5558 – أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
« أَرْبَعَةٌ يُبْغِضُهُمُ اللَّهُ: الْبَيَّاعُ الْحَلَّافُ، وَالْفَقِيرُ الْمُخْتَالُ، وَالشَّيْخُ الزَّانِي، وَالْإِمَامُ الْجَائِرُ ».
تحقيق شعيب الأرنؤوط: إسناده صحيح
5558 – Передают со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Четверых ненавидит Аллах: (это) продавец, (который продаёт товар и) много клянется; кичливый (горделивый) бедняк; старик-прелюбодей и несправедливый правитель». Этот хадис передал Ибн Хиббан (5558).

Также его приводят ан-Насаи (2576), аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-иман» (4853), аль-Къуда’и в «Муснад аш-шихаб» (324) и аль-Хатыб в «Тариху Багъдад» (9/358).
Хафиз аль-Мунзири привёл его в «ат-Таргъиб» (2/589) и отнёс его к ан-Насаи и к «Сахиху» Ибн Хиббана.
Ас-Суюты упомянул его в «аль-Джами’ ас-сагъир», приписав ан-Насаи, аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-Иман» и также аль-Хатыбу в «Тарихе», обозначив его как достоверный.
Аль-Мунави передал слова хафиза аль-‘Иракъи: «Его иснад хороший», а аз-Захаби сказал в «аль-Кабаир», после того, как отнёс его к ан-Насаи: «Его иснад достоверный». См. «Файдуль-Кадир» (1/470-471).
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (880), «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (1790, 2186, 2397, 2907), «ас-Сильсиля ас-сахиха» (363).
Шу’айб аль-Арнаут сказал: «Его иснад достоверный». См. «Тахридж Сахих Ибн Хиббан» (12/369).
___________________________________
Толкование/шарх/ хадиса
Слова: «Продавец, который часто клянётся» — то есть человек, который много продаёт и много клянётся, чтобы продать свой товар с помощью ложных клятв.
Слова: «… кичливый (горделивый) бедняк». В одной из версий ан-Насаи сказано: «кичливый бедняк, (который обременён) множеством иждивенцев», то есть нуждающийся/‘аиль/, а «му’иль» — это тот, у кого много иждивенцев.
Слова: «Старик-прелюбодей», то есть мужчина преклонного возраста, который достиг состояния, когда он не так сильно нуждается в женщинах.
Слова: «И несправедливый правитель» — возможно, что смысл этого «лживый правитель», как в версии ан-Насаи, или «лживый царь», как в версии Муслима. Также возможно, что это более общее значение, так как «джаур» — это несправедливость и отклонение от пути. Таким образом, смысл этого: правитель, который отклоняется от прямого пути, притесняет людей и поступает несправедливо в отношении самого себя. Но первое предположение сильнее, а Аллах Всевышний знает лучше. См. «Захиратуль-‘укъба» (23/113-114).
Грешники и совершающие грехи различаются в зависимости от мотивов, которые побуждают их к совершению грехов. Тот, кто совершает грехи при слабости мотива, указывает на то, что в его душе есть зло, за которое он заслуживает угрозы наказания больше, чем другие, у кого мотив к греху был сильнее.
В этом смысле Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорит: «Четверых ненавидит Аллах», то есть Аллах их презирает, а того, кого Он презирает, Он наказывает и помещает в обитель унижения.
Слова: «Торговец, который часто клянётся», то есть тот, кто часто лживо клянётся в отношении своего товара. Оба выражения («торговец» и «клянущийся») являются формами преувеличения, что указывает на то, что он привык к этому и часто прибегал к этому в своей торговле, чтобы продать свой товар с помощью клятв, тем самым пренебрегая клятвами именем Аллаха и обманывая покупателя.
Слова: «… кичливый (горделивый) бедняк», то есть бедняк, который высокомерен и восхищается собой. Высокомерие и гордость запрещены, и, хотя это запрещено и для богатого, но для бедняка это более порицаемо, так как бедность требует смирения, униженности и скромности, поэтому высокомерие бедняка более отвратительно, чем высокомерие богатого.
Слова: «… старик-прелюбодей», то есть человек, который достиг преклонного возраста и упорствует в прелюбодеянии. Совершение прелюбодеяния им более порицаемо, чем молодым, потому что он находится в таком возрасте, когда ослабли его страсти и приблизилась смерть, и ушла молодость, которая является частью безумия и силы страсти, побуждающей к размышлению об этом деле, хотя прелюбодеяние запрещено для всех.
Слова: «… и несправедливый правитель», то есть правитель, который в своём суждении отклоняется от истины и справедливости к ложному, потому что несправедливость, которая исходит от него более порицаема, чем от других, так как он, обладая властью и возможностями, более способен поступать справедливо.
В этом хадисе содержится суровое предупреждение от совершения упомянутых поступков, особенно для тех, у кого слаб мотив к их совершению, так как они являются причиной ненависти Всемогущего и Великого Аллаха к этим людям.
شرح الحديث
العُصاةُ والمُذنِبون يَتفاوتُونَ بحَسَبِ الدَّواعِي الحاملةِ لهم على ارْتكابِها؛ فمَن ارْتكبَها مع ضَعْفِ الداعي دلَّ على أنَّ في نَفْسِه مِن الشرِّ الذي يَستحقُّ به من الوعيدِ ما لا يَستحقُّه غيرُه ممَّن قَوِي داعي المعصيةِ عندَه.
وفي هذا المعنى يقولُ النبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم: «أربعةٌ يُبغِضُهم اللهُ»، أي: يَكرهُهم اللهُ، ومَن كرِهَه يُعذِّبُه ويُحلُّه دارَ الهوانِ «البيَّاعُ الحلَّافُ»، أي: الَّذي يُكثِرُ الحلِفَ على سِلعَتِه وهو كاذِبٌ، ولَفظَتَا (البيَّاع الحلَّاف)، كِلتاهما صِيغةُ مُبالغةٍ، فأفادَ ذلك أنَّه اعتادَ هذا الأمرَ وأكْثَرَ منه في تِجارتِه؛ ليُنفِّقَ سِلعتَه بالأيمانِ، فيَتَهاونَ بأيمانِ اللهِ ويُغرِّر المشتريَ، «والفقيرُ المختالُ»، أي: الفقيرُ المتكبِّرُ المعجَبُ بنَفْسِه، والاختيالُ والتَّكبُّرُ منهيٌّ عنهما، وخصَّ الفقيرَ مع أنَّه محرَّمٌ على الغنيِّ أيضًا إلَّا أنَّه من الفقيرِ أقبحُ؛ إذِ الفقرُ يَقتضي الانكسارَ والذِّلَّةَ والمسكنَةَ؛ فالتَّكبُّرُ منه أقبحُ من الغنيِّ.
قال: «والشَّيخُ الزَّاني»، أي: الشَّخصُ الَّذي طَعَن في السِّنِّ وهو مُصرٌّ على الزِّنا؛ فصُدورُ الزِّنا منه أقبحُ من صُدورِه من الشَّبابِ؛ لأنَّه في سِنٍّ قد انكَسرتْ معها منه قوَّةُ الشَّهوةِ ودنتْ منه المنِيَّةُ، وذهَب منه الشَّبابُ الَّذي هو شُعبةٌ من الجُنونِ، وقوةُّ الشَّهوةِ الدَّاعيةُ إلى التَّفكيرِ في الأمرِ، على أنَّ الزِّنا محرَّمٌ على الجميعِ.
«والإمامُ الجائرُ»، أي: الحاكِمُ المائلُ في حُكمِه عن الحقِّ العَادِلِ إلى الباطلِ؛ لأنَّ الجَورَ منه أقبحُ من غيرِه؛ لأنَّه مع تَمكُّنِه وبسْطِ يدِه في الأقطارِ يكونُ أقْدَرَ على المعاملةِ بالعدلِ.
وفي الحديثِ: التحذيرُ الشَّديدِ مِن تِلكَ الأمورِ المذكورةِ، خُصوصًا لِمَن ضَعُف عِندَه الداعي إلى الوُقوعِ فيها؛ لأنَّها سَببٌ لبُغضِ اللهِ عزَّ وجلَّ لهَؤلاءِ.
https://dorar.net/hadith/sharh/40783