—
465 — وعن أَبي ذر — رضي الله عنه — ، قَالَ :
كُنْتُ أَمْشِي مَعَ النَّبي — صلى الله عليه وسلم — في حَرَّةٍ بِالمَدِينَةِ ، فَاسْتَقْبَلَنَا أُحُدٌ ، فقال : (( يَا أَبَا ذَرٍّ )) قلت : لَبَّيْكَ يَا رسولَ الله . فقال : (( مَا يَسُرُّنِي أنَّ عِنْدِي مِثْلَ أُحُدٍ هَذَا ذَهَباً تَمْضي عَلَيَّ ثَلاَثَةُ أيّامٍ وَعِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ ، إِلاَّ شَيْءٌ أرْصُدُهُ لِدَيْنٍ ، إِلاَّ أنْ أقُولَ بِهِ في عِبَادِ الله هكذا وَهَكَذَا وَهكَذَا )) عن يَمِينِهِ وعن شِمَالِهِ وَمِنْ خَلْفِهِ ، ثُمَّ سَارَ ، فقال : (( إنَّ الأَكْثَرينَ هُمُ الأَقَلُّونَ يَوْمَ القِيَامَةِ إِلاَّ مَنْ قَالَ بالمَالِ هكَذَا وَهكَذَا وَهكَذَا )) عن يمينِهِ وعن شِمَالِهِ وِمنْ خَلْفِهِ (( وَقَلِيلٌ مَاهُمُ )) . ثُمَّ قَالَ لي : (( مَكَانَكَ لاَ تَبْرَحْ حَتَّى آتِيكَ )) ثُمَّ انْطَلَقَ في سَوادِ اللَّيْلِ حَتَّى تَوَارَى ، فَسَمِعْتُ صَوتاً ، قَدِ ارْتَفَع ، فَتَخَوَّفْتُ أنْ يَكُونَ أحَدٌ عَرَضَ للنَّبيِّ — صلى الله عليه وسلم — ، فَأرَدْتُ أنْ آتِيهِ فَذَكَرتُ قَوْله : (( لا تَبْرَحْ حَتَّى آتِيَكَ )) فلم أبْرَحْ حَتَّى أتَاني ، فَقُلْتُ : لَقَدْ سَمِعْتُ صَوتاً تَخَوَّفْتُ مِنْهُ ، فَذَكَرْتُ لَهُ ، فقال : (( وَهَلْ سَمِعْتَهُ ؟ )) قلت : نَعَمْ ، قَالَ : (( ذَاكَ جِبريلُ أتَانِي . فقال : مَنْ مَاتَ مِنْ أُمَّتِكَ لاَ يُشْرِكُ بِاللهِ شَيْئاً دَخَلَ الْجَنَّةَ ))، قلت : وَإنْ زَنَى وَإنْ سَرَقَ ؟ قَالَ :(( وَإنْ زَنَى وَإنْ سَرَقَ )) متفقٌ عَلَيْهِ ، وهذا لفظ البخاري .
— Однажды мы с пророком, да благословит его Аллах и приветствует, шли по чёрному каменистому участку земли[1] в Медине, а когда мы свернули в сторону Ухуда[2], он сказал: «О Абу Зарр!» Я откликнулся: «Я здесь, о посланник Аллаха!» Тогда он сказал: «Лишь в том случае порадовало бы меня обладание целой горой золота величиной с Ухуд, если через три дня не осталось бы от неё ни одного динара за исключением того, что приберёг бы я, чтобы рассчитаться с долгами, а (остальное) распорядился бы (раздать) рабам Аллаха так, так и так!», — (и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал знак рукой, указав) направо, налево и назад. Пройдя (ещё какую-то часть пути,) он сказал: «Поистине, богатые окажутся бедными[3] в День воскресения за исключением тех, кто велит (раздавать свои) богатства так, так и так», — (и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал знак рукой, указав) направо, налево и назад – «однако таких будет мало!» А потом он сказал мне: «Оставайся здесь и не двигайся (с места), пока я не приду к тебе!», — сам же пошёл (дальше), скрывшись в темноте ночи. А через некоторое время я услыхал громкий звук, испугался, что кто-то (напал) на пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и решил пойти к нему, но вспомнил его слова: «Не двигайся, пока я не приду к тебе!», — и не двигался (со своего места), пока он не вернулся ко мне, и тогда я сказал ему: «Я слышал какой-то звук, который испугал меня», — рассказав ему(, что именно я слышал). Он спросил: «Ты (и в самом деле) слышал его?» Я сказал: «Да». (Тогда) он сказал:»Это (был) Джибрил, который пришёл ко мне и сказал: “(Любой из членов) общины твоей, который умрёт, не поклоняясь ничему, кроме Аллаха, войдёт в рай”». Я спросил: «Даже если он прелюбодействовал и даже если воровал?!» (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Даже если он прелюбодействовал и даже если воровал!» Этот хадис передали аль-Бухари 6268, Муслим 94.[4] См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 64, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 826.
[1] Имеется в виду «харра» — лавовое поле.
[2] Название горы, находящейся в пяти километрах от Медины.
[3] Имеется в виду, что награда их будет мала.
[4] Здесь приводится версия аль-Бухари.
—