«Сунан ат-Тирмизи». Хадис № 617

 

1 – بَابُ مَا جَاءَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَنْعِ الزَّكَاةِ مِنَ التَّشْدِيدِ

 

1 – Глава: О том, что пришло от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, касательно отказа от выплаты закята и тяжести (этого греха)

 

617 – حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ الأَعْمَشِ، عَنْ المَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ: جِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ جَالِسٌ فِي ظِلِّ الكَعْبَةِ، قَالَ: فَرَآنِي مُقْبِلًا، فَقَالَ:
« هُمُ الأَخْسَرُونَ وَرَبِّ الكَعْبَةِ يَوْمَ القِيَامَةِ »، قَالَ: فَقُلْتُ: مَا لِي لَعَلَّهُ أُنْزِلَ فِيَّ شَيْءٌ، قَالَ: قُلْتُ: مَنْ هُمْ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « هُمُ الأَكْثَرُونَ، إِلاَّ مَنْ قَالَ: هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا »، فَحَثَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ، ثُمَّ قَالَ: « وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لاَ يَمُوتُ رَجُلٌ، فَيَدَعُ إِبِلاً أَوْ بَقَرًا، لَمْ يُؤَدِّ زَكَاتَهَا، إِلاَّ جَاءَتْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْظَمَ مَا كَانَتْ وَأَسْمَنَهُ، تَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا، وَتَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا، كُلَّمَا نَفِدَتْ أُخْرَاهَا عَادَتْ عَلَيْهِ أُولاَهَا حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ ».
وَفِي البَابِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ مِثْلُهُ، وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ: « لُعِنَ مَانِعُ الصَّدَقَةِ »، وَعَنْ قَبِيصَةَ بْنِ هُلْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، وَجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ.
قال أبو عيسى: « حَدِيثُ أَبِي ذَرٍّ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ »، وَاسْمُ أَبِي ذَرٍّ: جُنْدَبُ بْنُ السَّكَنِ، وَيُقَالُ: ابْنُ جُنَادَةَ،. حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مُوسَى، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ الدَّيْلَمِ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ مُزَاحِمٍ قَالَ: « الأَكْثَرُونَ أَصْحَابُ عَشَرَةِ آلَافٍ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح


617 – Сообщается, что Абу Зарр (да будет доволен им Аллах) сказал: «(Однажды) я пришёл к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он сидел в тени Каабы. Увидев, что я приближаюсь, он сказал: “Они – потерпевшие наибольший убыток в День воскрешения, клянусь Господом Каабы!” Я сказал (себе): “Что со мной? Может быть, обо мне было ниспослано что-то (из Корана)?” И я спросил: “Кто они, да станут мои родители выкупом за тебя?” И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: “Это – обладатели больших (богатств), за исключением тех, кто поступал так, так и так…” – и он сделал жест, (будто раздаёт милостыню) перед собой, справа и слева от себя, после чего сказал: “Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа! Если какой-нибудь человек умрёт и оставит верблюдов или коров, с которых он не выплачивал закят, то в День воскрешения они непременно явятся к нему, будучи ещё больше и упитаннее, чем были (при жизни). Они станут топтать его своими копытами и бодать своими рогами. И всякий раз, как последние из них пройдут, первые будут возвращаться к нему, (и так будет продолжаться), пока не завершится суд между людьми”».
Также в этой главе (приводятся хадисы) от Абу Хурайры – подобный этому; также от ‘Али ибн Аби Талиба, который сказал: «Проклят тот, кто отказывается выплачивать закят»; от Къабисы ибн Хульба со слов его отца; от Джабира ибн ‘Абдуллаха, а также от ‘Абдуллаха ибн Мас’уда.
Абу ‘Иса (ат-Тирмизи) сказал: «Хадис Абу Зарра – хороший, достоверный хадис. Имя Абу Зарра – Джундаб ибн ас-Сакан, также говорят: Ибн Джунада».
(Ат-Тирмизи сказал): Нам передал ‘Абдуллах ибн Мунир от ‘Убайдуллаха ибн Мусы, (передавшего) от Суфьяна ас-Саури, (передавшего) от Хакима ибн ад-Дайляма, (передавшего) от ад-Даххака ибн Музахима, который сказал: «“Обладатели больших  (богатств)” – это владельцы десяти тысяч (дирхамов)». Этот хадис передал ат-Тирмизи (617).   
Также его приводят имам Ахмад (21351, 21529), аль-Бухари (1460, 6638), Муслим (990), ан-Насаи в «аль-Муджтаба» (2440) и «Сунан аль-Кубра» (2232), ад-Дарими (1659), Ибн Хузайма (2251), Ибн Хиббан (3256), аль-Хумайди (140), аль-Баззар в «Муснаде» (3993), аль-Байхакъи (4/97), Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» (7/421).
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих ат-Тирмизи» (617),  «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (7046), «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (3260).
Шу’айб аль-Арнаут сказал: «Достоверный (хадис)». См. «Тахридж Сунан ат-Тирмизи» (617), «Тахридж аль-Муснад» (21351).
___________________________________

 

Толкование/шарх/ хадиса

 

 

Пречистый и Всевышний Аллах сделал имущество уделом/ризкъ/ для Своих рабов, на котором строится их жизнь, а также (средством), чтобы испытать и проверить их тем, как они будут поступать с ним. Он установил для них обязанности касательно имущества, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, разъяснил это в своей Сунне.
В этом хадисе Абу Зарр аль-Гъифари, да будет доволен им Аллах, говорит: «(Однажды) я пришёл к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он сидел в тени Каабы». Это происходило в Мекке до переселения (в Медину).
Он сказал: «Увидев, что я приближаюсь…», – то есть направляюсь к нему, – Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Они – потерпевшие наибольший убыток в День воскрешения, клянусь Господом Каабы!» То есть Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, клянётся Аллахом, Господом Каабы, в отношении людей, которых он считает понёсшими самый большой урон в День воскрешения, дабы подтвердить это.
Тогда Абу Зарр сказал: «Я сказал (себе): “Что со мной?”» В версии обоих «Сахихов» сказано: «Каково моё положение? Неужели он видит во мне что-то (дурное)?» Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, сказал: «Может быть, обо мне было ниспослано что-то (из Корана)?» То есть Абу Зарр подумал, что слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, – это откровение, ниспосланное именно о нём, которое и побудило Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказать это.
Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я спросил: “Кто они, да станут мои родители выкупом за тебя?” Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: “Это – обладатели больших (богатств)…”», – то есть те, у кого в мирской жизни было больше всего имущества, «… “за исключением тех, кто поступал так, так и так…” – и он сделал жест (будто раздает милостыню)», – то есть сделал руками такое движение, как будто зачерпнул что-то полными ладонями, изображая обильное дарение, и раздавая  «…перед собой, справа от себя и слева от себя». То есть спасутся все, кроме тех из числа обладателей большого имущества, кто раздавал милостыню во все стороны. Это указывает на многообразие путей благочестия и расходования средств, на которые должны тратить свое богатство обладатели больших капиталов.
Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа!» – клянясь Всемогущим и Великим Аллахом, Который владеет душами; и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, часто клялся этими словами.
Слова: «Если какой-нибудь человек умрёт и оставит…», – то есть оставит после себя виды имущества, таких, как «…верблюдов или коров, с которых он не выплачивал закят…», возложенный на него, тем, кто имеет право на его получение, «…то в День воскрешения они непременно явятся к нему…» – эти виды имущества, с которых он не выплатил закят, – «…будучи еще больше и упитаннее, чем были (при жизни)…», – то есть в самом огромном виде, в каком они только могут быть по размеру и тучности.  
Слова: «… и они станут топтать его своими копытами…» – то есть верблюды будут топтать его нижней частью своих ног, – «…и бодать его…» – то есть коровы – «…своими рогами». Бодание рогами упомянуто, чтобы удары и боль были сильнее, а также потому, что воздаяние должно соответствовать роду деяния/аль-джазаъ мин джинсиль-‘амаль/.  
Слова: «…И всякий раз, как последние из них пройдут, первые будут возвращаться к нему…». То есть, как только последние из этих животных закончат бить его, они будут возвращаться снова, и первые из них начнут бить его опять. И так будет продолжаться, «…пока не завершится суд между людьми». То есть, это наказание будет длиться над ним до тех пор, пока Аллах Всевышний не закончит судить людей на площадях Судного дня.  
В этом хадисе содержатся следующие пользы:   
– разъяснение суровости наказания за отказ от выплаты закята;
– побуждение к раздаче милостыни на благие цели, и указание на то, что не следует ограничиваться лишь одним видом благодеяний, но следует тратить на все виды блага;   
– указание на то, что некоторые грешники будут подвергнуты особому наказанию на площадях Судного дня ещё до вынесения окончательного приговора.   

 

 

شرح الحديث :

 

جعَلَ اللهُ سُبحانَه وتعالى المالَ رِزقًا لعِبادِه به تقومُ حَياتُهم، وكذلك ليَختبِرَهم ويَبْتلِيَهم بما يصنعون فيه، وقد حدَّدَ لهم واجباتِهم في المالِ، وبيَّنَ النَّبيُّ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ ذلك بسُنَّتِه. وفي هذا الحديثِ يقولُ أبو ذَرٍّ الغِفاريُّ رضِيَ اللهُ عنه: «جئْتُ إلى رسولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عليهِ وسلَّمَ وهو جالِسٌ في ظلِّ الكعبةِ» وكان ذلك في مكَّةَ قبْلَ الهِجرةِ، قال: «فرآني مُقبِلًا»، أي: مُتوجِّهًا إليه، فقال النَّبيُّ صَلَّى اللهُ عليهِ وسلَّمَ: «همُ الأخسَرونَ وربِّ الكعبةِ يومَ القِيامةِ»، أي: يَحلِفُ النَّبيُّ صَلَّى اللهُ عليهِ وسلَّمَ باللهِ رَبِّ الكعبةِ على قومٍ يَعدُّهم الأخسرينَ يومَ القيامةِ؛ تأكيدًا على هذا، فقال أبو ذَرٍّ: «فقلْتُ: ما لي؟»، وفي روايةِ الصَّحيحينِ: «ما شأني؟ أيَرى فيَّ شَيئًا؟» قال أبو ذَرٍّ رضِيَ اللهُ عنه: «لعلَّهُ أُنزِلَ فيَّ شَيءٌ»، أي: ظنَّ أبو ذَرٍّ أنَّ ما يقولُه النَّبيُّ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ إنَّما هو وحيٌ نزَلَ فيه، حمَلَ النَّبيَّ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ على قولِ ذلك، قال أبو ذَرٍّ رضِيَ اللهُ عنه: «قلْتُ: مَن هم؛ فِداكَ أبي وأمِّي؟ فقال رسولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عليهِ وسلَّمَ: همُ الأكثرونَ»، أي: هم الَّذين كانوا أكثرَ النَّاسِ أموالًا في الدُّنيا، «إلَّا مَن قال هكذا وهكذا وهكذا، فحَثَا»، أي: أخَذَ بمِلْءِ كفَّيْه؛ تمثيلًا للعطاءِ الجزيلِ، فأعطى «بينَ يديهِ، وعن يَمينِه، وعن شِمالِه»، أي: إلَّا مَن تصدَّقَ من الأكثرين في جَميعِ الجوانبِ، وهو إشارةٌ إلى تَعدُّدِ وُجوهِ البِرِّ والنَّفقةِ الَّتي يجِبُ أنْ يُنفِقَ فيها أصحابُ الأموالِ الكثيرةِ. ثمَّ قال النَّبيُّ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ: «والَّذي نفْسي بيدِهِ»، أي: قاسِمًا باللهِ عَزَّ وجَلَّ الَّذي يملِكُ الأنفُسَ، وكثيرًا ما كان يُقسِمُ النَّبيُّ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ بهذا القَسَمِ، «لا يموتُ رَجُلٌ فيدَعُ»، أي: يترُكُ مِن المالِ أنواعًا، «إبلًا أو بقرًا لم يُؤَدِّ زكاتَها» المفروضةَ عليه إلى مُستحقِّيها، «إلَّا جاءتهُ» هذه الأموالُ التي لم يُؤدِّ زَكاتَها بأنواعِها «يومَ القِيامةِ أعظمَ ما كانت وأسمنَهُ»، أي: على أضخَمِ صُورةٍ تكونُ عليها في الحجْمِ والسِّمْنةِ، «تطؤُهُ بأخفافِها»، أي: تدوسُه الإبلُ بأسفلِ أرجُلِها، «وتنطَحُه»، أي: البقرُ، «بقُرونِها» والنَّطحُ بالقُرونِ؛ ليكونَ أنْكى في الطَّعنِ والألمِ، وكذلك لأنَّ الجزاءَ مِن جِنسِ العَملِ، «كلَّما نفِدَت أُخراها عادتْ عليه أُولاها»، أي: كلَّما انتهت آخِرُ هذه الحيواناتِ من ضرْبِه، أُعِيدت مرَّةً أُخرى، فبدأَتْ أُولاها تضرِبُه، وهكذا «حتَّى يُقْضى بينَ النَّاسِ»، أي: يمتَدُّ عليه هذا التَّعذيبُ إلى أنْ يَفرُغَ اللهُ تعالى من الحُكْمِ بينَ النَّاسِ في عَرصاتِ القيامةِ. وفي الحديثِ: بَيانُ تَغليظِ العُقوبةِ في منْعِ الزَّكاةِ. وفيه: الحثُّ على الصَّدقةِ في وُجوهِ الخيرِ، وأنَّه لا يُقْتصَرُ على نوعٍ من وُجوهِ البرِّ، بلْ يُنْفَقُ في كلِّ وَجْهٍ من وُجوهِ الخيرِ. وفيه: أنَّ بعضَ العُصاةِ يُعذَّبُ عذابًا خاصًّا في عَرصاتِ القيامةِ قبْلَ فصْلِ القضاءِ.

https://dorar.net/hadith/sharh/42685

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваше сообщение в комментах