5 – باب يَقْصُرُ إِذَا خَرَجَ مِنْ مَوْضِعِهِ .
وَخَرَجَ عَلِىٌّ — عَلَيْهِ السَّلاَمُ — فَقَصَرَ وَهْوَ يَرَى الْبُيُوتَ فَلَمَّا رَجَعَ قِيلَ لَهُ: هَذِهِ الْكُوفَةُ . قَالَ: لاَ حَتَّى نَدْخُلَهَا .
5 – Глава: (Путник) сокращает (молитвы) когда выезжает с места (жительства)
‘Али, да будет доволен им Аллах, выехал (в поездку) и сокращал (молитвы) в то время, когда он еще видел дома (своего города). Когда он возвращался, ему сказали: «Это аль-Куфа!» Он ответил: «Нет, пока мы не войдем туда ».
______________________________________________
Так привёл этот асар имам аль-Бухари в своём «Сахихе» в форме та’ликъ, т.е. в подвешенном состоянии без упоминания иснада.
Но этот же асар с полноценным и непрерывным иснадом приводит аль-Байхакъи в своём сборнике в таком виде:
‘Али ибн Раби’а рассказывал: «Вместе с ‘Али ибн Аби Талибом, да будет доволен им Аллах, мы направились в Шам, и он совершал молитвы сокращённо по два рак’ата. Когда же мы вернулись и уже видели Куфу, наступило время молитвы, и люди сказали: “О амир правоверных, это же Куфа, совершим молитву полноценно?” На что он ответил: “Нет, пока мы не зайдём в неё”». аль-Байхакъи в «ас-Сунан аль-Кубра» (3/146). Хафиз Ибн Хаджар назвал иснад достоверным. См. «ат-Тагъликъ» (2/421).
Хафиз Ибн Хаджар, комментируя слова Ибн Батталя, который исходя из версии аль-Бухари сделал неправильный вывод, сказал: «Ибн Батталь понял из слов: “Нет, пока мы не зайдём в неё”, что ‘Али не захотел совершить молитву, пока не зайдёт в Куфу. Он (Ибн Батталь) сказал: “Если бы они в этом месте совершили молитву сокращённо, как путники, то это было дозволено, однако ‘Али предпочёл совершить молитву полноценно (вернувшись в свой город) из-за того что время позволяло это”. Однако становится ясным исходя из полного текста сообщения от ‘Али, что суть обстоит в противоположном тому, что понял Ибн Батталь. Суть слов: “Это же Куфа”, т.е. соверши молитву полноценно. На что ‘Али отвечает: “Нет, пока мы не зайдём в неё”, т.е. мы не перестанем сокращать молитву, пока не зайдём в наш город, и пока мы не вошли в него, то по положению мы всё ещё являемся путниками». См. «Фатхуль-Бари» (3/469).
И правильность слов Ибн Хаджара подтверждает версия аль-Байхакъи, в которой говорилось: «О амир правоверных, это же Куфа, совершим молитву полноценно?» На что он ответил: «Нет, пока мы не зайдём в неё».
Спросили шейха Ибн ‘Усаймина: «Мы прибыли из Таифа, и совершили полуденную и послеполуденную молитву в четыре рак’ата за двадцать километров до вхождения в город. Такую фетву дал нам один человек, который был с нами. Каково положение наших молитв?»
Шейх Ибн ‘Усаймин ответил: «Наша беда в это время в том, что человек даёт фатва о том, что не знает, обязывая рабов Аллаха тем, чем не обязал их сам Аллах.
Путник не перестаёт быть путником, кроме как вернувшись в свой родной город, войдя в него. По этой причине ‘Али ибн Аби Талиб, да будет доволен им Аллах, когда возвращался из пути, видя уже Куфу, – а Куфа была его местом жительства, и мы знаем, что он был убит в Куфе, – он видел уже границы Куфы и ему сказали: “О повелитель правоверных, вот же Куфа!” На что он сказал: “Мы ещё не вошли в неё”, или сказал нечто подобное по смыслу. Если между человеком и его городом будет расстояние даже в двадцать метров, но он ещё не вошёл в свой город, то он имеет право пользоваться облегчением, связанным с путём.
А что касается того, кто дал вам такое фетву, то моё наставление, чтобы ты сказал ему в своём пути: “О брат мой, не торопись при выдаче фетвы! Ведь фетва – опасная вещь, ибо тем самым человек извещает от имени Аллаха, что именно таково Его постановление”». См. «Ликъаъ Баб аль-мафтух» (12/165).
« صَلَّيْتُ الظُّهْرَ مَعَ النَّبِىِّ — صلى الله عليه وسلم — بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا ، وَبِذِى الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ ».
أطرافه 1546 ، 1547 ، 1548 ، 1551 ، 1712 ، 1714 ، 1715 ، 2951 ، 2986 تحفة 166 ، 1573
«Я совершил вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, полуденную молитву в четыре рак’ата в Медине, а в Зуль-Хулейфе в два рак’ата». См. также хадисы № 1546, 1547, 1548, 1551, 1712, 1714, 1715, 2951 и 2986. Этот хадис передал аль-Бухари (1089).
Также его приводят имам Ахмад (3/110, 111, 112, 177), Муслим (690), Абу Дауд (1202), ат-Тирмизи (546), ан-Насаи (1/235), ад-Дарими (1508), Ибн Аби Шейба (2/443).
___________________________________
Ибн Хаджар пишет: «Этот хадис используется в качестве доказательств дозволенности сокращения молитв во время поездок на короткие расстояния, так как Зуль-Хулейфа находится в шести милях от Медины. Прокомментировать это можно следующим образом: Зуль-Хулейфа не являлась конечным пунктом поездки, поскольку Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, направлялся в Мекку и просто остановился в Зуль-Хулейфе. Послеполуденная молитва была первой предписанной молитвой, время которой подошло в пути, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сократил её, после чего сокращал и все остальные молитвы, пока не вернулся обратно». См. «Фатхуль-Бари» (2/570).
Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «В год завоевания Мекки Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, провёл там пятнадцать дней, сокращая молитвы». См. «Фатхуль-Бари» (2/562).
Ибн Хаджар также сказал: «Ан-Навави считал данную версию этого хадиса слабой, однако это мнение неверно. Её приводит не только Ибн Исхакъ, но и ан-Насаи, который передаёт этот хадис со слов ‘Аррака ибн Малика. Ac-Сayри и учёные Куфы брали за основу ту версию, где упоминается о пятнадцати днях, поскольку это является наименьшим сроком, о котором говорится в хадисах».
شرح حديث مشابه
صَلَّى النبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ الظُّهْرَ بالمَدِينَةِ أرْبَعًا، والعَصْرَ بذِي الحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ [وفي روايةٍ]: ثُمَّ بَاتَ حتَّى أصْبَحَ، فَصَلَّى الصُّبْحَ، ثُمَّ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ، حتَّى إذَا اسْتَوَتْ به البَيْدَاءَ أهَلَّ بعُمْرَةٍ وحَجَّةٍ.
الراوي : أنس بن مالك
المحدث :البخاري
المصدر :صحيح البخاري
الصفحة أو الرقم: 1715
خلاصة حكم المحدث : [صحيح]
التخريج : أخرجه البخاري (1715)، ومسلم (690)مختصراً
الحجُّ هو الرُّكنُ الخامسُ مِن أركانِ الإسلامِ، وقد بيَّن رَسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ مَناسِكَ الحجِّ بأقوالِه وأفعالِه، ونَقَلَها لنا الصَّحابةُ الكِرامُ رَضيَ اللهُ عنهم كما تَعلَّموها منه صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ.
وفي هذا الحديثِ يَروي أنسُ بنُ مالكٍ رَضيَ اللهُ عنه أنَّ رَسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ صلَّى الظُّهْرَ وهو في المدينةِ أربعًا في اليومِ الذي سافَرَ فيه لِيَحُجَّ حَجَّةِ الوداعِ، وكان ذلِك في السَّنةِ العاشرةِ مِن الهجرةِ، فأَتمَّ الصَّلاةَ ولم يَقصُرْها؛ لأنَّه مُقيمٌ، ثُمَّ خرَجَ فصلَّى العصرَ رَكعتينِ عندما وَصَلَ ذا الحُلَيْفةِ، فقصَرَها، وذو الحُلَيفةِ: مِيقاتُ أهلِ المدينةِ، وهي المعروفةُ الآنَ بآبارِ عَلِيٍّ، وهو مَوضِعٌ مَعروفٌ في أوَّلِ طَريقِ المَدينةِ إلى مكَّةَ، بيْنه وبيْن المدينةِ نحْوُ سِتَّةِ أميالٍ (13 كم) تَقريبًا، وبيْنه وبيْن مكَّةَ نحْوُ مِئتي مِيلٍ تَقريبًا (408 كم)، وهو أبعَدُ المواقيتِ مِن مكَّةَ.
ثُمَّ باتَ النبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ بذي الحُلَيفةِ حتى صلَّى الصُّبْحَ بها، ثم رَكِبَ راحلتَه -وهي ناقتُه- فلمَّا قامتْ ووَقَفَتْ به على البيْداءِ، أهَلَّ بِعُمرةٍ وحجَّةٍ، فقال: «لبَّيكَ عُمرةً وحَجًّا»، كما في رِوايةِ صَحيحِ مُسلمٍ، والمقصودُ بالبَيداءِ هنا اسمُ مَوضعٍ مَخصوصٍ بيْن مَكَّةَ والمدينةِ، وهو مَكانٌ فوقَ عَلَمَي ذي الحُلَيفةِ إذا صُعِدَ مِن الوادي، على بُعْدِ مِيلٍ مِن ذي الحُلَيفةِ. وفي الصَّحيحَينِ وغيرِهما أنَّ النبيَّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ أهَلَّ بعدَما صلَّى في المسجِدِ؛ وهذا محمولٌ علَى أنَّ الإهلالَ حصَلَ أكثرَ مِن مرَّةٍ.
وفي الحديثِ: مَشروعيَّةُ قصْرِ الصَّلاةِ في السَّفرِ.
وفيه: مَشروعيَّةُ الحَجِّ قارِنًا.