« يَتْبَعُ الْمَيِّتَ ثَلاَثَةٌ ، فَيَرْجِعُ اثْنَانِ وَيَبْقَى مَعَهُ وَاحِدٌ ، يَتْبَعُهُ أَهْلُهُ وَمَالُهُ وَعَمَلُهُ ، فَيَرْجِعُ أَهْلُهُ وَمَالُهُ ، وَيَبْقَى عَمَلُهُ » .
تحفة 940
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Трое последуют за покойным,[1] но назад же вернутся (только) двое, а одно останется с ним. За ним последуют (члены) его семьи, его имущество[2] и его дела. Вернутся назад (члены) его семьи и его имущество, а дела его останутся”». Этот хадис передал аль-Бухари (6514).
Также этот хадис передали Муслим (2960), ат-Тирмизи (2379), ан-Насаи (4/53), Ибн Хиббан (3107), Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» (7/361, 9/408).
См. также «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (8017), «ас-Сильсиля ас-сахиха» (3299).
________________________________________
Хафиз Ибн Раджаб аль-Ханбали комментируя хадис: «Когда человек покидает этот мир, за ним следуют три вещи», писал следующее:
«Одна женщина с парализованной рукой зашла к ‘Аише, да будет доволен ей Аллах, и сказала: “О Мать правоверных, когда вчера я ложилась спать, моя рука была здоровой, а когда проснулась, её парализовало!”.
Тогда ‘Аиша, да будет доволен ей Аллах, спросила: “И что это может быть?”
На что та ответила: “У меня были богатые родители. Мой отец постоянно выплачивал закат, принимал гостей, помогал нуждающимся людям и всегда стремился совершать благие дела. А моя мать была алчной и жадной женщиной. Она никогда не тратила свои деньги, чтобы сделать добро другим.
Сначала умер мой отец, а через два месяца – мать. И вчера во сне я видела отца в желтой одежде. Возле него текла речка.
Я спросила его: “Папа, что это?”
“Дочка, кто сделает добро в этой жизни, увидит его. Это то, что мне даровал Всевышний Аллах” — ответил он.
Я снова спросила его: “А что сделала моя мать?”
“Она уже умерла?” — удивлено воскликнул отец.
“Да” — ответила я.
“Невероятно! Она не находится среди нас. Ты иди и поищи её в левой стороне” — сказал он.
Затем я отошла влево. И вдруг я оказалась перед матерью, которая стояла полуобнаженной, обвернутой снизу в кусок материи, с кусочком жира в руках, и кричала: “Какое горе, какой голод, какая жажда”. А когда она уставала, то растирала кусочек жира своей ладонью, а затем лизала его. При этом возле нее текла река.
Я спросила: “Мама, зачем ты жалуешься на жажду в то время, как возле тебя течет река?”.
“Я не могу пить с нее” — ответила она.
“Так почему бы мне не напоить тебя?” — предложила я.
На что мать ответила: “Я очень бы хотела этого”.
Тогда я зачерпнула ладошкой воду, и напоила ее. А когда она выпила, с правой стороны глашатай дважды объявил: “Тот, кто напоит эту женщину, у того правая рука будет парализована”. Так и случилось. Теперь я ничего не могу делать правой рукой.
‘Аиша спросила ее: “Ты узнала тот кусок материи?”
Она ответила: “Да, Мать правоверных, она носила его. Я никогда не видела, чтобы моя мать когда-нибудь дала что-то в качестве милостыни. Только однажды когда мой отец зарезал быка, а затем пришел нуждающийся, она отдала ему кость, на которой был кусочек жира. Я никогда не видела, чтобы моя мать далакому-то милостыню. За исключением случая, когда к ней пришел человек, и начал просить её. Тогда она отдала ему кусок материи.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, воскликнула: “Аллаху акбар!” После чего она сказала: “Аллах правдив! Его посланник, да благословит его Аллах и приветствует, донес до нас следующий аят: “Тот, кто сделает добро весом в мельчайшую частицу, увидит его. И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его”». Эту историю привел хафиз Абу Муса аль-Мадиний в книге: «ат-Таргъиб ва-т-тархиб», от хафиза Абу аш-Шейха аль-Асбахани. Хафиз Ибн Раджаб аль-Ханбали назвал высказывание хорошим.
[1] Иначе говоря, будут провожать его на кладбище.
[2] Имеются в виду либо рабы, либо люди, специально нанятые для этой цели.
—
شرح الحديث
وفي هذا الحَديثِ يخبرُنا رَسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم أنَّه يَتْبَعُ الميِّتَ إلى قَبْرِه ثَلاثةٌ، فيَرجِعُ اثنانِ منْها إلى مَكانِهما، ويَبقَى معه واحدٌ؛ يَتْبَعُه أهْلُه حَقيقةً مِن وَلَدِه وأقاربِه، ومالُه كرَقيقِه، فيَرجِعُ أهلُه ومالُه إذا انْقَضى أمْرُ الحزْنِ عليه، سَواءٌ أقاموا بعْدَ الدَّفنِ أمْ لا، ويَبقى عمَلُه فيَدخُلُ معه القبْرَ، ويُحاسَبُ عليه وَحْدَه، وفي هذا المَعنى تَرغيبٌ وتَرهيبٌ؛ تَرغيبٌ في أنْ يَسعَى الإنسانُ في دُنياه لاكتِسابِ كُلِّ عَمَلٍ صالِحٍ يَبقى له في قَبرِه، ويَنفَعُه في آخِرَتِه، فيَكونُ سَبَبًا لِدُخولِ الجَنَّةِ، وتَرهيبٌ وتَخويفٌ أنْ يَأتيَ الإنسانَ المَوتُ وقدْ فَرَّط في الأعمالِ الصَّالِحةِ، وأكثَرَ مِنَ المَعاصي والذُّنوبِ؛ فتَكونُ سَبَبًا في عَذابِه.
وفي الحَديثِ: زَوالُ الدُّنيا مُتمثِّلةً في الأهلِ والمالِ، وبَقاءُ العملِ.
وفيه: الحثُّ على كَثرةِ الأعمالِ الصَّالحةِ التي تَبْقى بعْدَ الموتِ.
Ва джазак!
Все я понял дорогой брат! Джазак Аллаху хъайран! )