4 — الترهيب من إصابة البول الثوب وغيره وعدم الاستبراء منه
4 — Глава: Предостережение (человека) от попадания мочи на его одежду и другое (место), а также не остерегаться этого.
—
157(1) (صحيح) عَن ابن عباس رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر بقبرين فقال:
إِنَّهُمَا لَيُعَذِّبَانِ وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ بَلَى إِنَّهُ كَبِيرٌ أَمَّا أَحَدَهُمَا فَكَانَ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ وَأَمَّا الْآخَرُ فَكَانَ لَا يَسْتَتِرُ مِنْ بَوْلِهِ .
رواه البخاري (218) وهذا أحد ألفاظه ، ومسلم (292) وأبو داود (20) والترمذي (70) والنسائي (1/28) وابن ماجه (347) .
وفي رواية للبخاري (216) وابن خزيمة في » صحيحه » (1/32-33):
أَنَّ النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم — مَرَّ بِحَائِطٍ مِنْ حِيطَانِ مَكَّةَ أَوْ الْمَدِينَةِ ، فَسَمِعَ صَوْتَ إِنْسَانَيْنِ يُعَذَّبَانِ فِى قُبُورِهِمَا ، فَقَالَ النَّبِىُّ — صلى الله عليه وسلم: إِنَّهُمَا لَيُعَذَّبَانِ ، وَمَا يُعَذَّبَانِ فِى كَبِيرٍ ، ثُمَّ قَالَ: « بَلَى ، كَانَ أَحَدُهُمَا لاَ يَسْتَتِرُ مِنْ بَوْلِهِ ، وَكَانَ الآخَرُ يَمْشِى بِالنَّمِيمَةِ ، الحديث .
وبوب البخاري عليه «باب من الكبائر أن لا يستتر من بوله » .
قال الشيخ الألباني في « صحيح الترغيب والترهيب » 157 : صحيح
قال الشيخ الألباني في « صحيح الجامع الصغير » 2440 : صحيح
قال الشيخ الألباني في « مشكاة المصابيح » 338 : متفق عليه
قال الشيخ الألباني في « إرواء الغليل » 178 : صحيح
«(Однажды) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проходивший мимо двух могил, сказал: “Поистине, их[1] подвергают мучениям и мучают их не за большой грех. Да, это тяжкий грех! Что касается одного из них, то он распространял сплетни, а что касается другого, то он не прикрывался от собственной мочи[2]”». Этот хадис передали аль-Бухари (218), и это одна из его версий, а также Муслим (292), Абу Дауд (20), ат-Тирмизи (70), ан-Насаи (1/28), Ибн Маджах (347).
И в одной из версии аль-Бухари (216) и Ибн Хузаймы в его «Сахихе» (1/32-33) сказано:
«(Однажды) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проходивший мимо одной из стен[3] Мекки (или: Медины), услышал голоса двух человек, которые подвергались мучениям в своих могилах. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Их подвергают мучениям, но не за большой грех”,[4] (помолчал некоторое время), а потом воскликнул: “Да(, конечно, мучают их за тяжкие грехи)! Один из них не прикрывался от собственной мочи, а другой распространял сплетни[5]”», и до конца этого хадиса.
Аль-Бухари назвал главу с этим хадисом следующим образом: «Не препятствовать попаданию собственной мочи (на свою одежду и тело) − значит совершать тяжкий грех».
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» 157, «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» 2440, «Ирвауль-гъалиль» 178, «Мишкатуль-масабих» 338.
________________________________________
Учёные говорили: «Слова “… и мучают их не за большой грех …” означают, что этот грех не казался большим этим людям. Говорят также, что большим является воздействие этого на них». См. «Рияду-с-салихин» имама ан-Навави 1537.
Относительно смысла этих слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, высказывались и другие мнения, общий смысл которых сводится к тому, что грех, которому они не придавали никакого значения, является серьёзным пред Аллахом Всевышним, а Аллах знает об этом лучше.
[1] То есть: тех, кто лежит в этих могилах.
[2] Это значит, что он либо не очищался от мочи, попадавшей на тело и одежду, либо не стеснялся удовлетворять свои естественные потребности на глазах у людей.
[3] Имеются в виду ограды садов или кладбищ.
[4] Подразумевается, что сами покойные не считали тяжкими эти грехи.
[5] Здесь имеется в виду передача слов одних людей другим для того, чтобы поссорить их друг с другом.