ذِكْرُ الْخَبَرِ الدَّالِّ عَلَى إِبَاحَةِ قَوْلِ الْمَرْءِ الْكَذِبَ فِي الْمَعَارِيضِ يُرِيدُ بِهِ صِيَانَةَ دِينِهِ وَدُنْيَاهُ
Упоминание сообщения, указывающего на дозволенность лжи человека в иносказаниях, когда он стремится этим защитить свою религию и мирскую жизнь
5737 – أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
« لَمْ يَكْذِبْ إِبْرَاهِيمُ قَطُّ إِلَّا ثَلَاثًا: اثْنَتَيْنِ فِي ذَاتِ اللَّهِ، قوله: {إِنِّي سَقِيمٌ} [الصافات: من الآية 89] وقوله {بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا} [الانبياء: من الآية 63] قَالَ: وَمَرَّ عَلَى جَبَّارٍ مِنَ الْجَبَابِرَةِ وَمَعَهُ امرأته سارة، فقيل له: انَّ رجلا ها هنا مَعَهُ امْرَأَةٌ، مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ، قَالَ: فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَأَتَاهُ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ، فَسَأَلَهُ، فَقَالَ: هَذِهِ أُخْتِي، قَالَ: فَأَتَاهَا، فَقَالَ لَهَا: إِنَّ هَذَا قَدْ سَأَلَنِي عَنْكِ وَإِنِّي أَنْبَأْتُهُ أَنَّكِ أُخْتِي، وَإِنَّكِ أُخْتِي فِي كِتَابِ اللَّهِ، فَلَا تُكَذِّبِينِي، قَالَ: فَلَمَّا رَآهَا ذَهَبَ لِيَأْتِيَهَا: فَدَعَتِ اللَّهَ، فَأُخِذَ، فَقَالَ: ادْعِي اللَّهَ لِي: وَلَكِ عَلَيَّ أَنْ لَا أَعُودَ، فَدَعَتْ لَهُ، ثُمَّ ذَهَبَ لِيَأْتِيَهَا، فَدَعَتْ، فَأُخِذَ أَخْذَةً هِيَ أَشَدُّ مِنَ الْأُولَى، فَقَالَ: ادْعِي اللَّهَ لِي، وَلَكِ عَلَيَّ أَنْ لَا أَعُودَ، فَدَعَتْ لَهُ، فَذَهَبَ لِيَأْتِيَهَا، فَدَعَتْ، فَأُخِذَ أَخْذَةً هِيَ أَشَدُّ مِنَ الْأُولَيَيْنِ، فَقَالَ: ادْعِي اللَّهَ لِي وَلَكِ عَلَيَّ أَنْ لَا أَعُودَ، فَدَعَتْ لَهُ، فَأُرْسِلَ، فَقَالَ لِأَدْنَى حجبته عنده: انك لم تأتي بِإِنْسَانٍ إِنَّمَا أَتَيْتَنِي بِشَيْطَانٍ، وَأَخْدَمَهَا هَاجَرَ، فَلَمَّا رَآهَا إِبْرَاهِيمُ، قَالَ: مَهْيَمْ؟ قَالَتْ: كَفَى اللَّهُ كَيَدَ الْكَافِرِ الْفَاجِرِ، وَأَخْدَمَهَا هَاجَرَ ».
قَالَ: فَكَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ إِذَا حَدَّثَ بِهَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ: تِلْكَ أُمُّكُمْ يَا بَنِي مَاءِ السَّمَاءِ، قَالَ: ومد النضر صوته.
قَالَ أَبُو حَاتِمٍ: كُلُّ مَنْ كَانَ مِنْ وَلَدِ هَاجَرَ يُقَالُ لَهُ: وَلَدُ مَاءِ السَّمَاءِ، لِأَنَّ إِسْمَاعِيلَ مِنْ هَاجَرَ، وَقَدْ رُبِّيَ بِمَاءِ زَمْزَمَ وَهُوَ مَاءُ السَّمَاءِ الَّذِي أَكْرَمَ اللَّهُ بِهِ إِسْمَاعِيلَ حَيْثُ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ هَاجَرُ، فَأَوْلَادُهَا أولاد ماء من السماء.
تحقيق شعيب الأرنؤوط: إسناده صحيح على شرط الشيخين
5737 – Передают со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
– Ибрахим (Авраам) никогда не лгал, за исключением трёх (случаев): дважды (он сделал это) ради Аллаха, (как сказано в Его словах): «Поистине, я болен» (ас-Саффат, 37:89) и «Нет, это сделал их старший» (аль-Анбияъ, 21:63).
(Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, далее) сказал:
– И однажды, когда он проходил мимо (поселения) одного из тиранов вместе со своей женой Сарой, и ему (т.е. тому тирану) сказали: «Здесь есть мужчина с самой прекрасной из женщин». Тогда тот послал за ним, и (Ибрахим) пришёл и зашёл к нему. (Этот тиран) спросил его (про Сару), и он сказал: «Она – моя сестра».
Затем (Ибрахим) пришёл к Саре и сказал ей: «Этот человек спросил меня о тебе, и я сказал ему, что ты – моя сестра, ибо, поистине, ты – моя сестра по Книге Аллаха, так что не опровергай меня».
Когда тот (тиран) увидел её и захотел овладеть ею, она обратилась с мольбой к Аллаху, и его схватило. Тогда он сказал: «Помолись за меня Аллаху, (чтобы Он избавил меня от этого), и я обещаю тебе не повторять (этого)». Она помолилась за него, но он снова захотел овладеть ею, и она снова обратилась с мольбой, и его схватило сильнее, чем в первый раз. Он снова сказал: «Помолись за меня Аллаху, и я обещаю тебе не повторять (этого), и она помолилась за него. Когда он в третий раз захотел овладеть ею, она снова обратилась с мольбой, и его схватило сильнее, чем в первых двух (случаях), и тогда он сказал: «Помолись за меня Аллаху, и я обещаю не повторять (этого)». Она помолилась, и его отпустило. Тогда он сказал самому близкому из своих привратников: «Ты привёл ко мне не человека, а шайтана!» – и подарил ей служанку Хаджар.
Когда Ибрахим увидел её, то спросил: «Откуда это?» Она ответила: «Достаточно мне Аллаха против козней нечестивого неверующего», и что он подарил ей служанку Хаджар.

(Передатчик этого хадиса) сказал: «И Абу Хурайра, рассказывая этот хадис, говорил: “Эта (служанка Хаджар) является вашей матерью, о сыновья небесной воды!” – и (при этом один из передатчиков этого хадиса) ан-Надр (ибн Шумейль произнёс эти слова) протяжным голосом».
Абу Хатим (Ибн Хиббан) сказал: «Всех, кто происходит от Хаджар, называют “детьми небесной воды”, потому что Исма’ил (был сыном) Хаджар и вскормлен водой Замзам, которая является небесной водой, дарованной Аллахом Исма’илу, когда его мать Хаджар родила его. Поэтому её потомки – “дети небесной воды”».
Этот хадис передал Ибн Хиббан (5737).
Также его приводят имам Ахмад (9241), аль-Бухари (2217, 2635, 3357, 3358, 5084, 6950), Муслим (2371), Абу Дауд (2212), ат-Тирмизи (3166), ан-Насаи в «аль-Кубра» (8373, 8374, 8375), Абу Я’ля (6039), аль-Байхакъи в «Сунан аль-Кубра» (7/366) и «аль-Асмау ва-с-сыфат» (стр. 282).
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «ат-Та’ликъат аль-хисан» (5707), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (5202).
Шу’айб аль-Арнаут сказал: «Его иснад достоверный в соответствии с условиями аль-Бухари и Муслима». См. «Тахридж Сахих Ибн Хиббан» (13/46).
___________________________________
В версии этого хадиса, которую приводит Муслим, со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, сообщается о том, что Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
– Никогда не лгал Пророк Ибрахим, мир ему[1], за исключением трёх (случаев), в двух (из которых он делал это) ради Аллаха. (В первый раз ложью были его) слова «Поистине, я болен»[2], во второй — его слова «Нет, это сделал их главный»[3], и (один раз он солгал, когда говорил) о Саре.
(Переселяясь в Шам) вместе с Сарой, одной из красивейших (женщин своего времени, Ибрахим) достиг земли, (подвластной какому-то) тирану. (Там Ибрахим) сказал (Саре): «Если это тиран узнает, что ты — моя жена, он одолеет меня (и заберёт) тебя. Если он будет расспрашивать тебя, скажи ему, что приходишься мне сестрой, ведь ты — моя сестра в Исламе[4], и я не знаю (о существовании) на земле хоть одного муслима[5], кроме нас с тобой». Когда (Ибрахим) вступил на эту землю, кто-то из (приближённых) пришёл к тирану и сказал: «На твою землю пришла женщина, которая должна принадлежать только тебе. Пошли же за ней (кого-нибудь)», и её привели (к нему), а Ибрахим, мир ему, стал молиться. Когда (Сара) вошла к (этому тирану), он не удержался и протянул к ней руку, но (его рука) была крепко схвачена (кем-то). Тогда он сказал (Саре): «Обратись с мольбой к Аллаху, чтобы Он отпустил мою руку, и я не причиню тебе вреда!» (Сара) сделала (это), когда же он (снова попытался дотронуться до неё), то был схвачен за руку крепче прежнего. Он обратился к ней с такой же просьбой, и она выполнила её. После этого он (снова попытался дотронуться до неё), но был схвачен за руку ещё крепче, чем в первый и второй раз. Тогда он сказал: «Обратись с мольбой к Аллаху, чтобы Он отпустил мою руку, и клянусь Аллахом, я не причиню тебе вреда!» (Сара) сделала (это), и его руку отпустили, после чего он призвал к себе, того, кто привёл к нему (Сару), и сказал ему: «Поистине, ты привёл ко мне шайтана, а не человека! Выдвори её с моей земли и подари ей Хаджар[6]», и (Сара вернулась к мужу). (Увидев её), Ибрахим, мир ему, закончил (молиться) и спросил: «Как твои дела?» Она сказала: «(Всё) хорошо. Аллах удержал руку нечестивца и (даровал мне) служанку».
(Передав этот хадис людям), Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: «И эта (служанка)[7] является вашей матерью, о сыновья небесной воды».[8]
В одной из версий этого хадиса, которую приводит аль-Бухари, сказано: «(Когда) Ибрахим, мир ему, переселялся вместе с Сарой, он вошёл с ней в (какое-то) селение, (где находился) один из царей (или: один из тиранов). (Ему) сказали: “(Сюда) пришёл Ибрахим с одной из прекраснейших женщин”, и он послал к нему (человека, чтобы спросить): “О Ибрахим, кто эта (женщина), которая (пришла) с тобой?” Он ответил: “(Это) моя сестра[9]”, а потом вернулся к ней и сказал: “Не опровергай мои слова, (ибо), поистине, я сказал им, что ты − моя сестра, и клянусь Аллахом, нет (сейчас) на земле (ни одного) верующего, кроме меня и тебя!” − после чего он отослал её к нему. Когда (этот царь) подошёл к ней, она поднялась (со своего места), совершила омовение и молитву и сказала: “О Аллах, если я веровала в Тебя и Твоего Посланника и берегла себя только для своего супруга, не давай надо мной власти этому неверному!” − и тогда он захрипел и ноги его стали дёргаться[10]».
Абу Саляма ибн ‘Абду-р-Рахман, передавший этот хадис, сообщил, что Абу Хурайра, (передававший слова Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Она воскликнула: “О Аллах, если он умрёт, (люди) скажут, что это я убила его!” − и тогда он очнулся. А потом он (снова) подошёл к ней, она же поднялась (со своего места), совершила омовение и молитву и сказала: “О Аллах, если я веровала в Тебя и Твоего Посланника и берегла себя только для своего супруга, не давай надо мной власти этому неверному!” − и он захрипел, а ноги его стали дёргаться».
Абу Саляма, да помилует его Аллах Всевышний, сообщил, что Абу Хурайра сказал: «Она (опять) воскликнула: “О Аллах, если он умрёт, (люди) скажут, что это я убила его!” − и тогда он очнулся во второй (или: в третий раз) и сказал: “Клянусь Аллахом, вы прислали ко мне не иначе как шайтана! Верните её Ибрахиму и подарите ей Аджар[11]”, после чего она вернулась к Ибрахиму и сказала: “Знаешь ли ты, что Аллах (посрамил) неверного и даровал нам служанку?”» аль-Бухари (2217).
[1] В своём труде «Рассказы о Пророках» имам Ибн Касир пишет: «Эта ложь была сродни иносказаниям, и Ибрахим прибегал к ней тогда, когда испытывал страх, присущий каждому от рождения, поскольку необходимость делает запретное дозволенным. Несмотря на отвратительность лжи, иногда она бывает уместной, и здесь речь идёт как раз о таких случаях».
[2] См. суру 37, аят 89.
[3] См. суру 21, аят 63. В первом случае Ибрахим, мир ему, отказывается от приглашения принять участие в празднике идолопоклонников, ссылаясь на болезнь, хотя он был здоров. Оставшись в одиночестве, он разбил их идолов, а когда они вернулись и спросили, кто это сделал, Ибрахим издеваясь над ними, указал на главного идола, которого он не тронул.
[4] Здесь ислам — «повиновение Аллаху!»
[5] Муслим — «человек, повинующийся Аллаху!»
[6] Хаджар (библ. Агарь) — мать Исма’ила, мир ему.
[7] То есть Хаджар.
[8] Имеется в виду либо отношение арабов к Замзаму, чудесное возникновение которого связано с Хаджар и прародителем арабов Исма’илом, мир ему, либо то, что бедуины перегоняли скот по пустыням в поисках мест, где выпадали дожди. См. «Мухтасар Сахих Муслим» № 1625. Пер. А. Нирша.
[9] Слова Ибрахима, мир ему, имели двойной смысл, так как Сара, являвшаяся его женой, в то же время была его сестрой по вере.
[10] Имеется в виду, что царь либо лишился сознания, либо с ним случилось что-то вроде эпилептического припадка.
[11] Имеется в виду Хаджар (библейская Агарь), мать Исма’иля, мир ему.
شرح حديث مشابه
لَمْ يَكْذِبْ إبْرَاهِيمُ عليه السَّلَامُ إلَّا ثَلَاثَ كَذَبَاتٍ، ثِنْتَيْنِ منهنَّ في ذَاتِ اللَّهِ عزَّ وجلَّ؛ قَوْلُهُ {إِنِّي سَقِيمٌ} [الصافات: 89]، وقَوْلُهُ: {بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا} [الأنبياء: 63]. وقالَ: بيْنَا هو ذَاتَ يَومٍ وسَارَةُ، إذْ أَتَى علَى جَبَّارٍ مِنَ الجَبَابِرَةِ، فقِيلَ له: إنَّ هَاهُنَا رَجُلًا معهُ امْرَأَةٌ مِن أَحْسَنِ النَّاسِ، فأرْسَلَ إلَيْهِ فَسَأَلَهُ عَنْهَا، فَقالَ: مَن هذِه؟ قالَ: أُخْتِي، فأتَى سَارَةَ قالَ: يا سَارَةُ، ليسَ علَى وجْهِ الأرْضِ مُؤْمِنٌ غيرِي وغَيْرَكِ، وإنَّ هذا سَأَلَنِي فأخْبَرْتُهُ أنَّكِ أُخْتِي، فلا تُكَذِّبِينِي، فأرْسَلَ إلَيْهَا، فَلَمَّا دَخَلَتْ عليه ذَهَبَ يَتَنَاوَلُهَا بيَدِهِ فَأُخِذَ، فَقالَ: ادْعِي اللَّهَ لي ولَا أَضُرُّكِ، فَدَعَتِ اللَّهَ فَأُطْلِقَ، ثُمَّ تَنَاوَلَهَا الثَّانِيَةَ، فَأُخِذَ مِثْلَهَا أَوْ أَشَدَّ، فَقالَ: ادْعِي اللَّهَ لي ولَا أَضُرُّكِ، فَدَعَتْ فَأُطْلِقَ، فَدَعَا بَعْضَ حَجَبَتِهِ، فَقالَ: إنَّكُمْ لَمْ تَأْتُونِي بإنْسَانٍ، إنَّما أَتَيْتُمُونِي بشيطَانٍ! فأخْدَمَهَا هَاجَرَ، فأتَتْهُ وهو قَائِمٌ يُصَلِّي، فأوْمَأَ بيَدِهِ: مَهْيَا، قالَتْ: رَدَّ اللَّهُ كَيْدَ الكَافِرِ -أَوِ الفَاجِرِ- في نَحْرِهِ، وأَخْدَمَ هَاجَرَ. قالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: تِلكَ أُمُّكُمْ يا بَنِي مَاءِ السَّمَاءِ.
الراوي : أبو هريرة
المحدث :البخاري
المصدر :صحيح البخاري
الصفحة أو الرقم: 3358
خلاصة حكم المحدث : [صحيح]
التخريج : أخرجه البخاري (3358)، ومسلم (2371)
شرح الحديث : فضَّلَ اللهُ عزَّ وجلَّ نَبيَّه إبراهيمَ عليه السَّلامُ، وقَصَّ علينا رَسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ بَعضًا مِن أخبارِه، وأخبَرَ أنَّ تَصرُّفاتِه وأعمالَه وأقوالَه كانت للهِ وفي اللهِ. وفي هذا الحديثِ يُخبِرُ النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ أنَّ النَّبيَّ إبراهيمَ عليْهِ السَّلامُ لم يَكذِبْ إلَّا ثَلاثَ كَذَباتٍ، ثمَّ يُخبِرُ بتَفاصيلِ تلك الكَذَباتِ فيَقولُ: «ثِنْتَينِ مِنهنَّ في ذاتِ اللهِ عزَّ وجلَّ»، وإنَّما قال عن ثِنتَينِ فقطْ: «إنَّها في ذاتِ اللهِ»؛ لأنَّ الثَّالِثةَ وإنْ كانتْ في ذاتِ اللهِ لكنَّ فيها حَظًّا لنَفسِهِ، وأُطلِقَ الكذِبُ على هذِه الأمورِ؛ لكونِهِ قالَ كلامًا يَظُنُّهُ السَّامِعُ كَذِبًا، لكنَّ حَقيقةَ الأمرِ أنَّهُ لم يَكُنْ كذلِكَ؛ لأنَّهُ مِن المَعاريضِ، فليسَ بكَذِبٍ مَحضٍ. أمَّا الأُولى: فعِندما طلَبَ منهُ قَومُهُ أنْ يَخرُجَ معَهمْ إلى عِيدِهِمْ، وأرادَ أنْ يَكسِرَ آلِهتَهُم، فقالَ لهمْ: {إِنِّي سَقِيمٌ} [الصافات: 89]؛ ليَظُنُّوا أنَّه مَريضٌ مُصابٌ، فيَترُكوه، وأَرادَ أنَّ قَلْبَهُ مَريضٌ ممَّا يَصنَعونَ مِن الكُفرِ، أو غيرِ ذلكَ. وأمَّا الثانيةُ: فعِندما حطَّمَ الأَصنامَ ورَجَعوا واتَّهموهُ بِهذا الفعلِ، فقالَ: {بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا} [الأنبياء: 63]، أرادَ أنَّهُ سَببٌ في الفِعلِ لا هُو الفاعلُ نفْسُه؛ لأنَّهُ لَمَّا وَجَدَها مُتراصَّةً حَوْلَهُ تَعظيمًا لهُ، حطَّمها كلَّها إمْعانًا في إذْلالِهِ؛ وقد قال ذلك ليُعمِلوا عُقولَهم فيَعرِفوا أنَّها أحجارٌ لا تَستطيعُ فِعلَ شَيءٍ. وأمَّا الثَّالِثةُ: فعِندما قدِمَ هُوَ وزَوجَتُه سارةُ أرضًا كانَ يَحكُمُها جبَّارٌ مِن الجَبابِرةِ، فقيلَ لهذا الجَبَّارِ: إنَّ في أرضِكَ رجُلًا معَه امرأةٌ مِن أحسنِ النَّاسِ، أي: مِن أَجمَلِهمْ، فأَرسَلَ إلى إِبراهيمَ عليه السَّلامُ فَسألَه عنْها، فَقالَ: إنَّها أُخْتي، أرادَ أنَّها أُختُه في اللهِ وفي الدِّينِ والإسلامِ؛ إذْ لوْ قَالَ زَوجتي، لَقَتلَهُ الفاجِرُ ليَتخَلَّصَ مِنه، وقيلَ: لأَلزَمَه بِطلاقِها، ثمَّ رجَعَ إبراهيمُ عليه السَّلامُ إلى زَوْجتِهِ، فَقالَ لها: إنَّهُ ليسَ على وَجْهِ الأَرضِ مُؤمنٌ غَيري وغَيرُكِ، أي: الأرضُ التي هُمْ بِها، ثمَّ قالَ لَها: وقدْ سأَلني هَذا الجبَّارُ فأَخبَرْتُه أنَّكِ أُختي، فلا تُكَذِّبيني فتقُولي: هُو زَوجي، فأَرسَلَ إليها هذا الجبَّارُ، فلمَّا دَخَلَتْ عَليهِ ورأَى حُسْنَها غَلَبَه المَيلُ إليها، فذَهَبَ يُمسِكُها بيَدِهِ، «فأُخِذَ»، أي: اختَنقَ حتَّى ركَضَ بِرِجلِه كأنَّهُ مَصروعٌ، فقالَ لها: ادْعي اللهَ لي وَلا أضُرُّكِ، فدَعتِ اللهَ فقَالَت -كما في صَحيحِ البُخاريِّ-: «اللَّهُمَّ إنْ يَمُتْ يَقولوا: هيَ قَتلَتْه»، فاستجابَ اللهُ لها فعادَ سَليمًا، غيرَ أنَّه غَلَبتْه شَهوتُه، فَحاوَلَ أنْ يُمسِكَها مرَّةً ثانِيةً، فأُخِذَ أشدَّ مِن المرَّةِ الأُولى، فقالَ: ادْعي اللهَ لي وَلا أضُرُّكِ، فدَعتْ فأُطلِقَ، فلمَّا يَئِسَ منها دَعا بَعضَ حَجَبتِهِ وخدَمِهِ فقالَ: «إنَّكمْ لَمْ تَأْتوني بإنسانٍ، إنَّما أَتَيْتمُوني بِشَيطانٍ!» حيثُ لم يَقدِرْ عَليها، بلْ صُرِع كلَّما اقْتَرَبَ مِنها، ثمَّ لَمَّا رَأى مِنها ذلكَ أَعْطاها هاجَرَ خادِمةً لها، فرَجَعَت سارةُ إلى إبراهيمَ عليه السَّلامُ، فوَجدَتْهُ يُصلِّي، «فأَوْمأَ بِيدِهِ»، أيْ: أَشارَ إِليها، «مَهْيَا»، أي: ما شَأنُكِ وحالُكِ معَه؟ فقالتْ: ردَّ اللهُ كيدَ الكافرِ -أو الفاجِرِ- في نَحرِهِ، أي: صَرَفَه وأذَلَّه، فلمْ يَصِلْ إلَيَّ بِشَيءٍ، وأعْطانا هاجَرَ خادمةً. قال أبو هُرَيرةَ رَضيَ اللهُ عنه: «تِلكَ أمُّكُمْ يا بَني ماءِ السَّماءِ»، أرادَ بِهمُ العَربَ؛ لأنَّهم يَعيشونَ بالمَطرِ ويَتَّبِعونَ مَواقعَ القَطرِ في البَوادي لأَجْلِ المَواشي، والمرادُ: فتِلكَ المرأةُ -التي هيَ هاجرُ- هيَ أمُّكمْ أيُّها العربُ؛ لأنَّها أمُّ إسماعيلَ عليه السَّلامُ، وهو جَدُّ العَدْنانيِّينَ مِن العرَبِ، وإلَّا فقدْ ورَدَ عندَ البُخاريِّ في حَديثِ هِجرةِ هاجَرَ إلى مكَّةَ ما يُفيدُ أنَّ العرَبَ لَيسوا جَميعًا مِن نَسْلِ إسماعيلَ عليه السَّلامُ؛ لأنَّ قَبيلةَ جُرهُمَ العربيَّةَ كانت قبْلَ إسماعيلَ. وفي الحديثِ: إجابةُ الدُّعاءِ بإخلاصِ النِّيَّةِ، وبَيانُ حِفظِ اللهِ لِعبادِهِ الصَّالحينَ. وفيه: أنَّ في المَعاريضِ نَجاةً مِن الوُقوعِ في الكَذبِ. وفيه: حِفظُ اللهِ لأنبيائِه وأوليائِه.