160(4) (حسن لغيره) وعن أبي بكرة رضي الله عنه قال:
بَيْنَمَا النَّبيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَسَلَّم يَمْشِي بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ آخَرَ ، إِذْ أَتَى عَلَى قَبرَيْنِ فَقَالَ :إنَّ صَاحِبَيْ هَذَيْنِ القبرَيْنَ يُعَذَّبَانِ ، فَائْتيانِي بِجَرِيدَةٍ . قال أبو بكرةَ : فاسْتَبَقْتُ أَنا وَصَاحِبِي ، فَأَتَيْتُهُ بِجَرِيدَةٍ ، فَشَقَّهَا نِصْفَيْنِ ، فَوَضَعَ فِي هَذا الْقَبْرِ وَاحِدَةً ، وَفِي ذَا الْقَبْرِ وَاحِدةً ، قَالَ : لَعَلَّهُ يُخفَّفُ عَنْهُمَا مَا دَامَتَا رَطْبَتَيْنِ ، إِنَّهُمَا يُعَذَّبَانِ بِغَيْرِ كَبِيرٍ ، الغِيبَةِ وَالْبَوْلِ .
رواه أحمد (5/35) والطبراني في » الأوسط » (3747) واللفظ له ، وابن ماجه (349) مختصرا من رواية بحر بن مرار عن جده أبي بكرة ولم يدركه .
قال الشيخ الألباني في « صحيح الترغيب والترهيب » 160 : حسن لغيره
«Однажды, когда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, шёл между мной и другим человеком, он пришёл к двум могилам, (возле которых) он сказал: “Поистине, обитатели этих двух могил подвергаются мучениям, так принесите же мне голую пальмовую ветвь”».
Абу Бакра сказал: «Мы с моим товарищем поспешили (на поиски) и я принёс ему голую пальмовую ветвь, которую он разломал пополам на две части и воткнул одну из них на одну могилу, а другую — на другую, после чего сказал: “Возможно, это будет облегчать их (мучения), пока ветки будут оставаться влажными. Поистине, они подвергаются мучениям не из-за большого греха: злословия/гъиба/ и мочи”».
Этот хадис передали Ахмад (5/35), ат-Табарани в «Му’джам аль-Аусат» (3747) и текст принадлежит ему, а также Ибн Маджах (349) в краткой форме в передаче от Бахра ибн Маррара, передавшего со слов своего деда Абу Бакры, но он не застал его.
Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим в силу существования других, подкрепляющих его хадисов. См. «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 160.