Сунан ат-Тирмизи. Хадис № 2369

 

2369 – عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ:

خَرَجَ النَّبِىُّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- فِى سَاعَةٍ لاَ يَخْرُجُ فِيهَا وَلاَ يَلْقَاهُ فِيهَا أَحَدٌ فَأَتَاهُ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ: « مَا جَاءَ بِكَ يَا أَبَا بَكْرٍ »؟ فَقَالَ: خَرَجْتُ أَلْقَى رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- وَأَنْظُرُ فِى وَجْهِهِ وَالتَّسْلِيمَ عَلَيْهِ. فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ جَاءَ عُمَرُ فَقَالَ: « مَا جَاءَ بِكَ يَا عُمَرُ »؟ قَالَ: الْجُوعُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « وَأَنَا قَدْ وَجَدْتُ بَعْضَ ذَلِكَ ». فَانْطَلَقُوا إِلَى مَنْزِلِ أَبِى الْهَيْثَمِ بْنِ التَّيِّهَانِ الأَنْصَارِىِّ وَكَانَ رَجُلاً كَثِيرَ النَّخْلِ وَالشَّاءِ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ خَدَمٌ فَلَمْ يَجِدُوهُ فَقَالُوا لاِمْرَأَتِهِ: أَيْنَ صَاحِبُكِ ؟ فَقَالَتِ: انْطَلَقَ يَسْتَعْذِبُ لَنَا الْمَاءَ. فَلَمْ يَلْبَثُوا أَنْ جَاءَ أَبُو الْهَيْثَمِ بِقِرْبَةٍ يَزْعَبُهَا فَوَضَعَهَا ثُمَّ جَاءَ يَلْتَزِمُ النَّبِىَّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- وَيُفَدِّيهِ بِأَبِيهِ وَأُمِّهِ ثُمَّ انْطَلَقَ بِهِمْ إِلَى حَدِيقَتِهِ فَبَسَطَ لَهُمْ بِسَاطًا ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى نَخْلَةٍ فَجَاءَ بِقِنْوٍ فَوَضَعَهُ فَقَالَ النَّبِىُّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « أَفَلاَ تَنَقَّيْتَ لَنَا مِنْ رُطَبِهِ »؟ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّى أَرَدْتُ أَنْ تَخْتَارُوا أَوْ قَالَ: تَخَيَّرُوا مِنْ رُطَبِهِ وَبُسْرِهِ. فَأَكَلُوا وَشَرِبُوا مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « هَذَا وَالَّذِى نَفْسِى بِيَدِهِ مِنَ النَّعِيمِ الَّذِى تُسْأَلُونَ عَنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ظِلٌّ بَارِدٌ وَرُطَبٌ طَيِّبٌ وَمَاءٌ بَارِدٌ ». فَانْطَلَقَ أَبُو الْهَيْثَمِ لِيَصْنَعَ لَهُمْ طَعَامًا فَقَالَ النَّبِىُّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « لاَ تَذْبَحَنَّ ذَاتَ دَرٍّ ». قَالَ: فَذَبَحَ لَهُمْ عَنَاقًا أَوْ جَدْيًا فَأَتَاهُمْ بِهَا فَأَكَلُوا فَقَالَ النَّبِىُّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « هَلْ لَكَ خَادِمٌ »؟ قَالَ: لاَ. قَالَ: « فَإِذَا أَتَانَا سَبْىٌ فَائْتِنَا ». فَأُتِىَ النَّبِىُّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- بِرَأْسَيْنِ لَيْسَ مَعَهُمَا ثَالِثٌ فَأَتَاهُ أَبُو الْهَيْثَمِ فَقَالَ النَّبِىُّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « اخْتَرْ مِنْهُمَا ». فَقَالَ: يَا نَبِىَّ اللَّهِ اخْتَرْ لِى. فَقَالَ النَّبِىُّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « إِنَّ الْمُسْتَشَارَ مُؤْتَمَنٌ ، خُذْ هَذَا فَإِنِّى رَأَيْتُهُ يُصَلِّى وَاسْتَوْصِ بِهِ مَعْرُوفًا ». فَانْطَلَقَ أَبُو الْهَيْثَمِ إِلَى امْرَأَتِهِ فَأَخْبَرَهَا بِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ: مَا أَنْتَ بِبَالِغٍ مَا قَالَ فِيهِ النَّبِىُّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- إِلاَّ أَنْ تَعْتِقَهُ . قَالَ: فَهُوَ عَتِيقٌ. فَقَالَ النَّبِىُّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَبْعَثْ نَبِيًّا وَلاَ خَلِيفَةً إِلاَّ وَلَهُ بِطَانَتَانِ بِطَانَةٌ تَأْمُرُهُ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَاهُ عَنِ الْمُنْكَرِ وَبِطَانَةٌ لاَ تَأْلُوهُ خَبَالاً وَمَنْ يُوقَ بِطَانَةَ السُّوءِ فَقَدْ وُقِىَ ».

قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ.
قال الشيخ الألباني : صحيح

رواه البخاري في « الأدب المفرد » (256) و الترمذي في « السنن » (2369) و « الشمائل المحمدية » (134) و الطحاوي في « مشكل الآثار » (1/195-196) و الحاكم في « المستدرك » (4/131) و عنه البيهقي في « شعب الإيمان » (4604) .

قال الشيخ الألباني في « السلسلة الصحيحة » (1641) : إسناده صحيح على شرط الشيخين

قال الشيخ الألباني في « صحيح الجامع الصغير » (1805 و7001) : صحيح

قال الشيخ الألباني في « صحيح الأدب المفرد » (193) : صحيح

2369 – Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

– Однажды Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в час, в который обычно никто не выходит, и никого не встретишь. К нему подошёл Абу Бакр, и он, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Что тебя привело о Абу Бакр?» На что он ответил: «Я вышел, чтобы встретить Посланника Аллаха, посмотреть на его лицо и поприветствовать его». Чуть позже пришел ‘Умар. Он, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: «Что тебя привело ‘Умар?» Он ответил: «Голод, о Посланник Аллаха». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я тоже чувствую что-то подобное». Затем они отправились в дом Абуль-Хайсама ибн ат-Таййихана аль-Ансари, а он был человеком, у которого было много пальм и баранов, однако у него не было слуг. Они его не нашли (дома) и сказали его жене: «Где твой товарищ (муж)?» Она ответила: «Отправился за пресной водой для нас». Чуть позже вернулся Абуль-Хайсам, который принёс тяжелый бурдюк и поставил его. Затем он подошел, обнял Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и говорил: «Да будут выкупом мои мать и отец за тебя». Затем он повёл их в свой сад, постелил им ковер, после чего отправился к пальмам, и принёс гроздь (фиников) и положил (перед ними). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Почему ты не нарвал для нас переспелые финики? На что он ответил: «О Посланник Аллаха, я хотел, чтобы вы выбрали (или: Выбирайте) недозрелые и спелые». Они поели, и попили этой воды, и затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Клянусь тем, в Чьей длани моя душа, это те милости, о которых вы будете спрошены в День воскрешения: прохладная тень, свежие финики и холодная вода!» Затем Абуль-Хайсам, отправился готовить для них пищу, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не режь дойную». И он зарезал для них ягнёнка или козлёнка и принёс им, и они поели. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «У тебя есть слуга?» Он ответил: «Нет!» Он сказал: «Когда к нам приведут пленников, приходи к нам». (Позже) Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, привели двоих пленников, и когда к нему пришёл Абуль-Хайсам, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Выбери одного из них». Он сказал: «О Пророк Аллаха, выбери ты для меня!» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, (твой) советчик должен заслуживать доверия. Бери этого, ибо я видел, как он совершает молитву, и относись к нему хорошо». И Абуль-Хайсам отправился к своей жене и поведал ей о том, что сказал Посланник Аллаха и тогда его супруга сказала: «Ты не поступишь с ним хорошо, как завещал тебе Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, если не освободишь его». (Абуль-Хайсам) сказал: «Тогда он свободен». Пророк же, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, Аллах не отправлял ни пророка, ни наместника/халифа/,[1] чтобы у него не было два вида приближенных[2]: те, которые побуждали его совершать одобряемое и запрещали порицаемое, и те, которые не упускали случая испортить его дело. И тот, кого защитил (Аллах) от плохого окружения, является защищённым!» 

Абу ‘Иса (ат-Тирмизи) сказал: «Этот хадис хороший достоверный редкий».

Этот хадис передали аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (256), ат-Тирмизи в «ас-Сунан» (2369) и «Шамаиль-Мухаммадиййа» (134), ат-Тахави в «Мушкиль аль-асар» (1/195-196), аль-Хаким (4/131), аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-Иман» (4604).

Ат-Тирмизи сказал: «Хороший достоверный редкий хадис».

Аль-Хаким сказал: «Достоверный хадис, соответствующий условиям аль-Бухари и Муслима», и с ним согласился аз-Захаби.

Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (1805, 7001), «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (193), «ас-Сильсиля ас-сахиха» (1641).


[1] Имеется в виду наместник, который становился правителем после пророка. См. «Тухфатуль-ахвази».

[2] Ибн ат-Тийн сказал: «Возможно, что под «приближёнными» подразумеваются два вазиря, но возможно, что это ангел и шайтан». См. «Тухфатуль-ахвази».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.