1466 ( صحيح )
أنا سَيِّدُ النَّاسِ يَوْمَ القيَامَةِ وهَلْ تَدْرُونَ مِمَّ ذلِكَ يَجْمَعُ اللَّهُ الأَوَّلِينَ والآخَرِينَ في صَعِيدٍ وَاحِدٍ يُسْمِعُهُمُ الدَّاعِي ويَنْفُدُهُمُ البَصَرُ وتَدْنُوا الشمْسُ مِنْهُمْ فَيَبْلُغُ النَّاسُ مِنَ الغَمِّ والكَرْبِ ما لا يُطِيقونَ ولا يَحْتَمِلونَ فَيَقُولُ بَعْضُ النَّاسِ لِبَعْضٍ ألا تَرَوْنَ ما قَدْ بَلَغَكُمْ ألا تَنْظُرُونَ مَنْ يَشْفَعُ لكُمْ إلى رَبِّكُمْ فَيَقولُ بَعْضُ النَّاسِ لِبَعْضٍ ائْتُوا آدَمَ فَيَأْتُونَ آدَمَ فَيَقُولونَ يا آدَمُ أنْتَ أبونا أنْتَ أبو البَشَرِ خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ ونَفَخَ فيكَ منْ رُوحِهِ وأمَرَ المَلائِكَةَ فَسَجَدُوا لَكَ اشْفَعْ لَنا إلى رَبِّكَ ألا تَرَى ما نَحْنُ فِيهِ ألا تَرَى ما قَدْ بَلَغنا فَيَقُولُ لهُمْ آدَمَ إنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ اليَوْمَ غَضَباً لمْ يَغْضَبْ قَبْلهُ مِثْلَهُ ولنْ يَغْضَبَ بَعْدهُ مِثْلَهُ وأنَّهُ نَهاني عنِ الشَّجْرَةِ فَعَصَيْتُهُ نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إلى غَيْرِي اذْهَبُوا إلى نُوحٍ فَيأْتُونَ نُوحاً فَيقولونَ يا نوحُ أنْتَ أوَّلُ الرُّسُلِ إلى أهْلِ الأَرْضِ وسَمَّاكَ اللَّهُ عَبْداً شَكُوراً اشْفَعْ لنا إلى رَبِّكَ ألا تَرَى ما نَحْنُ فِيهِ ألا تَرَى ما قَدْ بَلَغَنا فَيَقُولُ لَهُمْ نُوحٌ إنّ رَبِّي قد غَضِبَ اليَوْمَ غَضَباً لمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ ولنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ وأنّهُ قَدْ كانَتْ لي دَعْوَةٌ دَعَوْتُ بِها على قَوْمي نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبوا إلى غَيْرِي اذْهَبُوا إلى إبْرَاهيمَ فَيأْتُونَ إبْراهيمَ فَيَقولونَ يا إبْرَاهِيمُ أنْتَ نَبِيُّ اللَّهِ وخلِيلُهُ مِنْ أهْلِ الأَرْضِ اشْفَعْ لنا إلى رَبِّكَ ألا تَرَى ما نَحْنُ فِيهِ ألا تَرَى ما قَدْ بَلَغَنا فَيقُول لَهُمْ إبْراهِيمُ إنّ رَبِّي قدْ غَضِبَ اليوْمَ غَضباً لمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ ولنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ وإنِّي قدْ كُنْتُ كذَبْتُ ثلاثَ كذِباتٍ نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إلى غَيْرِي اذْهَبُوا إلى مُوسَى فيأْتُونَ مُوسَى فَيَقُولونَ يا مُوسَى أنْتَ رَسُولُ اللَّهِ فَضَلَّكَ اللَّهُ بِرِسالاتِهِ وبِكَلامِهِ على النَّاسِ اشْفَعْ لنا إلى رَبِّك ألا تَرَى ما نحْنُ فِيهِ ألا تَرَى ما قدْ بَلغَنا فَيَقولَ لَهُمْ مُوسَى إنّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ اليَوْمَ غَضَباً لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ ولنْ يَغضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ وَإِنِّي قَتَلْتُ نَفْساً لمْ أُومَرْ بِقَتْلِها نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إلى غَيْري اذْهَبُوا إلى عِيسى فَيأْتُونَ عِيسى فَيَقولونَ يا عيسى أنْتَ رَسُولُ اللَّهِ وكَلِمَتُهُ ألْقاها إلى مَرْيَمَ ورُوحٌ مِنْهُ وكَلَّمْتَ النَّاسَ في المَهْدِ اشْفَعْ لنا إلى رَبِّك ألا تَرَى ما نحنُ فِيهِ ألا تَرَى ما قَدْ بَلَغنَا فَيَقولَ لَهُمْ عيسى إنّ رَبِّي قدْ غَضِبَ اليَوْمَ غَضَباً لَمْ يغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ ولَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إلى غَيْرِي اذْهَبُوا إلى مُحَمَّدٍ فَيأْتُونَي فَيقولونَ يا محمَّدُ أنْتَ رَسُولُ اللَّهِ وخاتَمُ الأَنْبِياءِ وغَفَرَ اللَّهُ لَكَ ما تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وما تأَخَّرَ اشْفَعْ لنا إلى ربِّكَ ألا تَرَى ما نَحْنُ فِيهِ ألا تَرَى ما قدْ بَلَغنَا فأَنْطَلِقُ فآتِي تَحْتَ العَرْشِ فأقَعُ ساجِداً لِرَبِّي ثُمَّ يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَيَّ ويُلْهِمُنِي منْ مَحَامِدِهِ وحُسْنِ الثَّناءِ عَلَيْهِ شَيئاً لَمْ يَفْتَحْهُ لأحَدٍ قَبْلِي ثمَّ يُقالُ يا محمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ سلْ تُعْط واشْفَعْ تُشَفَّعْ فأرْفعُ رَأْسِي فأَقُولُ يا رَبّ أُمَّتِي أُمَّتِي فَيُقال يا محمَّدُ ادْخِلِ الجَنّةَ منْ أُمَّتِكَ منْ لا حِسابَ عَلَيْهِ مِنَ البابِ الأَيْمَنِ منْ أبوابِ الجَنّةِ وهُمْ شُرَكاءُ النَّاسِ فِيما سِوَى ذَلِكَ مِنَ الأَبْوابِ والَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إنّ ما بَيْنَ مِصْرَاعَيْنِ مِنْ مَصارِيعِ الجنّةِ لَكما بيْنَ مَكَةَ وهَجَرَ أوْ كما بَيْنَ مَكّةَ وبُصْرَى
( حم ق ت ) عن أبي هريرة .
1466 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:
— Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я стану главой (всех) людей в День воскресения. А знаете ли вы о причине этого? Аллах соберёт первых и последних на одной обширной равнине так, что глашатай сможет обратиться ко всем им и всех их можно будет охватить взором. И солнце приблизится к ним, и охватит их такая скорбь и печаль, что у них не хватит ни сил, ни терпения (переносить это), и тогда люди станут говорить (друг другу): “Разве вы не видите, до чего вы дошли? Не поискать ли вам того, кто заступится за вас перед вашим Господом?” И одни люди скажут другим: “Отправляйтесь к Адаму!” (После этого) они придут к Адаму и скажут: “О Адам, ты — наш отец, ты — отец людей; Аллах создал тебя Своей рукой и вдохнул в тебя (нечто от) Своего духа, и по Его велению ангелы склонились перед тобой до земли, заступись же за нас перед твоим Господом: разве не видишь ты, в каком мы положении, и разве не видишь, до чего мы дошли?!” (На это) Адам скажет им: “Поистине, сегодня Господь мой разгневался так, как не гневался Он никогда раньше и как не будет гневаться уже никогда больше, и, поистине, запретил Он мне (вкушать плоды райского) древа, а я ослушался Его! Сам я, сам я, сам я (нуждаюсь в защите), а вы ступайте к другому, ступайте к Нуху!”
(После этого) они придут к Нуху и скажут (ему): “Поистине, ты — первый из посланников (Аллаха) к обитателям земли, и Аллах назвал тебя благодарным рабом, заступись же за нас перед твоим Господом: разве не видишь ты, в каком мы положении, и разве не видишь, до чего мы дошли?!” (На это) Нух скажет им: “Поистине, мой Господь сегодня разгневался так, как не гневался Он никогда раньше и как не будет гневаться уже никогда больше, и, поистине, в (земной жизни мне была предоставлена возможность обратиться к Аллаху только с одной) мольбой, и я обратился (к Нему) с мольбой (о том, чтобы Аллах погубил) мой народ; сам я, сам я, сам я (нуждаюсь в защите), а вы ступайте к другому, ступайте к Ибрахиму!”
(После этого) они придут к Ибрахиму и скажут (ему): “О Ибрахим, ты — пророк Аллаха и Его возлюбленный /халиль/ из числа живших на земле, заступись же за нас перед твоим Господом: разве не видишь ты, в каком мы положении, и разве не видишь, до чего мы дошли?!” (На это) он скажет им: “Поистине, Господь мой сегодня разгневался так, как не гневался Он никогда раньше и как не будет гневаться уже никогда больше; что же касается меня, то я ведь трижды солгал! Сам я, сам я, сам я (нуждаюсь в защите), а вы ступайте к другому, ступайте к Мусе!”
(После этого) они придут к Мусе и скажут (ему): “О Муса, ты — посланник Аллаха, и Аллах отдал тебе предпочтение перед другими людьми, (ибо Он вручил тебе) Своё послание и говорил с тобой непосредственно, заступись же за нас перед твоим Господом: разве не видишь ты, в каком мы положении, и разве не видишь, до чего мы дошли?!” (На это) он скажет: “Поистине, Господь мой сегодня разгневался так, как не гневался Он никогда раньше и как не будет гневаться уже никогда больше; что же касается меня, то я убил человека, которого мне не было велено убивать! Сам я, сам я, сам я (нуждаюсь в защите), а вы ступайте к другому, ступайте к ‘Исе!”
(После этого) они придут к ‘Исе и скажут: “О ‘Иса, ты — посланник Аллаха, и Его слово, которое Он даровал Марйам, и дух от Него, и ты говорил с людьми ещё тогда, когда лежал в колыбели, заступись же за нас перед твоим Господом: разве не видишь ты, в каком мы положении, и разве не видишь, до чего мы дошли?!” (На это) ‘Иса скажет им: “Поистине, Господь мой сегодня разгневался так, как не гневался Он никогда раньше и как не будет гневаться уже никогда больше! Сам я, сам я, сам я (нуждаюсь в защите), а вы ступайте к другому, ступайте к Мухаммаду!”
(После этого) они придут ко мне и скажут: “О Мухаммад, ты — посланник Аллаха и печать пророков, а Аллах простил тебе (все) прошлые и будущие грехи, заступись же за нас перед твоим Господом: разве не видишь ты, в каком мы положении, и разве не видишь, до чего мы дошли?!” И тогда я пойду к подножию Трона (Аллаха) и склонюсь в земном поклоне перед моим Господом, после чего Аллах откроет и внушит мне такие слова восхваления и прославления Его, каких никому до меня не открывал, а потом будет сказано: “О Мухаммад, подними голову! Проси, и будет даровано тебе, заступайся, и твоё заступничество будет принято!” И тогда я подниму голову и скажу: “О мой Господь, моя община, моя община!” Тогда будет сказано: “О Мухаммад, введи через правые врата из (числа) врат рая тех из общины твоей, кому не предстоит расчёт[1], но они могут входить вместе с людьми и через другие врата!”» (А потом пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал): «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, поистине, расстояние между (каждыми) двумя створками райских врат равно расстоянию между Меккой и Хаджаром (или: между Меккой и Бусрой)!» Этот хадис передали Ахмад (2/435), аль-Бухари (3340, 3361, 4712), Муслим (194) и ат-Тирмизи (2434).
Хадис достоверный. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (1466), «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (3644), «Мишкатуль-масабих» (5575).
[1] В других хадисах приводятся слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщавшего, что семьдесят или семьсот тысяч человек из числа его последователей войдут в Рай без расчёта.