1077 ( صحيح )
اغْتَنِمْ خَمْساً قبْلَ خَمْسٍ: حَياتَكَ قَبْلَ مَوْتِكَ وَصِحَّتَكَ قَبْلَ سَقَمِكَ وفَراغَكَ قَبْلَ شُغْلِكَ وشَبابَكَ قَبْلَ هَرَمِكَ وغِناكَ قَبْلَ فَقْرِكَ
( ك هب ) عن ابن عباس ( حم في الزهد حل هب ) عن عمرو بن ميمون مرسلا .
1077 — Сообщается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Используй пять (вещей) прежде (чем столкнёшься с) пятью (другими: используй) свою жизнь до (того, как придёт) твоя смерть, (используй) своё здоровье до того, как придёт к тебе болезнь, (используй) своё свободное время до того, (как ты окажешься) занят делами, (используй) свою молодость до того, как придёт к тебе старость, (используй) своё богатство до того, как придёт к тебе бедность». Этот хадис передали аль-Хаким 4/306, аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-иман» 10248 со слов Ибн ‘Аббаса; Ахмад в «аз-Зухд», Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» 4/148, аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-Иман» 10250, Ибн Абу Шейба 35460 со слов ‘Амра ибн Маймуна.
Достоверность хадиса подтвердили имам аль-Хаким, имам аз-Захаби, хафиз аль-‘Иракъи, имам ас-Суюты.
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 1077, «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» 3355.
—
Брат мой, мы ничего не можем исправлять! То, что нужно делать в этой книге, сделали специалисты в этой науке, а нам с тобой нужно только следовать и принимать. Ва фийк баракаллах!
То же самое у Байхакъи, кстати…
http://library.islamweb.net/hadith/display_hbook.php?bk_no=682&hid=9573&pid=335951
Ах да… Я не посмотрел на арабский текст в твоей записи.
Смотрел на оригинал
Вот смотри как у Хакима
http://library.islamweb.net/hadith/display_hbook.php?bk_no=594&hid=7914&pid=
http://islamport.com/w/mtn/Web/2986/8473.htm
А мой перевод не с оригинала что-ли брат?))
Как я понимаю, в такой последовательности слов, которая указана у тебя, хадис передан мурсалем, как, например, здесь, у Ибн Абу Шейбы…
http://library.islamweb.net/hadith/display_hbook.php?..
А достоверная версия от Ибн Аббаса, да будет доволен ими Аллах, как ранее уже упоминалось, в иной последовательности…
В общем, я указал. А исправлять или нет, конечно же, решать тебе. БаракяЛлаху фикум
Ассаламу алайкум.
В переводе изменена последовательность слов пророка, да благословит его Аллах и да приветствует.
Так, думаю, будет более правильнее:
«Используй пять (вещей) прежде (чем столкнёшься с) пятью (другими): (используй) свою молодость до того, как придёт к тебе старость, (используй) своё здоровье до того, как придёт к тебе болезнь, (используй) своё богатство до того, как придё к тебе бедность, (используй) своё свободное время до того, (как ты окажешься) занят делами, (используй) свою жизнь до (того, как придёт) твоя смерть».
Ва алейкум салям! Ты ошибся брат, там все верно.