернёмся, приведя хадис, переданный Хинд.

 

الرَّابعُ : تَحْذِيرُ المُسْلِمينَ مِنَ الشَّرِّ وَنَصِيحَتُهُمْ ، وذَلِكَ مِنْ وُجُوهٍ :
مِنْهَا جَرْحُ المَجْرُوحينَ مِنَ الرُّواةِ والشُّهُودِ وذلكَ جَائِزٌ بإجْمَاعِ المُسْلِمينَ ، بَلْ وَاجِبٌ للْحَاجَةِ .
ومنها : المُشَاوَرَةُ في مُصاهَرَةِ إنْسانٍ أو مُشاركتِهِ ، أَوْ إيداعِهِ ، أَوْ مُعامَلَتِهِ ، أَوْ غيرِ ذَلِكَ ، أَوْ مُجَاوَرَتِهِ ، ويجبُ عَلَى المُشَاوَرِ أنْ لا يُخْفِيَ حَالَهُ ، بَلْ يَذْكُرُ المَسَاوِئَ الَّتي فِيهِ بِنِيَّةِ النَّصيحَةِ . ومنها : إِذَا رأى مُتَفَقِّهاً يَتَرَدَّدُ إِلَى مُبْتَدِعٍ ، أَوْ فَاسِقٍ يَأَخُذُ عَنْهُ العِلْمَ ، وخَافَ أنْ يَتَضَرَّرَ المُتَفَقِّهُ بِذَلِكَ ، فَعَلَيْهِ نَصِيحَتُهُ بِبَيانِ حَالِهِ ، بِشَرْطِ أنْ يَقْصِدَ النَّصِيحَةَ ، وَهَذا مِمَّا يُغلَطُ فِيهِ . وَقَدْ يَحمِلُ المُتَكَلِّمَ بِذلِكَ الحَسَدُ ، وَيُلَبِّسُ الشَّيطانُ عَلَيْهِ ذَلِكَ ، ويُخَيْلُ إِلَيْهِ أنَّهُ نَصِيحَةٌ فَليُتَفَطَّنْ لِذلِكَ.
وَمِنها : أنْ يكونَ لَهُ وِلايَةٌ لا يقومُ بِهَا عَلَى وَجْهِها : إمَّا بِأنْ لا يكونَ صَالِحاً لَهَا ، وإما بِأنْ يكونَ فَاسِقاً ، أَوْ مُغَفَّلاً ، وَنَحوَ ذَلِكَ فَيَجِبُ ذِكْرُ ذَلِكَ لِمَنْ لَهُ عَلَيْهِ ولايةٌ عامَّةٌ لِيُزيلَهُ ، وَيُوَلِّيَ مَنْ يُصْلحُ ، أَوْ يَعْلَمَ ذَلِكَ مِنْهُ لِيُعَامِلَهُ بِمُقْتَضَى حالِهِ ، وَلاَ يَغْتَرَّ بِهِ ، وأنْ يَسْعَى في أنْ يَحُثَّهُ عَلَى الاسْتِقَامَةِ أَوْ يَسْتَبْدِلَ بِهِ .

ЧЕТВЁРТАЯ: Предостережение мусульман от зла и (желание дать) им добрый совет, что (допускается в целом) ряде случаев(, в том числе):

— (когда нужно дать) отвод передатчикам (хадисов) и свидетелям(, в которых есть основания сомневаться), что, по единодушному мнению всех мусульман, является не только дозволенным, но и обязательным в случае необходимости;

— (когда необходимо) спросить совета относительно того, (стоит ли) вступать с кем-либо в родственные отношения путём заключения брака[1], или сотрудничать с ним, или доверять ему что-либо на хранение, или вести с ним какие-нибудь другие дела или жить с ним по соседству; тот, к кому обращаются за советом, не должен ничего утаивать о (том, про кого его спрашивают), но упомянуть обо всех его недостатках, желая дать добрый совет;

— если кто-нибудь увидит, что изучающий фикх посещает приверженца нововведений или нечестивца, воспринимая от него знание, и побоится, что это повредит изучающему фикх; в подобном случае он должен дать ему добрый совет, объяснив тому его положение, при условии, что он действительно стремится дать добрый совет, так как в подобных обстоятельствах легко допустить ошибку, ибо возможно, что говорящего об этом побуждает зависть и обманывает шайтан, только внушающий ему, что это — добрый совет, так пусть же это будет ему понятно;

— может быть и так, что человек, обладающий властью, не распоряжается ею должным образом либо потому, что не годится для этого, либо потому, что является нечестивцем или глупцом, либо по какой-нибудь иной причине; в подобном случае об этом необходимо рассказать правителю, чтобы он сместил такого и назначил вместо него подходящего человека или (хотя бы) узнал об этом, чтобы поступить с ним сообразно его положению, не оказаться введённым им в заблуждение и постараться побудить его придерживаться прямоты или заменить его (другим).

 

الخامِسُ : أنْ يَكُونَ مُجَاهِراً بِفِسْقِهِ أَوْ بِدْعَتِهِ كالمُجَاهِرِ بِشُرْبِ الخَمْرِ ، ومُصَادَرَةِ النَّاسِ ، وأَخْذِ المَكْسِ ، وجِبَايَةِ الأمْوَالِ ظُلْماً ، وَتَوَلِّي الأمُورِ الباطِلَةِ ، فَيَجُوزُ ذِكْرُهُ بِمَا يُجَاهِرُ بِهِ ، وَيَحْرُمُ ذِكْرُهُ بِغَيْرِهِ مِنَ العُيُوبِ ، إِلاَّ أنْ يكونَ لِجَوازِهِ سَبَبٌ آخَرُ مِمَّا ذَكَرْنَاهُ .

ПЯТАЯ: когда кто-либо открыто предаётся пороку или придерживается нововведений, например, если дело касается открытого употребления вина, создания всевозможных препятствий людям, (незаконного) взимания (торговых) налогов, присвоения чужого имущества или (иных) неправильных дел; в таких случаях разрешается сказать о том, что совершается (человеком) открыто, но запрещается упоминать о прочих (его) недостатках, если только это не является дозволенным в силу одной из вышеупомянутых нами причин.

 

السَّادِسُ : التعرِيفُ ، فإذا كَانَ الإنْسانُ مَعْرُوفاً بِلَقَبٍ ، كالأعْمَشِ ، والأعرَجِ ، والأَصَمِّ ، والأعْمى ، والأحْوَلِ ، وغَيْرِهِمْ جاز تَعْرِيفُهُمْ بذلِكَ ، وَيَحْرُمُ إطْلاقُهُ عَلَى جِهَةِ التَّنْقِيصِ ، ولو أمكَنَ تَعْريفُهُ بِغَيرِ ذَلِكَ كَانَ أوْلَى ، فهذه ستَّةُ أسبابٍ ذَكَرَهَا العُلَمَاءُ وأكثَرُها مُجْمَعٌ عَلَيْهِ ، وَدَلائِلُهَا مِنَ الأحادِيثِ الصَّحيحَةِ مشهورَةٌ . فمن ذَلِكَ :

ШЕСТАЯ: представление; если человек известен под каким-нибудь прозвищем, например, Подслеповатый, Хромой, Глухой, Слепой, Косой или под каким-нибудь ещё, разрешается называть его так, но запрещается поступать подобным образом в том случае, когда целью (обращения по прозвищу) является только умаление достоинства человека, а поэтому если можно назвать его как-нибудь иначе, будет лучше.

Эти шесть причин упоминались улемами и относительно большинства их мнение их было единодушным, что же касается достоверных хадисов, в которых имеются указания на это, то они известны. К числу их относятся (следующие хадисы):


[1] То есть: выдавая за такого человека замуж родственницу или вольноотпущенницу.

 

 

1531 – عن عائشة رَضِيَ اللهُ عنها :

أنَّ رجلاً اسْتَأذَنَ عَلَى النبيّ — صلى الله عليه وسلم — ، فَقَالَ : (( ائْذَنُوا لَهُ ، بِئسَ أخُو العَشِيرَةِ ؟ )) . متفق عَلَيْهِ .
احتَجَّ بِهِ البخاري في جوازِ غيبَة أهلِ الفسادِ وأهلِ الرِّيبِ .

1531 – Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что (как-то раз) один человек попросил у пророка, да благословит его Аллах и приветствует, разрешения войти и он сказал:

«Впустите его, но сколь плох он как соплеменник!» Этот хадис передали аль-Бухари (6054) и Муслим (2591).  

Аль-Бухари использовал этот хадис как аргумент в пользу того, что отзываться плохо о порочных и сомнительных допустимо.

 

 

1532 – عن عائشة رَضِيَ اللهُ عنها ، قالت : قَالَ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — :

(( مَا أظُنُّ فُلاناً وفُلاناً يَعْرِفانِ مِنْ دِينِنَا شَيْئاً )) . رواه البخاري . قَالَ : قَالَ اللَّيْثُ بن سعدٍ أحَدُ رُواة هَذَا الحديثِ : هذانِ الرجلانِ كانا من المنافِقِينَ .

 

1532 – Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

«Я не думаю, что такой-то и такой-то хоть что-нибудь знают о нашей религии». Этот хадис передал аль-Бухари (6067 и 6068). 

Аль-Ляйс бин Са’д, являющийся одним из передатчиков этого хадиса, сказал:

«Эти двое были из числа лицемеров». 

 

 

1533 – وعن فاطمة بنتِ قيسٍ رَضِيَ اللهُ عنها ، قالت :

أتيت النبيَّ — صلى الله عليه وسلم — ، فقلتُ : إنَّ أَبَا الجَهْم وَمُعَاوِيَةَ خَطَبَانِي ؟ فَقَالَ رسُولُ الله — صلى الله عليه وسلم — : (( أمَّا مُعَاوِيَةُ ، فَصُعْلُوكٌ لاَ مَالَ لَهُ ، وأمَّا أَبُو الجَهْمِ ، فَلاَ يَضَعُ العَصَا عَنْ عَاتِقِهِ )) متفق عَلَيْهِ .

 

1533 – Сообщается, что Фатима бинт Кайс, да будет доволен ею Аллах, сказала:

«(В своё время) я пришла к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: “Ко мне посватались Абу-ль-Джахм и Му’авийа”, — (на что) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Что касается Му’авийи, то он — бедняк, у которого нет никакого имущества, что же касается Абу-ль-Джахма, то он не убирает палку со своего плеча”». Этот хадис передали аль-Бухари[1] и Муслим (1480).

 

 

وفي رواية لمسلم :

(( وَأمَّا أَبُو الجَهْمِ فَضَرَّابٌ لِلنِّساءِ )) وَهُوَ تفسير لرواية : (( لا يَضَعُ العَصَا عَنْ عَاتِقِهِ )) وقيل : معناه : كثيرُ الأسفارِ .

 

В той версии этого хадиса, которую приводит Муслим, (сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал):

« … что же касается Абу-ль-Джахма, то он избивает женщин», – что является объяснением той версии, (, где сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал):

« … то он не убирает палку со своего плеча».

Говорят также, что (эти слова) означают: он много путешествует.


[1] Аль-Бухари этот хадис не приводит. Прим. Фарук

 

 

1534 – وعن زيد بن أرقم — رضي الله عنه — قَالَ :

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ — صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ — فِي سَفَرٍ أَصَابَ النَّاسَ فِيهِ شِدَّةٌ ، فَقَالَ عبدُ اللهِ بن أُبَيّ : لاَ تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِندَ رسولِ اللهِ — صلى الله عليه وسلم — حَتَّى يَنْفَضُّوا ، وقال : لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى المَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ ، فَأَتَيْتُ رسُولَ اللهِ — صلى الله عليه وسلم — ، فَأخْبَرْتُهُ بذلِكَ ، فَأرْسَلَ إِلَى عبدِ الله بن أُبَيِّ ، فَاجْتَهَدَ يَمِينَهُ : مَا فَعلَ ، فقالوا : كَذَبَ زيدٌ رَسُولَ الله — صلى الله عليه وسلم — ، فَوَقَعَ في نَفْسِي مِمَّا قَالُوهُ شِدَّةٌ حَتَّى أنْزلَ اللهُ تَعَالَى تَصْدِيقِي : { إِذَا جَاءكَ المُنَافِقُونَ } ثُمَّ دعاهُمُ النبيّ — صلى الله عليه وسلم — لِيَسْتَغْفِرَ لَهُمْ فَلَوَّوْا رُؤُوسَهُمْ . متفق عَلَيْهِ .

1534 – Сообщается, что Зайд бин Аркам, да будет доволен им Аллах, сказал:

– (В своё время)  мы вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выступили в поход[1], в котором людям пришлось испытать (немало) тягот, и (я услышал, как) ‘Абдуллах бин Убайй[2] сказал: «Ничего не расходуйте на тех, кто находится вместе с посланником Аллаха, пока они не разбегутся от него!» И ещё он сказал: «Поистине, если мы вернёмся в Медину, могущественные обязательно выгонят (оттуда) презренных!»[3] После этого я пришёл к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассказал ему об этом и он послал за ‘Абдуллахом ибн Убаййем, который стал горячо клясться, что не делал этого. Тогда (люди) сказали: «Зайд обманул посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует!» И (из-за) этого меня охватила печаль, в которой я пребывал до тех пор, пока Аллах Всевышний не ниспослал (суру, начинающуюся с того аята, где сказано): «Когда лицемеры являются к тебе, они говорят: “Мы свидетельствуем, что ты – действительно посланник Аллаха”, – и Аллах знает, что ты действительно являешься Его посланником, и Аллах свидетельствует, что лицемеры действительно являются лжецами»[4], – (и это) подтвердило мою правоту. А потом пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал их[5], чтобы испросить для них прощения у Аллаха, однако они отвернулись.[6] Этот хадис передали аль-Бухари (4903) и Муслим (2772).


[1] Имеется в виду поход на племя бану аль-мусталик, известный также как поход на аль-Мурайcи’ (название колодца племени бану аль-мусталик), состоявшийся в 626 году.

[2] Этого человека называли главой лицемеров Медины.

[3] ‘Абдуллах бин Убайй имел в виду, что коренные жители Медины (ансары) выгонят оттуда мухаджиров, переселившихся туда вместе с пророком, да благословит его Аллах и приветствует.

[4] «Лицемеры», 1.

[5] Имеются в виду лицемеры во главе с ‘Абдуллахом бин Убаййем.

[6] Иначе говоря, они отказались от этого.

 

 

 

1535 – وعن عائشة رَضِيَ اللهُ عنها ، قالت :

قالت هِنْدُ امْرَأةُ أَبي سفْيَانَ للنَّبيِّ — صلى الله عليه وسلم — : إنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ وَلَيْسَ يُعْطِينِي مَا يَكْفيني وولَدِي إِلاَّ مَا أَخَذْتُ مِنْهُ، وَهُوَ لا يَعْلَمُ ؟ قَالَ : (( خُذِي مَا يَكْفِيكِ وَوَلدَكِ بِالمَعْرُوفِ )) . متفق عَلَيْهِ .

 

 

1535 – Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:

«(Однажды) Хинд, жена Суфйана,[1] сказала пророку, да благословит его Аллах и приветствует: “Поистине, Абу Суфйан[2] – человек скупой, и он не даёт мне того, чего хватило бы мне и моему ребёнку, если я сама не беру у него без его ведома”, – (на что) он сказал: “Бери достаточно для себя и для твоего ребёнка (согласно обычаю)».[3] Этот хадис передали аль-Бухари (5364) и Муслим (1714). 


[1] Мать первого халифа из династии омеййадов Му’авийи ибн Абу Суфйана, да будет доволен ими всеми Аллах, принявшая ислам в 630 году, когда Мекка была завоёвана мусульманами.

[2] Абу Суфйан был мужем Хинд.

[3] То есть: не бери ни слишком много, ни слишком мало.