197 — عن أَبي بكر الصديق — رضي الله عنه — ، قَالَ :
يَا أيّها النَّاس ، إنّكم لتَقرؤُون هذِهِ الآية : { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ } [ المائدة : 105 ] وإني سمعت رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — ، يقول : (( إنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الظَّالِمَ فَلَمْ يأخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ أوشَكَ أنْ يَعُمَّهُمُ اللهُ بِعِقَابٍ مِنْهُ )) رواه أَبُو داود والترمذي والنسائي بأسانيد صحيحة .
«О люди, поистине, вы читаете этот аят[1]: “Вам следует (беречь) свои души, (и) не повредит вам заблудший, если вы встанете на правильный путь”,[2] — а мы слышали, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, если люди увидят притеснителя и не схватят его за руки,[3] то будут они близки к тому, что Аллах подвергнет Своему наказанию их всех”[4]».[5] Этот хадис с достоверными иснадами приводят Абу Дауд 4338, ат-Тирмизи 3057 и ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» 11157.
Также этот хадис передали Ахмад 1/2, Ибн Маджах 4005 и Ибн Хиббан 304.
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1973, 1974, «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 2317, «Мишкатуль-масабих» 5142.
[1] Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, имеет в виду, что люди неправильно понимают этот аят.
[2] “Трапеза”, 105.
[3] То есть: не остановят его силой или с помощью увещания.
[4] Притеснителя — за его грех, а видевших, что он делает и поддерживавших его или же не воспрепятствовавших ему, несмотря на наличие такой возможности, — за невыполение того, что они обязаны были сделать.
[5] В комментариях к “Сахиху” Муслима ан-Навави, да помилует его Аллах Всевышний, пишет: “Для стремящихся к постижению смысла этого аята правильным будет такое его понимание: поистине, если вы выполняете возложенные на вас обязанности, то вам не причинят вреда упущения других, на что, например, указывается в словах Всевышнего: “И никто не понесёт бремени (грехов) другого.” (“Скот”, 164 )