«Сунан ат-Тирмизи». Хадис № 177

 

 

18 – باب مَا جَاءَ فِى النَّوْمِ عَنِ الصَّلاَةِ.

 

18 – Глава: Что сказано о просыпании молитвы

 

 

 

177 – حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِىِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَبَاحٍ الأَنْصَارِىِّ عَنْ أَبِى قَتَادَةَ قَالَ:

ذَكَرُوا لِلنَّبِىِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- نَوْمَهُمْ عَنِ الصَّلاَةِ فَقَالَ: « إِنَّهُ لَيْسَ فِى النَّوْمِ تَفْرِيطٌ إِنَّمَا التَّفْرِيطُ فِى الْيَقَظَةِ فَإِذَا نَسِىَ أَحَدُكُمْ صَلاَةً أَوْ نَامَ عَنْهَا فَلْيُصَلِّهَا إِذَا ذَكَرَهَا ».

وَفِى الْبَابِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَأَبِى مَرْيَمَ وَعِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ وَجُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ وَأَبِى جُحَيْفَةَ وَأَبِى سَعِيدٍ وَعَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ الضَّمْرِىِّ وَذِى مِخْبَرٍ وَيُقَالُ ذِى مِخْمَرٍ وَهُوَ ابْنُ أَخِى النَّجَاشِىِّ.

قَالَ أَبُو عِيسَى: وَحَدِيثُ أَبِى قَتَادَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
وَقَدِ اخْتَلَفَ أَهْلُ الْعِلْمِ فِى الرَّجُلِ يَنَامُ عَنِ الصَّلاَةِ أَوْ يَنْسَاهَا فَيَسْتَيْقِظُ أَوْ يَذْكُرُ وَهُوَ فِى غَيْرِ وَقْتِ صَلاَةٍ عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ أَوْ عِنْدَ غُرُوبِهَا . فَقَالَ بَعْضُهُمْ: يُصَلِّيهَا إِذَا اسْتَيْقَظَ أَوْ ذَكَرَ وَإِنْ كَانَ عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ أَوْ عِنْدَ غُرُوبِهَا. وَهُوَ قَوْلُ أَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ وَالشَّافِعِىِّ وَمَالِكٍ. وَقَالَ بَعْضُهُمْ: لاَ يُصَلِّى حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ أَوْ تَغْرُبَ.

قال الشيخ الألباني : صحيح

 

177 – Сообщается, что Абу Къатада (да будет доволен им Аллах) сказал:

«(Однажды люди) рассказали Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, о просыпании ими молитвы изза сна, и он сказал: “Сон не яв­ляется проявлением нерадениянерадение проявляется при бодрствовании[1]. Поэтому, если кто-нибудь из вас забудет о молитве или проспит её, пусть совершит молитву, когда вспомнит о ней”».   

(Абу ‘Иса ат-Тирмизи сказал):

– В этой главе (приводятся также хадисы) от Ибн Мас’уда, Абу Марьяма, ‘Имрана ибн Хусайна, Джубайра ибн Мут’има, Абу Джухайфы, Абу Са’ида, ‘Амра ибн Умаййа ад-Дамри, Зи Михбара, которого также называют Зи Михмар, который являлся племяником ан-Наджаши (да будет доволен ими Аллах).

Абу ‘Иса (ат-Тирмизи также) сказал:

– Хадис Абу Къатады – хороший достоверный хадис. Обладатели знания разошлись во мнениях относительно человека, который проспал или забыл про молитву и просыпается, или вспоминает о ней, когда время молитвы закончилось и солнце восходит или заходит. Некоторые из них сказали: «Он совершает её, когда просыпается или вспоминает (о ней), даже если это случилось при восходе или заходе солнца», и это мнение высказывали Ахмад, Исхакъ, аш-Шафи’и и Малик. А другие из них сказали: «Он не совершает её, пока солнце не взойдёт или не закатится (полностью)».

Этот хадис передал ат-Тирмизи (177).

Также этот хадис передали Ахмад (5/298, 302, 305, 307, 309), ‘Абдуллах ибн имам Ахмад (5/298), Муслим (681), Абу Дауд (441), ан-Насаи (1/294, 295) и в «Сунан аль-Кубра» (1499, 1500, 1501), Ибн Маджах (698), Ибн Хузайма (410, 989, 990), ат-Тахави «Шарх ма’ани аль-асар» (1/165), .

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-Тирмизи» (177), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (2410), «Сахих ан-Насаи» (614), «Сахих Ибн Маджах» (576).

________________________________

В версии этого хадиса, которую приводит имам Муслим, сообщается, что Абу Къатада (да будет доволен им Аллах) сказал:

– (Во время одного военного похода) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обра­тился к нам и сказал: «Вы будете идти весь вечер и всю ночь, а за­втра утром, если пожелает Аллах Всевышний, доберётесь до (источ­ника) воды». После этого люди двинулись в путь и не поворачивались друг к другу. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рядом с которым я находился, ехал на своей верблюдице до середины ночи, а потом задремал и стал кло­ниться набок. Я приблизился к (Пророку и поддерживал его, не будя, пока он не выпрямился (в седле). Так (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ехал, пока не прошла большая часть ночи, а потом он (снова задремал) и стал клониться набок, сидя на своей верблюдице. Я (опять приблизился к нему) и под­держивал его, не будя, пока он не выпрямился (в седле). Так он и ехал, пока перед самым восходом солнца снова не наклонился больше, чем в первый и второй раз, и чуть не упал. Я приблизился к нему и стал поддерживать его, а он поднял голову и спросил: «Кто это?» Я ото­звался: «Абу Къатада». Он спросил: «Сколько времени ты едешь рядом со мной?» Я ответил: «Я еду так с (начала) ночи». Тогда он сказал: «Да позаботится о тебе Аллах (хафазака-Ллах) за то, что ты позабо­тился о Его пророке!» Потом он спросил: «Не кажется ли тебе, что мы отстали от людей? Видишь ли ты кого-нибудь?» Я сказал: «Вот один всадник». Потом я сказал: «Вот ещё один», а через некоторое время мы соединились (с этими двумя и другими), всего же собралось семь всадников. После этого Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, свернул с дороги, прилёг и сказал: «Следите (за временем), чтобы нам (не проспать) молитву», (после чего все заснули). Первым, когда солнце уже взошло, проснулся Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а потом поспешно поднялись и мы. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) велел: «Садитесь верхом». Мы сели (на своих верблюдов) и двину­лись в путь[2], когда же солнце поднялось уже довольно высоко, (Про­рок, да благословит его Аллах и приветствует, спешился и велел мне принести мой сосуд для омовения, в ко­тором было немного воды. И он совершил более лёгкое омовение, чем обычно[3], после чего в сосуде осталось ещё немного воды.

(Передатчик этого хадиса сказал):

«Потом (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Абу Къатаде: “Сохрани для нас твой сосуд, ибо впоследствии (люди будут) рассказывать о нём (друг другу)”[4]. После этого Билял призвал людей на молитву, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сначала совершил (доброволь­ную молитву) в два рак’ата, а потом провёл обязательную утреннюю молитву, поступив так, как он поступал ежедневно».

(Абу Къатада) сказал:

– Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел верхом, и мы тоже сели (на своих верблюдов. Двинувшись в путь), мы стали перешёптываться, спра­шивая друг друга: «Как нам искупить то, что мы проявили нерадение по отношению к нашей молитве?» (Услышав это, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Разве я не являюсь примером для вас?»[5] Потом он сказал: «Сон не яв­ляется проявлением нерадения — нерадение проявляет такой чело­век, который не молится, пока не настанет время следующей молитвы. Пусть тот, кто поступит так, совершит молитву, когда вспомнит о ней, а на следующий день совершит эту молитву в установленное время»[6]. Потом он спросил: «Как вы думаете, что (сейчас) делают (остальные) люди?» — а спустя некоторое время сказал: «Наутро люди обнаружили, что потеряли своего Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Абу Бакр и ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, стали говорить: “Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находится за вами, ибо он не оставил бы вас позади”. Однако (некоторые) люди утверж­дали: “Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находится перед вами”[7], и если бы они послушались Абу Бакра и ‘Умара, то поступили бы правильно».

(Абу Къатада) сказал:

– Когда мы присоединились к (остальным), прошла уже значитель­ная часть дня. Всё вокруг раскалилось, и (люди) жаловались: «О По­сланник Аллаха, мы погибаем от жажды!» (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) отвечал им: «Вы не погибнете», а потом сказал: «Подайте мне мою чашу», и велел принести (мой) сосуд для омовения.

(Передатчик этого хадиса сказал):

«Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стал лить воду, а Абу Къатада поил людей, и (все они пытались) припасть к этому сосуду, как только увидели воду. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: “(Не толкайтесь), ибо все вы утолите жажду”».

Абу Къатада сказал:

– Они послушались его, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, стал лить воду, а я поил их, пока не (напились все), кроме меня и Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Наконец он налил воды мне и велел: «Пей». Я сказал: «Я не стану пить, пока не напьёшься ты, о Посланник Аллаха!» Однако он сказал: «Тот, кто поит людей, (должен) пить последним», и я попил, а потом напился Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.

Абу Къатада сказал:

«А через некоторое время люди, уже не испы­тывавшие жажды, достигли (источника) воды».

(Сабит аль-Бунани) сказал:

– ‘Абдуллах ибн Рабах[8] сказал: «Когда я передавал этот хадис в собор­ной мечети, ‘Имран ибн Хусейн неожиданно сказал: “Подожди, о юноша, почему же ты рассказываешь об этом, когда я был одним из всадников той ночью?” Я сказал: “Тогда тебе лучше знать об этом”. Он спросил: “Откуда ты?” Я ответил: “Я из числа ансаров”. Тогда он сказал: “Рассказывай, ибо вы лучше знаете, о чём говорите”. После этого я передал людям это хадис, а ‘Имран сказал: “Я сам был участником событий той ночи, но не знаю никого, кто запомнил бы (всё, что происходило), как это запомнил ты!”»[9]

Передают со слов ‘Абдуллаха ибн Абу Къатады о том, что его отец (Абу Къатада, да будет доволен им Аллах,) сказал:

«Однажды ночью, когда мы находились в пути вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, некоторые люди стали говорить: “О Посланник Аллаха, может быть, ты отдохнёшь вместе с нами остаток ночи?” (В ответ им) он сказал: “Я боюсь, что вы проспите молитву”. Тогда Билял пообещал: “Я разбужу вас”, после чего все улеглись, а Билял прислонился спиной к своей верблюдице, однако его сморил сон. (Утром) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проснувшийся, когда край солнца уже показался над горизонтом, воскликнул: “О Билял, где же обещанное тобой?!” Тот сказал: “Никогда ещё я не спал так (крепко)!” (Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Поистине, Аллах забирает ваши души, когда пожелает, и возвращает их вам, когда пожелает! О Билял, встань и призови людей к молитве!” − после чего он совершил омовение, а когда солнце уже полностью поднялось над горизонтом и засияло ярко, встал и совершил молитву». Ахмад (5/307), аль-Бухари (595, 7471), Абу Дауд (439), ан-Насаи (2/105).


[1] В другой версии сказано: «…но упущение (происходит) при бодрствовании, когда молитва откладывается до тех пор, пока не наступит время следующей молитвы».

[2] В другой версии этого хадиса, также приводимой Муслимом, сообщается о том, почему Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не стал молиться на том же месте. Передают, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: «И никто из нас не проснулся, пока не взошло солнце, (когда же мы поднялись), Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Пусть каждый возьмётся за го­лову своего верблюда (то есть возьмёт верблюда за повод, чтобы увести его оттуда — Пер.), ибо в этом месте к нам явился шайтан”. Мы так и поступили, а потом (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,) велел принести сосуд для омовения и совер­шил омовение».

[3] Это значит, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил омовение полностью, но омыл руки, лицо и ноги не трижды, как он делал обычно, а один раз.

[4] Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, имел в виду, что с этим сосудом будет связано нечто необычное.

[5] В Коране сказано: «Посланник Аллаха (являет собой) прекрасный пример для вас…» (аль-Ахзаб, 33:21).

[6] То есть не забывает о ней, как забыл вчера.

[7] То есть он обогнал вас и поехал дальше.

[8] Сабит аль-Бунани и ‘Абдуллах ибн Рабах — передатчики этого хадиса.

[9] См. «Мухтасар Сахих Муслим» (232). Издание на русском языке. Пер. А. Нирша.

 

 

 

 

كتاب تحفة الأحوذي
[عبد الرحمن المباركفوري]

17 — (بَاب مَا جَاءَ فِي النَّوْمِ عَنْ الصَّلَاةِ)

[177] قوله (عن ثابت البناني) بضم الموحد وَنُونَيْنِ مُخَفَّفَتَيْنِ هُوَ ثابِتُ بْنُ أَسْلَمَ أَبُو محمد البصري ثقة عابد روى عن بن عُمَرَ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ وَأَنَسٍ وَخَلْقٍ مِنَ التَّابِعِينَ وَعَنْهُ شُعْبَةُ وَالْحَمَّادَانِ وَغَيْرُهُمْ قَالَ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ مَا رَأَيْتُ أَعْبَدَ مِنْ ثَابِتٍ وَقَالَ شُعْبَةُ كَانَ يَخْتِمُ كُلَّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ وَيَصُومُ الدَّهْرَ وَثَّقَهُ النَّسَائِيُّ وَأَحْمَدُ وَالْعِجْلِيُّ كَذَا فِي التَّقْرِيبِ وَالْخُلَاصَةِ قُلْتُ هُوَ مِنْ رِجَالِ الْكُتُبِ السِّتَّةِ (عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَبَاحٍ الْأَنْصَارِيِّ) الْمَدَنِيِّ ثُمَّ الْبَصْرِيِّ ثِقَةٌ مِنَ الثَّالِثَةِ

قَتَلَهُ الْأَزَارِقَةُ كَذَا فِي التَّقْرِيبِ وَهُوَ مِنْ رِجَالِ مُسْلِمٍ وَالْأَرْبَعَةِ وَهُوَ مِنْ أَوْسَاطِ التَّابِعِينَ

قَوْلُهُ (ذَكَرُوا لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَوْمَهُمْ عَنِ الصَّلَاةِ) رَوَى التِّرْمِذِيُّ هَذَا الْحَدِيثَ مُخْتَصَرًا وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ مُطَوَّلًا وَذَكَرَ قِصَّةَ نَوْمِهِمْ وَفِيهِ فَمَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الطَّرِيقِ فَوَضَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ قَالَ احْفَظُوا عَلَيْنَا صَلَاتَنَا فَكَانَ أَوَّلَ مَنِ اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالشَّمْسُ فِي ظَهْرِهِ الْحَدِيثَ وَفِيهِ فَجَعَلَ بَعْضُنَا يَهْمِسُ إِلَى بَعْضٍ مَا كَفَّارَةُ مَا صَنَعْنَا بِتَفْرِيطِنَا فِي صَلَاتِنَا (فَقَالَ إِنَّهُ) الضَّمِيرُ لِلشَّأْنِ (لَيْسَ فِي النَّوْمِ تَفْرِيطٌ) أَيْ تَقْصِيرٌ يُنْسَبُ إِلَى النَّائِمِ فِي تَأْخِيرِهِ الصَّلَاةَ (إِنَّمَا التَّفْرِيطُ فِي الْيَقَظَةِ) أَيْ إِنَّمَا التَّفْرِيطُ يُوجَدُ فِي حَالَةِ الْيَقَظَةِ بِأَنْ تَسَبَّبَ فِي النَّوْمِ قَبْلَ أَنْ يَغْلِبَهُ أَوْ فِي النِّسْيَانِ بِأَنْ يَتَعَاطَى مَا يَعْلَمُ تَرَتُّبَهُ عَلَيْهِ غَالِبًا كَلَعِبِ الشِّطْرَنْجِ فَإِنَّهُ يَكُونُ مُقَصِّرًا حِينَئِذٍ وَيَكُونُ آثِمًا كَذَا فِي الْمِرْقَاةِ

وَقَالَ الشَّوْكَانِيُّ ظَاهِرُ الْحَدِيثِ أَنَّهُ لَا تَفْرِيطَ فِي النَّوْمِ سَوَاءٌ كَانَ قَبْلَ دُخُولِ وَقْتِ الصَّلَاةِ أَوْ بَعْدَهُ قَبْلَ تَضْيِيقِهِ وَقِيلَ إِنَّهُ إِذَا تَعَمَّدَ النَّوْمَ قَبْلَ تَضْيِيقِ الْوَقْتِ وَاتَّخَذَ ذَلِكَ ذَرِيعَةً إِلَى تَرْكِ الصَّلَاةِ لِغَلَبَةِ ظَنِّهِ أَنَّهُ لَا يَسْتَيْقِظُ إِلَّا وَقَدْ خَرَجَ الْوَقْتُ كَانَ آثِمًا وَالظَّاهِرُ أَنَّهُ لَا إِثْمَ عَلَيْهِ بِالنَّظَرِ إِلَى النَّوْمِ لِأَنَّ فِعْلَهُ فِي وَقْتٍ يُبَاحُ فِعْلُهُ فَيَشْمَلُهُ الْحَدِيثُ

وَأَمَّا إِذَا نُظِرَ إِلَى التَّسَبُّبِ بِهِ لِلتَّرْكِ فَلَا إِشْكَالَ فِي الْعِصْيَانِ بِذَلِكَ وَلَا شَكَّ فِي إِثْمِ مَنْ نَامَ بَعْدَ تَضْيِيقِ الْوَقْتِ لِتَعَلُّقِ الْخِطَابِ بِهِ وَالنَّوْمُ مَانِعٌ مِنَ الِامْتِثَالِ وَالْوَاجِبُ إِزَالَةُ الْمَانِعِ انْتَهَى (فَإِذَا نَسِيَ أَحَدُكُمْ صَلَاةً) أَيْ تَرَكَهَا نِسْيَانًا (أَوْ نَامَ عَنْهَا) ضَمَّنَ نَامَ مَعْنَى غَفَلَ أَيْ غَفَلَ عَنْهَا

فِي حَالِ نَوْمِهِ قَالَهُ الطِّيبِيُّ أَيْ نَامَ غَافِلًا عَنْهَا (فَلْيُصَلِّهَا إِذَا ذَكَرَهَا) أَيْ بَعْدَ النِّسْيَانِ أَوِ النَّوْمِ وَقِيلَ فِيهِ تَغْلِيبٌ لِلنِّسْيَانِ فَعَبَّرَ بِالذِّكْرِ وَأَرَادَ بِهِ مَا يَشْمَلُ الِاسْتِيقَاظَ وَالْأَظْهَرُ أَنْ يُقَالَ إِنَّ النَّوْمَ لَمَّا كَانَ يُورِثُ النِّسْيَانَ غَالِبًا قَابَلَهُمَا بِالذِّكْرِ

قَوْلُهُ (وَفِي الباب عن بن مَسْعُودٍ وَأَبِي مَرْيَمَ وَعِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ وَجُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ وَأَبِي جُحَيْفَةَ وَعَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ الضمري وذي مخبر وهو بن أخ النجاشي) أما حديث بن مَسْعُودٍ فَأَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَأَمَّا حَدِيثُ بن أَبِي مَرْيَمَ فَلَمْ أَقِفْ عَلَيْهِ

وَأَمَّا حَدِيثُ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ فَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ وَأَبُو دَاوُدَ

وَأَمَّا حَدِيثُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ فَلَمْ أَقِفْ عَلَيْهِ

وَأَمَّا حَدِيثُ أَبِي جُحَيْفَةَ فَأَخْرَجَهُ أَبُو يَعْلَى وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ

وَأَمَّا حَدِيثُ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ فَأَخْرَجَهُ أَبُو داود

وأما حديث ذي مخبر فَأَخْرَجَهُ أَيْضًا أَبُو دَاوُدَ

قَوْلُهُ (حَدِيثُ أَبِي قَتَادَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ) وَأَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ قَالَ الْحَافِظُ إِسْنَادُ أَبِي دَاوُدَ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ انْتَهَى وَأَخْرَجَهُ بِنَحْوِهِ فِي قِصَّةِ نَوْمِهِمْ فِي صَلَاةِ الْفَجْرِ

قَوْلُهُ (فَقَالَ بَعْضُهُمْ يُصَلِّيهَا إِذَا اسْتَيْقَظَ أَوْ ذَكَرَ وَإِنْ كَانَ عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ أَوْ عِنْدَ غُرُوبِهَا وَهُوَ قَوْلُ أَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ وَالشَّافِعِيِّ وَمَالِكٍ) وَاسْتَدَلُّوا بِأَحَادِيثِ الْبَابِ

قَالَ الشَّوْكَانِيُّ فِي النَّيْلِ فَجَعَلُوهَا مُخَصِّصَةً لِأَحَادِيثِ الْكَرَاهَةِ قَالَ وَهُوَ تَحَكُّمٌ لِأَنَّهَا يَعْنِي أَحَادِيثَ الْبَابِ أَعَمُّ مِنْهَا يَعْنِي مِنْ أَحَادِيثِ الْكَرَاهَةِ مِنْ وَجْهٍ وَأَخَصُّ مِنْ وَجْهٍ وَلَيْسَ أَحَدُ الْعُمُومَيْنِ أَوْلَى بِالتَّخْصِيصِ مِنَ الْآخَرِ انْتَهَى (وَقَالَ بَعْضُهُمْ لَا يُصَلِّي حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ أَوْ تَغْرُبَ) وَبِهِ قَالَتِ الْحَنَفِيَّةُ لِمَا رَوَاهُ البخاري عن

بن عمر قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا طَلَعَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَأَخِّرُوا الصَّلَاةَ حَتَّى تَرْتَفِعَ وَإِذَا غَابَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَأَخِّرُوهَا حَتَّى تَغِيبَ وَلِعُمُومِ أَحَادِيثِ الْكَرَاهَةِ وَفِيهِ أَيْضًا مَا فِي اسْتِدْلَالِ الْقَائِلِينَ بِالْجَوَازِ فَتَفَكَّرْ

 

 

 

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Давайте проверим, что вы не спамбот *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.