إِذَا قَالَ الرَّجُلُ: هَلَكَ النَّاسُ ، فَهُوَ أَهْلَكُهُمْ
( حم م د ) عن أبي هريرة .
Хадис достоверный. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (712), «Мухтасар Муслим» (1823).
_________________________
Имам ан-Навави сказал:
— В большинстве случаев слово «ахляку» стоит в родительном падеже. Правильность этого подтверждает другая версия этого хадиса, которая приводится в «Хильятуль-аулийаъ», а именно – в жизнеописании Суфйана ас-Саури, где сказано: «…(значит,) он относится к числу самых пропащих из них /фа-хува мин ахляки-хим/»[3].
В своём труде «Аль-джам’ байна-с-Сахихайн» имам Абу ‘Абдуллах аль-Хумайди пишет:
– В первой версии этого хадиса сообщается, что один из передатчиков сказал: «Я не знаю, в винительном /ахляка/[4] или в родительном /ахляку/ падеже стоит это слово».
Аль-Хумайди пишет, что в большинстве случаев это слово передаётся в форме родительного падежа. Аль-Хумайди сказал: «Речь идёт о человеке, который говорит такие слова, желая выразить презрение по отношению к людям и подчеркнуть своё превосходство над ними, ибо он не знает, что предопределено людям Аллахом Всевышним».[5]
В своём труде «Ма’алим ас-сунан» аль-Хаттаби пишет:
– Это значит, что такой человек постоянно осуждает людей, упоминает об их недостатках и говорит: «Эти люди погрязли в пороках и погибли». Если человек поступает так, значит, он является самым пропащим из них, иначе говоря, находится в наихудшем положении, поскольку понесёт бремя греха за то, что порочил людей и злословил о них. Это может привести к тому, что человек станет считать себя достойнее и лучше других, вследствие чего он погибнет.
Этот же хадис приводит Абу Дауд, который сказал:
– Имам Малик сказал: «Если человек, который видит упущения людей в религиозных делах, говорит подобные слова, желая выразить своё сожаление в связи с этим, то я не вижу в этом ничего дурного. Если же он говорит это из тщеславия и презрения по отношению к людям, тогда такие слова следует считать порицаемыми и запретными».
Эти слова, особенно с учётом того, что они принадлежат имаму Малику ибн Анасу, да будет доволен им Аллах, являются лучшим и наиболее кратким толкованием приведенного выше хадиса. См. «аль-Азкар» имама ан-Навави (стр. 614-615).
[1] То есть: эти люди являются столь порочными и нечестивыми, что их ждёт неминуемая гибель.
[2] По той причине, что если человек отзывается о ком-либо подобным образом, это значит, что он по меньшей мере отличается самодовольством и смотрит на других свысока.
[3] Этот хадис приводит Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» (7/141). Салим аль-Хиляли назвал иснад хадиса достоверным, а передатчиков — заслуживающими доверия. См. «Нейль аль-аутар би тахридж ахадиси китаб аль-Азкар» (2/763).
[4] Если считать, что это слово стоит в винительном падеже, тогда перевод должен иметь следующий вид:
– Если скажет человек: «Пропали (эти) люди!» – (значит,) сам он является пропащим в ещё большей степени.
[5] Здесь имеется в виду, что только Аллаху известно о том, счастливым или злосчастным является тот или иной человек. Эту мысль поясняет хадис ‘Абдуллаха ибн Мас’уда, да будет доволен им Аллах, который передал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, каждый из вас (сначала) формируется во чреве своей матери в течение сорока дней в виде капли семени, затем он столько же пребывает (там) в виде сгустка крови и ещё столько же – в виде кусочка плоти, а затем Аллах направляет ангела, который получает веление записать четыре вещи. Ему говорится: “Запиши его дела, его удел, его срок, а также то, счастливым он будет или злосчастным”, после чего в него вдувается дух. И, поистине, любой из вас может совершать (благие) дела до тех пор, пока не окажется от Рая на расстоянии (всего лишь одного) локтя, и тогда сбудется записанное ему (на роду), и станет он совершать дела обитателей (адского) Огня. И (точно так же любой из вас) может совершать (дурное), пока не окажется от огня на расстоянии (всего лишь одного) локтя, и тогда сбудется записанное ему (на роду), и станет он совершать дела обитателей рая» (Аль-Бухари).
شرح الحديث
وفي هذا الحديثِ يُخبِرُ النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ أنَّ الإنسانَ إِذا قال: «هَلكَ النَّاسُ»، أيِ: استَوجَبوا عِقابَ اللهِ عليهم، وإنَّما قال ذلك إعجابًا بنَفسِه وتَصاغرًا للنَّاسِ، «فهوَ أَهلَكُهم»، رُوِيَ: «أَهْلَكهم» بضَمِّ الكافِ وفَتحِها، ورِوايةُ الضَّمِّ أَشهَرُ، ومَعناها: فهو أسبَقُهم لهذا العِقابِ وأحقُّهم به؛ لِما وَقَع فيه مِن الغُرورِ والإعجابِ بصَلاحِه، ورِوايةُ الفتْحِ مَعناها: أنَّه تَسبَّبَ في هَلاكِهم؛ لِما يَترتَّبُ عليه مِن يَأسِ النَّاسِ وقُنوطِهم مِن رَحمةِ اللهِ بسَببِ قولِه ذلك.
وقد اتَّفَقَ العُلماءُ على أنَّ هذا الذَّمَّ إنَّما هو فيمَن يَقولُه على سَبيلِ احتقارِ النَّاسِ وتَفضيلِ نفْسِه عليهم وتَقبيحِ أحوالِهِم؛ لأنَّه لا يَعلَمُ سِرَّ اللهِ في خَلْقِه، وأمَّا مَن قال ذلك تَحزُّنًا لِما يَرى في نفْسِه وفي النَّاسِ مِن النَّقصِ في أمْرِ الدِّينِ، أو قال ذلك مُقارَنةً بيْن أحوالِ النَّاسِ في زَمانِه وبيْن أحوالِ الصَّحابة والصَّالِحين؛ فلا بَأسَ عليه، وقدْ أخبَرَ النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ أنَّه لا يَأْتِي زَمانٌ إلَّا الَّذي بَعْدَه شَرٌّ منه، كما أخرَجَه البخاريُّ.
وفي الحديثِ: النَّهيُ عنِ العُجبِ والكِبْرِ.
وفيهِ: النَّهيُ عنِ القُنوطِ مِن رَحمةِ اللهِ.