«Сады праведных» имама ан-Навави. Хадис № 80

80 — عن أبي عُمَارة البراءِ بن عازب رضي الله عنهما ، قَالَ : قَالَ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( يَا فُلانُ ، إِذَا أَوَيْتَ إِلَى فراشِكَ ، فَقُل : اللَّهُمَّ أسْلَمتُ نَفْسي إلَيْكَ ، وَوَجَّهتُ وَجْهِي إلَيْكَ ، وَفَوَّضتُ أَمْري إلَيْكَ ، وَأَلجأْتُ ظَهري إلَيْكَ رَغبَةً وَرَهبَةً إلَيْكَ ، لا مَلْجَأ وَلاَ مَنْجَا مِنْكَ إلاَّ إلَيْكَ ، آمنْتُ بِكِتَابِكَ الَّذِي أنْزَلْتَ ؛ وَنَبِيِّكَ الَّذِي أَرْسَلْتَ . فَإِنَّكَ إِنْ مِتَّ مِنْ لَيلَتِكَ مِتَّ عَلَى الفِطْرَةِ ، وَإِنْ أصْبَحْتَ أَصَبْتَ خَيراً )) مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .


80 — Абу ‘Умара аль-Бара бин ‘Азиб, да будет доволен Аллах ими обоими, передал, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал (одному человеку): «О такой-то, если захочешь лечь в постель, скажи: “О Аллах, я предался Тебе,[1] и обратился к Тебе лицом своим,[2] и вручил Тебе дело своё,[3] и к Тебе обратился в поисках убежища[4] по желанию своему[5] и из страха (перед Тобой).[6] Нет убежища и нет спасения от Тебя, кроме (обращения) к Тебе! Уверовал я в Твоё Писание, которое Ты ниспослал, и в Твоего пророка, которого Ты послал” /Аллахумма, инни аслямту нафси иляй-кя, ва ваджжахту ваджхи иляй-кя, ва фаввадту амри иляй-кя ва альджаъту захри иляй-кя рагбатан ва рахбатан иляй-кя. Ля мальджа`а ва ля манджа мин-кя илля иляй-кя! Аманту би-китаби-кя аллязи анзальта ва би-набиййи-кя аллязи арсальта/. И, поистине, если (после этого) ты умрёшь этой ночью, то (умрёшь) в присущем тебе от рождения состоянии[7], а если доживёшь до утра, то обретёшь благо”»[8] Этот хадис передали аль-Бухари (247 и 7488) и Муслим (2710). 

وفي رواية في الصحيحين ، عن البراءِ ، قَالَ : قَالَ لي رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( إِذَا أَتَيْتَ مَضْجِعَكَ فَتَوَضَّأْ وُضُوءكَ للصَّلاةِ ، ثُمَّ اضْطَجعْ عَلَى شِقِّكَ الأَيمَنِ ، وَقُلْ … وذَكَرَ نَحْوَهُ ثُمَّ قَالَ : وَاجْعَلْهُنَّ آخِرَ مَا تَقُولُ )) .


В той версии (этого хадиса, которая приводится) в обоих «Сахихах», сообщается, что аль-Бара сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: “Когда (захочешь) лечь спать, соверши такое же омовение, какое совершаешь ты перед молитвой, ляг на правый бок и скажи: “…”», — после чего (аль-Бара) передал нечто подобное (вышеупомянутому), а потом (он сказал): «А затем (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “И сделай эти слова последним, что ты будешь говорить (в конце каждого дня)”».


[1] То есть: привёл свою душу к покорности Тебе.
[2] То есть:  раскаялся  всем  своим  существом.
[3] То есть: предоставил Тебе решать всё.
[4] То есть:  я  знаю,  что только Ты придаёшь силу, и поэтому молю о защите от всего, что может так или иначе принести мне вред.
[5] Имеется в виду стремление к получению награды Аллаха.
[6] Иначе говоря, перед наказанием в мире вечном.
[7] «Фитра». Это слово образовано от корня  ф-т-р. От этого же корня образовано и слово «фатр»  — изобретение; начинание. Что же касается слова «фитра», то оно обозначает собой состояние, иными словами «фитра» есть пребывание в состоянии естественной предрасположенности.
Ибн Касир пишет: «Это означает, что человек появляется на свет, уже обладая определёнными врождёнными свойствами и будучи по природе своей готовым к восприятию религии, и если предоставить его самому себе, то он  будет неуклонно следовать своему естеству, а отклоняющийся отклоняется от него только под воздействием людей или установившихся традиций». См. «Ан-Нихайа» (3/457).
Что же касается Ибн Хаджара, да помилует его Аллах, то в «Фатхуль-Бари»  (3/248) он пишет: «Люди разошлись во мнениях о том,  что следует понимать под словом  “фитра”, но самое распространённое мнение состоит в том, что имеется в виду ислам. Ибн ‘Абдуль-Барр сказал: “Так его понимала большая часть наших предшественников, что же касается обладающих знанием, то во всех их толкованиях  указывается, что в словах Всевышнего: “(…с) естеством (, что дано тебе) Аллахом, который сотворил людей так …” (“Румы”, 30), — под “естеством” подразумевается ислам (покорность воле Аллаха)”».
[8] То есть: получишь за это большую награду.

شرح الحديث

إذا أتيتَ مضجعكَ ، فتوضأ وضوءَكَ للصلاةِ ، ثم اضطَجِعْ على شِقِّكَ الأيمنِ، ثم قل: اللهم أسلمتُ وجهي إليك, وفوضتُ أمري إليك ، وألجأتُ ظهري إليك ، رغبةً ورهبةً إليك ، لا ملجأ ولا مَنْجى منك إلا إليك ، اللهم آمنتُ بكتابِك الذي أنزلتَ ، وبنبيِّك الذي أرسلتَ ، فإن مُتَّ من ليلتِك ، فأنت على الفطرةِ ، واجعلْهُن آخِرَ ما تتكلمُ به, قال: فرددتُها على النبيِّ صلى الله عليه وسلم ، فلما بلغت: اللهم آمنتُ بكتابِك الذي أنزلتَ ، قلت: ورسولِك ، قال: لا ، ونبيِّك الذي أرسلتَ.
الراوي : البراء بن عازب | المحدث : البخاري | المصدر : صحيح البخاري
الصفحة أو الرقم: 247 | خلاصة حكم المحدث : [صحيح]

التخريج : أخرجه البخاري (247) واللفظ له، ومسلم (2710)

يُرغِّبُ النَّبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم أمَّتَه في الوضوء قبل النَّومِ والدُّعاء، فيقول صلَّى الله عليه وسلَّم للبَرَاءِ بنِ عازِبٍ: إذا أتيتَ مَضجعَك، أي: إذا أردتَ أن تذهَبَ إلى فِراشِ نومِك، فتوضَّأْ وُضوءَك للصَّلاةِ، أي: فتوضَّأْ قبل أن تذهَبَ إلى الفِراشِ وضوءًا كاملًا، كما لو كنتَ تتوضَّأُ للصَّلاةِ، ثمَّ اضطجِعْ على شِقِّك الأيمنِ؛ لأنَّه أدْعى إلى النَّشاط والاكتفاءِ بالقليل من النَّوم، وأعْونُ على الاستيقاظِ في آخِرِ اللَّيل، وأنفعُ للقلب، ثمَّ قُلِ: اللهمَّ أسلَمتُ وجهي إليك، أي: أسلمتُ رُوحي عند نومي، وأَودعتُها أمانةً لدَيك، وفوَّضتُ أمْري إليك، أي: توكَّلتُ في جميع أموري عليك، راجيًا أن تَكفيَني كلَّ شيء، وتَحميَني من كلِّ سوء، وألجَأتُ ظَهري إليك، أي: وتحصَّنتُ بجِوارك، ولجَأتُ إلى حِفظِك، فاحرُسْني بعينِك التي لا تنام، رغبةً ورهبةً إليك، أي: وإنَّما فعلتُ ذلك كلَّه رغبةً، أي: طمعًا في رحمتِك، ورهبةً، أي: خوفًا منك، لا ملجَأَ ولا منجَا منك إلَّا إليك، أي: فإنَّه لا مفرَّ منك إلَّا إليك، ولا ملاذَ من عقوبتك إلَّا بالالتِجاءِ إلى عفوِك ومغفرتِك يا أرحمَ الرَّاحِمينَ، آمنتُ بكِتابك الذي أنزَلتَ، وهو القرآنُ الكريم، ونبيِّك الذي أرسَلتَ، وهو محمَّدٌ صلَّى الله عليه وسلَّم، ثمَّ قال صلَّى الله عليه وسلَّم: فإنْ مُتَّ من ليلتِك فأنتَ على الفِطرةِ، أي: فإنْ متَّ في تلك اللَّيلةِ التي نِمْتَ فيها، فإنَّك تموتُ على دِينِ الإسلام، وسُنَّةِ خيرِ الأنام

https://dorar.net/hadith/sharh/5282

Один ответ на “«Сады праведных» имама ан-Навави. Хадис № 80”

  1. ассаляму аляйкум! в некоторых версиях этого хадиса на вашем сайте в зикре написано وَبِنَبِيِّكَа здесь же написано وَنَبِيِّكَ при этом, в транскрипции указано «ва би-набиййи-кя»возможно, это опечаткабаракаЛлахьу фикум!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах