2063 – حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ إِيَاسٍ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ قَالَ:
بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَرِيَّةٍ فَنَزَلْنَا بِقَوْمٍ، فَسَأَلْنَاهُمُ القِرَى فَلَمْ يَقْرُونَا، فَلُدِغَ سَيِّدُهُمْ فَأَتَوْنَا فَقَالُوا: هَلْ فِيكُمْ مَنْ يَرْقِي مِنَ العَقْرَبِ؟ قُلْتُ: نَعَمْ أَنَا، وَلَكِنْ لاَ أَرْقِيهِ حَتَّى تُعْطُونَا غَنَمًا، قَالُوا: فَإِنَّا نُعْطِيكُمْ ثَلاَثِينَ شَاةً، فَقَبِلْنَا فَقَرَأْتُ عَلَيْهِ: الحَمْدُ لِلَّهِ سَبْعَ مَرَّاتٍ، فَبَرَأَ وَقَبَضْنَا الغَنَمَ، قَالَ: فَعَرَضَ فِي أَنْفُسِنَا مِنْهَا شَيْءٌ فَقُلْنَا: لاَ تَعْجَلُوا حَتَّى تَأْتُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَيْهِ ذَكَرْتُ لَهُ الَّذِي صَنَعْتُ، قَالَ: وَمَا عَلِمْتَ أَنَّهَا رُقْيَةٌ؟ اقْبِضُوا الغَنَمَ وَاضْرِبُوا لِي مَعَكُمْ بِسَهْمٍ.
قال أبو عيسى: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَأَبُو نَضْرَةَ اسْمُهُ الْمُنْذِرُ بْنُ مَالِكِ بْنِ قُطْعَةَ وَرَخَّصَ الشَّافِعِيُّ لِلْمُعَلِّمِ أَنْ يَأْخُذَ عَلَى تَعْلِيمِ القُرْآنِ أَجْرًا، وَيَرَى لَهُ أَنْ يَشْتَرِطَ عَلَى ذَلِكَ، وَاحْتَجَّ بِهَذَا الحَدِيثِ و جعفر بن إياس هو جعفر بن أبي وحشية وهو أبو بشر . ورى شُعْبَةُ، وَأَبُو عَوَانَةَ، وَهِشَام، وَغَيْرُ وَاحِدٍ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ هَذَا الْحَدِيثَ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
قال الشيخ الألباني : صحيح
2063 – Сообщается, что Абу Са’ид (да будет доволен им Аллах) сказал:
«(Как-то, когда) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил нас в составе военного отряда,[1] мы остановились у каких-то людей и попросили их оказать нам гостеприимство, но они отказали нам. И когда их господина ужалила (змея или скорпион), они пришли к нам и спросили: “Есть ли среди вас тот, кто читает заклинания от (укуса) скорпиона?” Я сказал: “Да, я (умею это делать), но я не стану читать ему заклинания, пока вы не дадите нам овец”. Они сказали: “Поистине, мы дадим вам тридцать овец!” (Тогда) мы приняли (это условие,) и я прочитал над ним “Альхамдули-Ллах”[2] семь раз, и он избавился (от боли), а мы забрали овец».
(Абу Са’ид) сказал: «Но в нам душу закралось кое-какие (сомнения) из-за этого, и сказали: “Не спешите (делить овец), пока не придём к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует”».
(Абу Са’ид) сказал: «Когда мы приехали к нему, я рассказал ему о том, что я сделал, (и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) спросил: “А откуда ты узнал, что она (служит) заклинанием? Заберите овец и выделите мне долю”».
Абу ‘Иса (ат-Тирмизи) сказал: «Этот хадис хороший достоверный. … Аш-Шафи’и разрешил учителю брать плату за обучение Корану, и считал, что он может поставить такое условие, опираясь на данный хадис». Этот хадис передал ат-Тирмизи (2063).
Также этот хадис передали Ахмад (3/10), аль-Бухари (2276), Муслим (2201), Ибн Маджах (2156), Ибн Хиббан (6112).
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-Тирмизи» (2063), «Сахих Ибн Маджах» (1763).
_____________________________
В одной из версий этого хадиса, которую приводит имам аль-Бухари, сообщается, что Абу Са’ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) группа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, отправилась в путь(, и они ехали), пока не остановились (на ночь) на стоянке одного из племён (бедуинов). Они попросили их оказать им гостеприимство, однако те отказали (им в этом, а через некоторое время) вождя этого племени ужалила (змея или скорпион), и (люди) стали стараться помочь ему, чем могли, но всё было напрасно. (Тогда) один из них сказал: “Обратились бы вы к тем людям, которые остановились (рядом с нами), может быть, что-то найдётся у них”.[3] И (несколько человек из этого племени) пришли (к этим сподвижникам Пророка, да благословит его Аллах и приветствует,) и сказали: “О (люди), наш вождь был ужален, и мы использовали всё(, чтобы помочь ему), но бесполезно, так, может быть, (противоядие) найдётся у кого-нибудь из вас?” Один из них сказал: “Да, клянусь Аллахом, я (могу) заговаривать (от укусов), однако, клянусь Аллахом, мы попросили вас оказать нам гостеприимство, а вы отказали нам, и поэтому я не стану читать для вас заговор, пока вы не заплатите нам что-нибудь”, и они сошлись с ними (на том, что те дадут им за это) стадо овец. И после этого он стал читать над ним: “Хвала Аллаху, Господу миров…”[4], сплёвывая на него[5], а (через некоторое время вождь) как будто бы освободился от пут и стал ходить, (полностью) избавившись от боли. И (люди из этого племени отдали) им то, относительно чего договаривались с ними, а потом один из них[6] сказал: “Поделите (овец)”, но тот, кто читал заговор(, возразил): “Не делайте (этого), пока мы не (вернёмся) к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, не расскажем ему (обо всём, что было), и не посмотрим, что он велит нам”. И (когда) они (вернулись) к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказали ему (обо всём), он спросил: “Откуда ты узнал, что она[7] (может служить в качестве) заговора?” А потом он сказал: “Вы всё сделали правильно. Поделите (то, что вам досталось,) и выделите одну долю мне”, и (, сказав это,) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассмеялся». См. «Мухтасар Сахих аль-Бухари» (№ 1006).
[1] В версии ад-Даракъутни сказано: «Он отправил военный отряд во главе которого был Абу Са’ид». В ещё одной версии сказано, что их было тридцать человек. См. «Тухфатуль-ахвази» (6/189).
[2] То есть суру «аль-Фатиха».
[3] То есть может быть, у них найдётся какое-нибудь средство против укуса.
[4] Иначе говоря, 1-ю суру Корана «аль-Фатиху».
[5] Речь идёт о лёгком поплёвывании на место укуса.
[6] Имеется в виду один из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
[7] То есть сура «аль-Фатиха».
—
شرح الحديث
التخريج : أخرجه البخاري (2276) واللفظ له، ومسلم (2201) مختصراً.
انطلَق جماعةٌ مِن الصَّحابةِ منهم أبو سعيدٍ رضِي اللهُ عنه في سَفْرَةٍ سافَرُوها، فمَرُّوا أثناء سفرِهم على قبيلة، فسألُوهم الضِّيافةَ المعتادة، فامتنَعوا عن ضيافتِهم، فبينما هم في دِيارِهم، إذا برئيس القبيلة تَلسَعُه عَقْرَبٌ فيتسمَّمُ جسمُه، وتشتدُّ عليه آلامُه، فيُحاوِلونَ علاجَه بشتَّى الوسائل، فيَفشَلونَ في ذلك، فيَلجَؤونَ إلى هؤلاء الجماعةِ مِن الصَّحابةِ فيَسألونَهم معالجةَ رئيسِهم إنْ كان لديهم شيءٌ ينفَعُه ويُخلِّصُه ممَّا هو فيه، فقال أحدُهم: أنا أُعالِجُه بالرُّقيةِ بشَرْطِ أنْ تُعطُونا أُجرةً على علاجِه؛ لأنَّكم بَخِلْتُم علينا بالضِّيافة، فاتَّفَقُوا معه على قطيعٍ من الغَنَمِ يُدفَعُ إليهم مُقابلَ علاجِهم لمريضِهم، فذهَب إلى المريض، وأخَذ يَتْفِلُ عليه، ويَرْقِيهِ بفاتحة الكِتاب، أي: يَتْفِلُ عليه مِن رِيقِهِ مصحوبًا بالقراءةِ، قال أبو سعيد رضِي اللهُ عنه: فكأنَّما «نُشِطَ مِن عِقَالٍ»، أي: فشُفِيَ المريضُ في الحال، وانقطعتْ آلامُه فورًا كأنَّما كان مربوطًا بحبلٍ وأُطلِقَ منه، فانطلق يَمْشي وما به قَلَبَةٌ، أي: داءٌ وعِلةٌ؛ سُمِّي به لأنَّ صاحبَه يُقلَب مِن أجْلِه؛ ليُعلَمَ مَوضِعُ الدَّاءِ مِنه، فأَعطَوْهم قطيعًا من الغَنمِ الذي تعاقَدوا معهم عليه، فقال بعضُ الصَّحابة: نَقسِمُ هذا القطيعَ بيننا، ونأكُلُه، فقال أبو سعيد رضِي اللهُ عنه: لا تتصرَّفوا فيه حتَّى نَصِلَ إلى رسول الله صلَّى الله عليه وسلَّم ونُخبِره بما وقَع لنا، ونَسألَه عن حُكمِه، ونفعل ما يأمُرُنا به، فلمَّا قدِموا إليه، أخبَروه بالقصَّة، فقال له النَّبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم: وما يُدريك أنَّها رُقْية؟ أي: ما يُدريك أنَّ الفاتحة رُقيةٌ عظيمة، وشفاءٌ من الأَدْواءِ والأَسْقام؟ قد أَصبتُم، أي: قد وُفِّقْتُم فيما أُلهِمتُم به وفي علاجِكم لهذا الرَّجلِ اللَّديغِ؛ حيث كنتُم سببًا في نجاتِه، ثمَّ أمَرَهم أنْ يَقسِموا تلك الأغنامَ، وشارَكَهم فيها صلَّى الله عليه وسلَّم.
وفي الحديثِ: الرُّقيةُ بِشَيْءٍ مِن كتابِ الله تعالى، وأنَّ سُورةَ الفاتِحَةِ فيها شِفَاءٌ؛ ولِهَذا مِن أسمائِها (الشَّافية).
وفيه: أخْذُ الأُجرَةِ على الرُّقيةِ.