Ас-саламу ‘алейкум ва рахlматуЛлагь ва баракатугьу!
Есть ли следующий хадис в сборника имама Муслима?
نَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ عَلَى حَلْقَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ ، فَقَالَ : » مَاأَ أَجْلَسَكُمْ ؟ قَالُوا : جَلَسْنَا نَذْكُرُ اللَّهَ وَنَحْمَدُهُ عَلَى مَا هَدَانَا لِلإِسْلامِ ، وَمَنَّ عَلَيْنَا بِكَ ، قَالَ : آللَّهُ مَا أَجْلَسَكُمْ إِلا ذَلِكَ ؟ قَالُوا : وَاللَّهِ مَا أَجْلَسَنَا إِلا ذَلِكَ ، قَالَ : أَمَا إِنِّي لَمْ أَسْتَحْلِفْكُمْ تُهْمَةً لَكُمْ ، وَلَكِنَّهُ أَتَانِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ فَأَخْبَرَنِي أَنَّ اللَّهَ يُبَاهِي بِكُمُ الْمَلائِكَةَ » ، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ، عَنْ مَرْحُومٍ .«Посланник Аллаха (салляЛЛагьу г1алайгьи ва саллям) вышел в сподвижникам сидящим в кругу и спросил: «Что заставило вас сесть здесь?» Они ответили: «Мы сели поминать Аллаха, восхвалять Его за то, что наставил нас на Ислам и даровал нам тебя». Он сказал: «Клянетесь Аллахом, что вас не заставило сесть ничего кроме этого?» Они сказали: «Клянемся Аллахом, нас заставило сесть только это». Он сказал: «Я не спрашиваю это из-за того, что подозреваю вас, однако ко мне пришел ангел Джибриль, алайгьи ссалям, и сказал что Всевышний Аллах гордится вами перед ангелами». (передал Муслим в Сахихе, от Абу Бакра ибн Аби Шейба)
БаракаЛлагьу фикум!
Ва алейкум салям ва рахматуллах!
Этот хадис передал имам Муслим (2701).
Однако в нем нет слов «и даровал нам тебя». Вот перевод его текста из «Сады праведных»:
قَالَ آللَّهِ مَا أَجْلَسَكُمْ إِلاَّ ذَاكَ قَالُوا وَاللَّهِ مَا أَجْلَسَنَا إِلاَّ ذَاكَ. قَالَ أَمَا إِنِّى لَمْ أَسْتَحْلِفْكُمْ تُهْمَةً لَكُمْ وَمَا كَانَ أَحَدٌ بِمَنْزِلَتِى مِنْ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- أَقَلَّ عَنْهُ حَدِيثًا مِنِّى وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- خَرَجَ عَلَى حَلْقَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ « مَا أَجْلَسَكُمْ ». قَالُوا جَلَسْنَا نَذْكُرُ اللَّهَ وَنَحْمَدُهُ عَلَى مَا هَدَانَا لِلإِسْلاَمِ وَمَنَّ بِهِ عَلَيْنَا. قَالَ « آللَّهِ مَا أَجْلَسَكُمْ إِلاَّ ذَاكَ ». قَالُوا وَاللَّهِ مَا أَجْلَسَنَا إِلاَّ ذَاكَ. قَالَ « أَمَا إِنِّى لَمْ أَسْتَحْلِفْكُمْ تُهْمَةً لَكُمْ وَلَكِنَّهُ أَتَانِى جِبْرِيلُ فَأَخْبَرَنِى أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُبَاهِى بِكُمُ الْمَلاَئِكَةَ ».
Сообщается, что Абу Са’ид аль-Худри сказал:
— (Однажды) Му’ауия подошёл к кружку (людей, сидевших) в мечети, и спросил (их): “Что заставляет вас сидеть здесь?” Они ответили: “Мы (собрались, чтобы) по-минать Аллаха.” (Му’ауия) спросил: “(И вы можете) поклясться Аллахом, что вас заставляет сидеть здесь только это?” Они сказали: “Нас (действительно) не заставляет сидеть здесь ничто, кроме этого!” (Му’ауия) сказал: “Поистине, я попросил вас поклясться не потому, что подозреваю вас (в чём-то. Дело в том, что) никто из занимавших при посланнике Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, такое же положение, как и я, не рассказывал о нём (людям) меньше меня (но теперь я хочу сказать, что однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, подошёл к кружку своих сподвижников и спросил: “Что заставляет вас сидеть здесь?” Они ответили: “Мы (собрались, чтобы) поминать Аллаха и воздавать Ему хвалу за то, что Он привёл нас к исламу и даровал его нам.” (Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует,) спросил: “(И вы можете) поклясться Аллахом, что вас заставляет сидеть здесь только это?” Они сказали: “Клянёмся Аллахом, только это и заставило нас (собраться здесь!” Тогда пророк, да благословит его Аллах и да приветствует,) сказал: “Поистине, я попросил вас поклясться не потому, что подозреваю вас (в чём-то), но ко мне явился Джибриль и сообщил мне, что Аллах гордиться вами перед ангелами.” Муслим 2701.
То есть они благодарили Аллаха за то, что Он даровал им Ислам! Там сказано:
تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح رجاله ثقات رجال الصحيح غير علي بن بحر : وهو القطان فقد روى له البخاري تعليقا وأبو داود والترمذي وهو ثقة
Аллаху а’лям!