Сахих Муслим
32 — كتاب الجهاد والسير
32 — Книга джихада и военных походов
Хадисы №№ 1730-1817
3 (1731) – وحَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ، وَاللَّفْظُ لَهُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ:
كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَمَّرَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ، أَوْ سَرِيَّةٍ، أَوْصَاهُ فِي خَاصَّتِهِ بِتَقْوَى اللهِ، وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا، ثُمَّ قَالَ: «اغْزُوا بِاسْمِ اللهِ فِي سَبِيلِ اللهِ، قَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللهِ، اغْزُوا وَلَا تَغُلُّوا، وَلَا تَغْدِرُوا، وَلَا تَمْثُلُوا، وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيدًا، وَإِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَادْعُهُمْ إِلَى ثَلَاثِ خِصَالٍ — أَوْ خِلَالٍ — فَأَيَّتُهُنَّ مَا أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ، وَكُفَّ عَنْهُمْ، ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ، فَإِنْ أَجَابُوكَ، فَاقْبَلْ مِنْهُمْ، وَكُفَّ عَنْهُمْ، ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ، وَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ إِنْ فَعَلُوا ذَلِكَ فَلَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ، وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ، فَإِنْ أَبَوْا أَنْ يَتَحَوَّلُوا مِنْهَا، فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ، يَجْرِي عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللهِ الَّذِي يَجْرِي عَلَى الْمُؤْمِنِينَ، وَلَا يَكُونُ لَهُمْ فِي الْغَنِيمَةِ وَالْفَيْءِ شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ، فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَسَلْهُمُ الْجِزْيَةَ، فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ، وَكُفَّ عَنْهُمْ، فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاللهِ وَقَاتِلْهُمْ، وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اللهِ، وَذِمَّةَ نَبِيِّهِ، فَلَا تَجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّةَ اللهِ، وَلَا ذِمَّةَ نَبِيِّهِ، وَلَكِنِ اجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ وَذِمَّةَ أَصْحَابِكَ، فَإِنَّكُمْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَكُمْ وَذِمَمَ أَصْحَابِكُمْ أَهْوَنُ مِنْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اللهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ، وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اللهِ، فَلَا تُنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِ اللهِ، وَلَكِنْ أَنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِكَ، فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي أَتُصِيبُ حُكْمَ اللهِ فِيهِمْ أَمْ لَا»،
قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ هَذَا أَوْ نَحْوَهُ، وَزَادَ إِسْحَاقُ فِي آخِرِ حَدِيثِهِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ آدَمَ، قَالَ: فَذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ — قَالَ يَحْيَى: يَعْنِي أَنَّ عَلْقَمَةَ يَقُولُهُ لِابْنِ حَيَّانَ — فَقَالَ: حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ هَيْصَمٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ،
3 (1731) – Передают со слов Сулеймана ибн Бурайды, что его отец (Бурайда, да будет доволен им Аллах,) сказал:
«Назначая кого-либо командовать войском или отрядом, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, лично ему давал наказ бояться Аллаха и хорошо обходиться с мусульманами, (которые отправляются в поход) вместе с ним, а потом говорил: “Выступайте в поход с именем Аллаха[1] и на пути Аллаха и сражайтесь с теми, кто не верует в Аллаха. Выступайте в поход и не обманывайте[2], не поступайте вероломно, не обезображивайте тела убитых (врагов) и не убивайте детей. Когда встретишь врагов из числа многобожников, призови их к трём вещам, и если они согласятся хоть с чем-либо, то прими от них это и (оставь) их. Затем призови их к Исламу, и, если они ответят тебе (согласием), прими от них (это) и (оставь) их. Потом призови их к переселению из (тех мест, где они обитают, туда, где находятся) мухаджиры[3], и сообщи им, что если они сделают это, то будут пользоваться всеми правами мухаджиров и выполнять такие же обязанности. Если они откажутся переселяться оттуда, сообщи им, что они будут находиться на положении мусульман из числа бедуинов, и на них будет распространяться действие установлений Аллаха, как и на всех верующих, но свою долю военной добычи и всего, что мусульмане получат от иноверцев мирным путём (файъ), они станут получать, только если будут участвовать в джихаде вместе с (остальными) мусульманами. Если они откажутся, потребуй от них выплаты джизьи, и, если они ответят тебе (согласием), прими от них (это) и (оставь) их. Если же они откажутся, то обратись за помощью к Аллаху и сражайся с ними. Если ты подвергнешь осаде (врагов, укрывшихся) в крепости, и они захотят получить от тебя (гарантии) защиты Аллаха и Его Пророка, не гарантируй им защиту Аллаха и Его Пророка, но гарантируй им твою защиту и защиту твоих товарищей, ибо, если вы нарушите обещание гарантировать им твою защиту и защиту ваших товарищей, это будет меньшим грехом, чем нарушение обещания гарантировать им защиту Аллаха и Его Пророка. Если же ты подвергнешь осаде (врагов, укрывшихся) в крепости, и они захотят, чтобы на них распространялось действие установлений Аллаха, не применяй к ним действие установлений Аллаха, но возьми их под свою власть, ибо ты не знаешь, верно ли ты определишь установление Аллаха, которое на них распространяется”».[4] Этот хадис передал Муслим (1731).
Также этот хадис передали Ахмад (5/352), Абу Дауд (2613), ат-Тирмизи (1408), ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» (8586), Ибн Маджах (2858). См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (1078), «Ирвауль-гъалиль» (1247).
[1] То есть обращайтесь за помощью к Аллаху во время похода.
[2] Здесь Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запрещает воинам прибегать к обману при разделе военной добычи.
[3] То есть к переселению туда, где получил распространение ислам.
[4] Последние слова означают: возможно, мне будет ниспослано откровение, противоречащее тому решению, которое ты вынесешь (Навави. Минхадж).
3 —باب فِى الأَمْرِ بِالتَّيْسِيرِ وَتَرْكِ التَّنْفِيرِ.
3 — Глава о велении облегчать и оставление (вызывания) отвращения (у людей к исламу).
6 — ( 1732 ) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ — وَاللَّفْظُ لأَبِى بَكْرٍ — قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِى بُرْدَةَ عَنْ أَبِى مُوسَى قَالَ:
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- إِذَا بَعَثَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِهِ فِى بَعْضِ أَمْرِهِ قَالَ: « بَشِّرُوا وَلاَ تُنَفِّرُوا وَيَسِّرُوا وَلاَ تُعَسِّرُوا » .
6 (1732) — Сообщается, что Абу Муса (аль-Аш’ари), да будет доволен им Аллах, сказал:
«Посылая кого-либо из своих сподвижников с каким-либо поручением, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “Приносите радость, а не отпугивайте. Облегчайте, а не обременяйте”». Этот хадис передали Муслим (1732).
Также этот хадис передал Абу Дауд (4835). См. «ас-Сильсиля ас-сахиха» (1151).
8 — ( 1734 ) وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ عَنْ أَبِى التَّيَّاحِ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم-
« يَسِّرُوا وَلاَ تُعَسِّرُوا وَسَكِّنُوا وَلاَ تُنَفِّرُوا » .
8 (1734) — Сообщается, что Абу ат-Таййах сказал:
— Я слышал, как Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Облегчайте, а не создавайте затруднения, успокаивайте (людей), а не внушайте отвращение (к Исламу)”».
Этот хадис передали аль-Бухари (69) и Муслим (1734).
4 —باب تَحْرِيمِ الْغَدْرِ.
4 — Глава: Запретность вероломства.
9 — ( 1735 ) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ وَأَبُو أُسَامَةَ ح وَحَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ — يَعْنِى أَبَا قُدَامَةَ السَّرَخْسِىَّ — قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى — وَهُوَ الْقَطَّانُ — كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ — وَاللَّفْظُ لَهُ — حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم-
« إِذَا جَمَعَ اللَّهُ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرْفَعُ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ فَقِيلَ هَذِهِ غَدْرَةُ فُلاَنِ بْنِ فُلاَنٍ » .
9 (1735) — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “В День воскресения, когда Аллах объединит первых и последних, у каждого вероломного водрузят знамя и будет сказано: “Это вероломство такого-то, сына такого-то”».
Этот хадис передали аль-Бухари (6177-6178) и Муслим (1735). См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (483), «Сахих ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (3000).
12 — ( 1736 ) وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَابْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عَدِىٍّ ح وَحَدَّثَنِى بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ — يَعْنِى ابْنَ جَعْفَرٍ — كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِى وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- قَالَ:
« لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُقَالُ هَذِهِ غَدْرَةُ فُلاَنٍ » .
12 (1736) — Передают со слов Абдуллы (ибн Мас’уда, да будет доволен им Аллах,) что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«В День воскресения у каждого вероломного окажется знамя, и будет сказано: “Это — вероломство такого-то”».
Этот хадис передали аль-Бухари (3186) и Муслим (1736).
16 — باب قَوْلِ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- « لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا فَهُوَ صَدَقَةٌ ».
16 — Глава: Слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «(Наше имущество) не (может) быть унаследовано, а то, что мы оставили, есть садакъа».
52 — ( 1759 ) حَدَّثَنِى مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ أَخْبَرَنَا حُجَيْنٌ حَدَّثَنَا لَيْثٌ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِى بَكْرٍ الصِّدِّيقِ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ بِالْمَدِينَةِ وَفَدَكٍ وَمَا بَقِىَ مِنْ خُمْسِ خَيْبَرَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- قَالَ
« لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ — -صلى الله عليه وسلم- — فِى هَذَا الْمَالِ ». وَإِنِّى وَاللَّهِ لاَ أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْ صَدَقَةِ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- عَنْ حَالِهَا الَّتِى كَانَتْ عَلَيْهَا فِى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- وَلأَعْمَلَنَّ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ أَنْ يَدْفَعَ إِلَى فَاطِمَةَ شَيْئًا فَوَجَدَتْ فَاطِمَةُ عَلَى أَبِى بَكْرٍ فِى ذَلِكَ — قَالَ — فَهَجَرَتْهُ فَلَمْ تُكَلِّمْهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ وَعَاشَتْ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- سِتَّةَ أَشْهُرٍ فَلَمَّا تُوُفِّيَتْ دَفَنَهَا زَوْجُهَا عَلِىُّ بْنُ أَبِى طَالِبٍ لَيْلاً وَلَمْ يُؤْذِنْ بِهَا أَبَا بَكْرٍ وَصَلَّى عَلَيْهَا عَلِىٌّ وَكَانَ لِعَلِىٍّ مِنَ النَّاسِ وِجْهَةٌ حَيَاةَ فَاطِمَةَ فَلَمَّا تُوُفِّيَتِ اسْتَنْكَرَ عَلِىٌّ وُجُوهَ النَّاسِ فَالْتَمَسَ مُصَالَحَةَ أَبِى بَكْرٍ وَمُبَايَعَتَهُ وَلَمْ يَكُنْ بَايَعَ تِلْكَ الأَشْهُرَ فَأَرْسَلَ إِلَى أَبِى بَكْرٍ أَنِ ائْتِنَا وَلاَ يَأْتِنَا مَعَكَ أَحَدٌ — كَرَاهِيَةَ مَحْضَرِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ — فَقَالَ عُمَرُ لأَبِى بَكْرٍ وَاللَّهِ لاَ تَدْخُلْ عَلَيْهِمْ وَحْدَكَ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَمَا عَسَاهُمْ أَنْ يَفْعَلُوا بِى إِنِّى وَاللَّهِ لآتِيَنَّهُمْ. فَدَخَلَ عَلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ. فَتَشَهَّدَ عَلِىُّ بْنُ أَبِى طَالِبٍ ثُمَّ قَالَ إِنَّا قَدْ عَرَفْنَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَضِيلَتَكَ وَمَا أَعْطَاكَ اللَّهُ وَلَمْ نَنْفَسْ عَلَيْكَ خَيْرًا سَاقَهُ اللَّهُ إِلَيْكَ وَلَكِنَّكَ اسْتَبْدَدْتَ عَلَيْنَا بِالأَمْرِ وَكُنَّا نَحْنُ نَرَى لَنَا حَقًّا لِقَرَابَتِنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم-. فَلَمْ يَزَلْ يُكَلِّمُ أَبَا بَكْرٍ حَتَّى فَاضَتْ عَيْنَا أَبِى بَكْرٍ فَلَمَّا تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ وَالَّذِى نَفْسِى بِيَدِهِ لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- أَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ أَصِلَ مِنْ قَرَابَتِى وَأَمَّا الَّذِى شَجَرَ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ مِنْ هَذِهِ الأَمْوَالِ فَإِنِّى لَمْ آلُ فِيهِ عَنِ الْحَقِّ وَلَمْ أَتْرُكْ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- يَصْنَعُهُ فِيهَا إِلاَّ صَنَعْتُهُ. فَقَالَ عَلِىٌّ لأَبِى بَكْرٍ مَوْعِدُكَ الْعَشِيَّةُ لِلْبَيْعَةِ. فَلَمَّا صَلَّى أَبُو بَكْرٍ صَلاَةَ الظُّهْرِ رَقِىَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَتَشَهَّدَ وَذَكَرَ شَأْنَ عَلِىٍّ وَتَخَلُّفَهُ عَنِ الْبَيْعَةِ وَعُذْرَهُ بِالَّذِى اعْتَذَرَ إِلَيْهِ ثُمَّ اسْتَغْفَرَ وَتَشَهَّدَ عَلِىُّ بْنُ أَبِى طَالِبٍ فَعَظَّمَ حَقَّ أَبِى بَكْرٍ وَأَنَّهُ لَمْ يَحْمِلْهُ عَلَى الَّذِى صَنَعَ نَفَاسَةً عَلَى أَبِى بَكْرٍ وَلاَ إِنْكَارًا لِلَّذِى فَضَّلَهُ اللَّهُ بِهِ وَلَكِنَّا كُنَّا نَرَى لَنَا فِى الأَمْرِ نَصِيبًا فَاسْتُبِدَّ عَلَيْنَا بِهِ فَوَجَدْنَا فِى أَنْفُسِنَا فَسُرَّ بِذَلِكَ الْمُسْلِمُونَ وَقَالُوا أَصَبْتَ. فَكَانَ الْمُسْلِمُونَ إِلَى عَلِىٍّ قَرِيبًا حِينَ رَاجَعَ الأَمْرَ الْمَعْرُوفَ.
52 (1759) — Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что (после смерти Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ) Фатима, дочь Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послала к Абу Бакру ас-Сыддикъу (человека, чтобы) попросить его (отдать ей) наследство Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из того, что Аллах даровал ему в Медине и Фадаке[1], а также из оставшегося от пятой части (военной добычи, захваченной в) Хайбаре. (В ответ на это) Абу Бакр сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “(Наше имущество) не (может) быть унаследовано, а то, что мы оставили, есть садакъа, и (часть доходов) от этого имущества (идёт на) пропитание семьи Мухаммада”. Клянусь Аллахом, я никак не стану менять (порядок расходования) садакъи Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (установленный) при (его) жизни, и непременно буду (расходовать) её так же, как делал это Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует”». (Таким образом), Абу Бакр отказался отдавать что-либо Фатиме, которая рассердилась на него из-за этого, покинула (его) и не разговаривала с ним до самой своей смерти, пережила же она Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на шесть месяцев.
Когда она умерла, её муж ‘Али ибн Абу Талиб, да будет доволен Аллах ими обоими, похоронил её ночью, не известив об этом Абу Бакра, и сам совершил по ней заупокойную молитву. При жизни Фатимы, да будет доволен ею Аллах, к ‘Али (приходили многие), когда же она умерла, (‘Али перестал встречаться) со знатными людьми, стал искать (пути) примирения с Абу Бакром и (пожелал) принести ему присягу, (чего он не сделал за все) эти месяцы. Он послал к Абу Бакру (человека, чтобы тот передал ему следующее): «Приди к нам, но пусть больше никто не приходит с тобой», (ибо ‘Али не желал, чтобы при этом присутствовал ‘Умар ибн аль-Хаттаб )[2]. (Узнав об этом), ‘Умар сказал Абу Бакру: «Клянусь Аллахом, тебе (не следует) приходить к ним одному!»[3] (На это) Абу Бакр сказал: «А что они могут со мной сделать? Клянусь Аллахом, я пойду к ним!»
Когда же Абу Бакр пришёл к ним, ‘Али ибн Абу Талиб произнёс слова свидетельства единобожия, а потом сказал: «О Абу Бакр, поистине, мы признавали твоё достоинство и то, чем наделил тебя Аллах, и не завидовали благу, (дарованному) тебе Аллахом, но ты сам стал (распоряжаться этим)[4], а мы считали, что имеем право (на что-то) как родственники Посланника Аллаха Мухаммада», и он говорил, пока глаза Абу Бакра не наполнились слезами. Потом заговорил Абу Бакр, который сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, родство с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, для меня дороже поддержания связей с моими собственными родственниками! Что же касается разногласий относительно этого имущества, возникших у меня с вами, то я не упустил ничего (из того, что) должен (был сделать), и всегда поступал так же, как на моих глазах поступал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Тогда ‘Али сказал Абу Бакру: «(Я принесу) тебе присягу после полудня». Совершив полуденную молитву, Абу Бакр поднялся на минбар и произнёс слова свидетельства единобожия, потом сказал, что ‘Али ещё не принёс ему присягу, а потом упомянул о том, как (‘Али) объяснил причину этого, и попросил (Аллаха) простить (его). После этого ‘Али ибн Абу Талиб произнёс слова свидетельства единобожия, потом должным образом выразил Абу Бакру уважение (как халифу и сказал), что на (подобные действия) его подвигла не зависть к Абу Бакру и не отрицание того, в чём Всемогущий и Великий Аллах отдал ему предпочтение (перед другими). (‘Али также сказал): «Но мы считали, что у нас есть какой-то удел в (том, что принадлежало Пророку, да благословит его Аллах и приветствует), ты же стал распоряжаться этим без нас, и мы рассердились (на тебя)». Радуясь этому, мусульмане говорили: «Ты поступил правильно!» — и стали (ещё больше любить) ‘Али после того, как он, (подобно остальным, принёс присягу).
Этот хадис передали аль-Бухари (3711) и Муслим (1759).
__________________________________
Имам ан-Навави сказал о том, что связано с присягой: «Единогласны учёные в том, что для действительности присяги не обязательно, чтобы её принёс каждый человек (в государстве) и каждый авторитетный человек. Однако является условием действительности присяги, чтобы присягнули те, кому было облегчено на тот момент объединиться, тем из числа учёных и главенствующим среди людей. И причина, по которой нельзя называть её недействительной это то, что не является обязательным для каждого по отдельности приходить к имаму, брать его за руку и присягать ему. Для простых людей это становится обязательным, если дали присягу авторитетные люди о подчинении имаму, не показывают противоречие этому и не сеют раскол». См. «Шарх Сахих Муслим», хадис № 1759.
[1] Здесь имеются в виду доставшиеся мусульманам без боя финиковые пальмы, которые прежде принадлежали людям из племени бану ан-надир, жившим близ Медины, и иудеям, населявшим оазис Фадак.
[2] Поскольку ‘Умар отличался резкостью, ‘Али опасался возможных проявлений его несдержанности, в результате чего примирение могло не состояться.
[3] ‘Умар считал, что ‘Али и люди из его окружения не окажут должного уважения Абу Бакру как халифу.
[4] Имеется в виду имущество, которым распоряжался посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
18 – باب الإِمْدَادِ بِالْمَلاَئِكَةِ فِى غَزْوَةِ بَدْرٍ وَإِبَاحَةِ الْغَنَائِمِ.
18 – Глава: Оказание помощи ангелами во время битвы при Бадре и разрешение (захватывать) военную добычу.
58 – ( 1763 ) حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِىِّ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ حَدَّثَنِى سِمَاكٌ الْحَنَفِىُّ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ حَدَّثَنِى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ — وَاللَّفْظُ لَهُ — حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِىُّ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنِى أَبُو زُمَيْلٍ — هُوَ سِمَاكٌ الْحَنَفِىُّ — حَدَّثَنِى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ قَالَ:
حَدَّثَنِى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ نَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَهُمْ أَلْفٌ وَأَصْحَابُهُ ثَلاَثُمِائَةٍ وَتِسْعَةَ عَشَرَ رَجُلاً فَاسْتَقْبَلَ نَبِىُّ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- الْقِبْلَةَ ثُمَّ مَدَّ يَدَيْهِ فَجَعَلَ يَهْتِفُ بِرَبِّهِ:
« اللَّهُمَّ أَنْجِزْ لِى مَا وَعَدْتَنِى اللَّهُمَّ آتِ مَا وَعَدْتَنِى اللَّهُمَّ إِنْ تَهْلِكْ هَذِهِ الْعِصَابَةُ مِنْ أَهْلِ الإِسْلاَمِ لاَ تُعْبَدْ فِى الأَرْضِ ». فَمَازَالَ يَهْتِفُ بِرَبِّهِ مَادًّا يَدَيْهِ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ حَتَّى سَقَطَ رِدَاؤُهُ عَنْ مَنْكِبَيْهِ فَأَتَاهُ أَبُو بَكْرٍ فَأَخَذَ رِدَاءَهُ فَأَلْقَاهُ عَلَى مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ الْتَزَمَهُ مِنْ وَرَائِهِ. وَقَالَ يَا نَبِىَّ اللَّهِ كَذَاكَ مُنَاشَدَتُكَ رَبَّكَ فَإِنَّهُ سَيُنْجِزُ لَكَ مَا وَعَدَكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ﴿ إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّى مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ مُرْدِفِينَ ﴾ فَأَمَدَّهُ اللَّهُ بِالْمَلاَئِكَةِ.
قَالَ أَبُو زُمَيْلٍ: فَحَدَّثَنِى ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ:
بَيْنَمَا رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يَوْمَئِذٍ يَشْتَدُّ فِى أَثَرِ رَجُلٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ أَمَامَهُ إِذْ سَمِعَ ضَرْبَةً بِالسَّوْطِ فَوْقَهُ وَصَوْتَ الْفَارِسِ يَقُولُ أَقْدِمْ حَيْزُومُ. فَنَظَرَ إِلَى الْمُشْرِكِ أَمَامَهُ فَخَرَّ مُسْتَلْقِيًا فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ قَدْ خُطِمَ أَنْفُهُ وَشُقَّ وَجْهُهُ كَضَرْبَةِ السَّوْطِ فَاخْضَرَّ ذَلِكَ أَجْمَعُ. فَجَاءَ الأَنْصَارِىُّ فَحَدَّثَ بِذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- فَقَالَ: « صَدَقْتَ ذَلِكَ مِنْ مَدَدِ السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ ». فَقَتَلُوا يَوْمَئِذٍ سَبْعِينَ وَأَسَرُوا سَبْعِينَ.
قَالَ أَبُو زُمَيْلٍ: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:
فَلَمَّا أَسَرُوا الأُسَارَى قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- لأَبِى بَكْرٍ وَعُمَرَ: « مَا تَرَوْنَ فِى هَؤُلاَءِ الأُسَارَى ». فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا نَبِىَّ اللَّهِ هُمْ بَنُو الْعَمِّ وَالْعَشِيرَةِ أَرَى أَنْ تَأْخُذَ مِنْهُمْ فِدْيَةً فَتَكُونُ لَنَا قُوَّةً عَلَى الْكُفَّارِ فَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَهْدِيَهُمْ لِلإِسْلاَمِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « مَا تَرَى يَا ابْنَ الْخَطَّابِ »؟ قُلْتُ: لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَرَى الَّذِى رَأَى أَبُو بَكْرٍ وَلَكِنِّى أَرَى أَنْ تُمَكِّنَّا فَنَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ فَتُمَكِّنَ عَلِيًّا مِنْ عَقِيلٍ فَيَضْرِبَ عُنُقَهُ وَتُمَكِّنِّى مِنْ فُلاَنٍ — نَسِيبًا لِعُمَرَ — فَأَضْرِبَ عُنُقَهُ فَإِنَّ هَؤُلاَءِ أَئِمَّةُ الْكُفْرِ وَصَنَادِيدُهَا فَهَوِىَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- مَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَلَمْ يَهْوَ مَا قُلْتُ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ جِئْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- وَأَبُو بَكْرٍ قَاعِدَيْنِ يَبْكِيَانِ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِى مِنْ أَىِّ شَىْءٍ تَبْكِى أَنْتَ وَصَاحِبُكَ فَإِنْ وَجَدْتُ بُكَاءً بَكَيْتُ وَإِنْ لَمْ أَجِدْ بُكَاءً تَبَاكَيْتُ لِبُكَائِكُمَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « أَبْكِى لِلَّذِى عَرَضَ عَلَىَّ أَصْحَابُكَ مِنْ أَخْذِهِمُ الْفِدَاءَ لَقَدْ عُرِضَ عَلَىَّ عَذَابُهُمْ أَدْنَى مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ ». شَجَرَةٍ قَرِيبَةٍ مِنْ نَبِىِّ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم-. وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ﴿ مَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِى الأَرْضِ ﴾ إِلَى قَوْلِهِ ﴿ فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلاَلاً طَيِّبًا ﴾ فَأَحَلَّ اللَّهُ الْغَنِيمَةَ لَهُمْ.
58 (1763) – Ибн ‘Аббас передал, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб рассказал ему (следующее):
– В (день битвы при) Бадре Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на многобожников, (численность которых достигала) тысячи человек, тогда как его сподвижников было (только) триста девятнадцать. (После этого) Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился лицом к къибле, а потом (воздел) руки (к небу) и стал обращаться к своему Господу с мольбами о помощи, (говоря): «О Аллах, исполни то, что Ты обещал мне, о Аллах, даруй мне то, что Ты обещал мне! О Аллах, если Ты погубишь эту группу мусульман, Тебе больше не будут поклоняться на земле!» И он продолжал обращаться к своему Господу с мольбами о помощи, (воздевая) руки, пока с его плеч не упала накидка. Тогда к нему подошёл Абу Бакр, взял его накидку и набросил ему на плечи, а потом обнял его сзади и сказал: «О Пророк Аллаха, довольно тебе взывать к твоему Господу, ибо Он выполнит то, что обещал тебе», и тогда Всемогущий и Великий Аллах ниспослал (следующий аят): «(Вспомните, как) обратились вы с мольбой о помощи к вашему Господу, и Он ответил вам: “Поистине, Я поддержу вас тысячью ангелов, следующих один за другим!”» (аль-Анфаль, 8:9). И Аллах оказал ему поддержку, (послав на помощь мусульманам) ангелов.
Абу Зумайль сказал, что Ибн ‘Аббас, передавший ему (этот хадис), сказал: «Преследуя в тот день кого-то из многобожников, один мусульманин услышал над собой (звук от) удара плетью и голос всадника, (кричавшего): “Вперёд, Хайзум!”[1] Он посмотрел на этого многобожника, (и оказалось, что) тот уже лежит на спине. Присмотревшись же к нему, (он увидел, что) его нос разбит, лицо рассечено, будто от удара плетью, (а следы, оставшиеся на его лице), позеленели. Придя (позднее) к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, этот ансар (обо всём) рассказал ему, и (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Ты сказал правду, а это была помощь с третьего неба” и в тот день (мусульмане) убили семьдесят (курайшитов), а семьдесят взяли в плен».
(Абу Зумайль передал, что Ибн ‘Аббас сказал):
«Когда (мусульмане) захватили пленных, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил Абу Бакра и ‘Умара: “Что вы думаете об этих пленных?” Абу Бакр сказал: “О Пророк Аллаха, они — (наши сородичи) и соплеменники, и я думаю, что тебе (лучше) получить за них выкуп, (который придаст) нам сил (в борьбе) с неверными. (Кроме того), может быть, (впоследствии) Аллах приведёт их к исламу”. (После этого) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: “А что думаешь ты, о Ибн аль-Хаттаб?”»
(‘Умар) сказал:
«Я сказал: “Нет, о Посланник Аллаха, я думаю не так, как Абу Бакр! Я думаю, что тебе (лучше позволить) нам отрубить им головы, и позволить ‘Али отрубить голову ‘Акъилю[2], а мне — отрубить голову такому-то[3], ведь эти пленные являются предводителями (неверных) и знатными людьми (Мекки)!” Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, понравилось то, что сказал Абу Бакр, и не понравилось то, что сказал я. На следующий день я пришёл к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и (увидел, что) они с Абу Бакром сидят и плачут. Я сказал: “О Посланник Аллаха, скажи мне, что заставляет плакать тебя и твоего друга. Если я увижу, что (есть из-за чего) плакать (и мне), я (тоже) заплачу, а если нет, то буду делать вид, что плачу, как плачете вы”. (В ответ на это) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Я плачу из-за того, что твои товарищи предложили мне взять выкуп, ибо мне были показаны мучения, которым их (подвергли, и это видение было) ближе (ко мне), чем то дерево” (то есть) дерево, которое находилось близко к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. А потом Всемогущий и Великий Аллах ниспослал (аяты, в которых было сказано) “Не подобает пророку (брать) пленных, пока он не (истребит и не подчинит множество врагов, чтобы утвердиться на) земле. Хотите вы благ мира этого, а Аллах хочет (для вас) мира вечного. Аллах — Всемогущий, Мудрый, Если бы (это[4] не было) предопределено Аллахом, вы непременно (подверглись) бы великим мукам за то, что вы взяли, (Теперь же пользуйтесь) тем, что вы захватили, (ибо это стало для вас) дозволенным и благим” (аль-Анфаль, 8:67-69), и Аллах разрешил им (брать военную) добычу». Этот хадис передал Муслим (1763).
Также этот хадис передали Ахмад (1/30), ат-Тирмизи (3081), Ибн Хиббан (4793).
[1] Хайзум — имя коня ангела.
[2] ‘Акиль был родным братом ‘Али.
[3] Здесь речь идёт об одном из родственников ‘Умара.
[4] Имеется в виду дозволение брать пленных и получать за них выкуп.
81 — ( 1777 )عن إياس بن سلمة حدثني أبي قال:
غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- حُنَيْنًا فَلَمَّا وَاجَهْنَا الْعَدُوَّ تَقَدَّمْتُ فَأَعْلُو ثَنِيَّةً فَاسْتَقْبَلَنِى رَجُلٌ مِنَ الْعَدُوِّ فَأَرْمِيهِ بِسَهْمٍ فَتَوَارَى عَنِّى فَمَا دَرَيْتُ مَا صَنَعَ وَنَظَرْتُ إِلَى الْقَوْمِ فَإِذَا هُمْ قَدْ طَلَعُوا مِنْ ثَنِيَّةٍ أُخْرَى فَالْتَقَوْا هُمْ وَصَحَابَةُ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- فَوَلَّى صَحَابَةُ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- وَأَرْجِعُ مُنْهَزِمًا وَعَلَىَّ بُرْدَتَانِ مُتَّزِرًا بِإِحْدَاهُمَا مُرْتَدِيًا بِالأُخْرَى فَاسْتَطْلَقَ إِزَارِى فَجَمَعْتُهُمَا جَمِيعًا وَمَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- مُنْهَزِمًا وَهُوَ عَلَى بَغْلَتِهِ الشَّهْبَاءِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- « لَقَدْ رَأَى ابْنُ الأَكْوَعِ فَزَعًا ». فَلَمَّا غَشُوا رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- نَزَلَ عَنِ الْبَغْلَةِ ثُمَّ قَبَضَ قَبْضَةً مِنْ تُرَابٍ مِنَ الأَرْضِ ثُمَّ اسْتَقْبَلَ بِهِ وُجُوهَهُمْ فَقَالَ « شَاهَتِ الْوُجُوهُ ». فَمَا خَلَقَ اللَّهُ مِنْهُمْ إِنْسَانًا إِلاَّ مَلأَ عَيْنَيْهِ تُرَابًا بِتِلْكَ الْقَبْضَةِ فَوَلَّوْا مُدْبِرِينَ فَهَزَمَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَقَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- غَنَائِمَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ.
81 (1777) — Сообщается, что Саляма ибн аль-Аква’ (да будет доволен им Аллах) сказал:
«Мы выступили в поход на Хунайн вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а когда встретились с врагом, я вышел вперёд и забрался на перевал, где мне повстречался какой-то человек из числа врагов, в которого я пустил стрелу. Он скрылся из виду, и я не знаю, (что с ним стало). Потом я посмотрел на (врагов) и увидел, что они появились (со стороны) другого перевала и сошлись со сподвижниками пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которые бросились в бегство. Я (тоже) побежал, а на мне было два плаща, один из которых я обернул вокруг бёдер наподобие изара, а другой использовал как накидку. Потом мой изар развязался, но я (связал плащи), соединив их воедино, и (через некоторое время) прошёл мимо посланника Аллаха сидевшего на своей серой мулице. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “(Даже) Ибн аль-Аква’ познал страх!” Когда же Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (оказался в окружении множества врагов), он спустился (на землю) со своей мулицы, взял горсть земли, бросил её в лица врагов и сказал: “Да исказятся лица!” И глаза каждого из этих созданных Аллахом людей наполнились землёй из этой горсти, после чего они обратились в бегство. Так Всемогущий и Великий Аллах нанёс им поражение, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разделил между мусульманами военную добычу, (захваченную у врага)».
Этот хадис передал Муслим (1777).
114 – ( 1797 )حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ أَنَّهُ سَمِعَ جُنْدُبًا يَقُولُ:
أَبْطَأَ جِبْرِيلُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ: قَدْ وُدِّعَ مُحَمَّدٌ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَالضُّحَى وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى } [ 93 / الضحى / 1 و 2 و 3 ] .
114 (1797) – Передают со слов аль-Асвада ибн Къайса о том, что он слышал, как Джундуб говорил:
«(Как-то) Джибриль стал задерживаться с приходом к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и тогда многобожники сказали: “Мухаммада оставили! И тогда Всемогущий и Великий Аллах ниспослал (аяты): “Клянусь утром! Клянусь ночью, когда она густеет! Не покинул тебя твой Господь и не возненавидел”» (ад-Духа, 93:1-3). Этот хадис передали Муслим (1797) и Ибн Хиббан (6565).