«Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб». Хадис № 11

 

11(11) (صحيح) وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:

« يَغْزُو جَيْشٌ الْكَعْبَةَ ، فَإِذَا كَانُوا بِبَيْدَاءَ مِنَ الأَرْضِ يُخْسَفُ بِأَوَّلِهِمْ وَآخِرِهِمْ » . قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ ! كَيْفَ يُخْسَفُ بِأَوَّلِهِمْ وَآخِرِهِمْ ، وَفِيهِمْ أَسْوَاقُهُمْ وَمَنْ لَيْسَ مِنْهُمْ ؟ قَالَ: « يُخْسَفُ بِأَوَّلِهِمْ وَآخِرِهِمْ ، ثُمَّ يُبْعَثُونَ عَلَى نِيَّاتِهِمْ » .

رواه البخاري (2118) ومسلم (2884) وغيرهما .

 

11 – Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: 

«(Однажды) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Двинется на Каабу войско, а когда (воины) достигнут пустынной части земли, она поглотит их (всех) от первого до последнего”».

(‘Аиша) сказала:

«Я спросила: “О Посланник Аллаха, как же она поглотит их от первого до последнего, ведь будут среди них и люди простые[1], и те, кто к ним не относится?[2]”[3] Он сказал: “Они будут поглощены от первого до последнего, а потом воскрешены(, и воздастся им) по намерениям их”». Этот хадис передали аль-Бухари (2118), Муслим (2884), и др.  

Хадис достоверный. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (11), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (8114), «Мишкатуль-масабих» (2720).

_____________________________________________

А в другой версии этого хадиса сказано: «Да, среди них будут вышедшие сознательно, принуждённые и просто путники, и они погибнут все, однако Аллах воскресит их согласно их намерениям!» Муслим (2884).
Шейхуль-Ислам Ибн Таймиййа сказал: «Никто не присоединяется к татаро-монголам добровольно, кроме лицемера или же нечестивца! Если же они кого-то заставили выйти в их рядах силой, то он будет воскрешён согласно своему намерению, а мы должны воевать со всем их войском, независимо от того, есть ли среди них принужденные или нет!» См. «Маджму’уль-фатава» (28/535).
Также он говорил: «Не считая принужденного, не воюет за татаро-монгол никто, кроме нечестивца (фасикъ), приверженца нововведений (мубтадиъ) или же еретика (зиндикъ)!» См. «Маджму’уль-фатава» (28/552).


[1] Возможен перевод “люди,  посещающие рынки”.

[2] Например, прибившиеся к войску путники.

[3] ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, удивляется тому, что наказанию подвергнутся как замышлявшие дурное, так и те, у кого дурных намерений не было.

 

 

 

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Давайте проверим, что вы не спамбот *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.