51 – حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي سَعْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:
{وَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ...}، قَالَ: بَدَأَ فَأَمَرَهُ بِأَوْجَبِ الْحُقُوقِ، وَدَلَّهُ عَلَى أَفْضَلِ الأَعْمَالِ إِذَا كَانَ عِنْدَهُ شَيْءٌ فَقَالَ: {وَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ}، وَعَلَّمَهُ إِذَا لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ شَيْءٌ كَيْفَ يَقُولُ، فَقَالَ: {وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاءَ رَحْمَةٍ مِنْ رَبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُلْ لَهُمْ قَوْلاً مَيْسُورًا} عِدَّةً حَسَنَةً كَأَنَّهُ قَدْ كَانَ، وَلَعَلَّهُ أَنْ يَكُونَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، {وَلاَ تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ} لاَ تُعْطِي شَيْئًا، {وَلاَ تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ} تُعْطِي مَا عِنْدَكَ، {فَتَقْعُدَ مَلُومًا} يَلُومُكَ مَنْ يَأْتِيكَ بَعْدُ، وَلاَ يَجِدُ عِنْدَكَ شَيْئًا {مَحْسُورًا}، قَالَ: قَدْ حَسَّرَكَ مَنْ قَدْ أَعْطَيْتَهُ.
قال الشيخ الألباني : ضعيف
قال الشيخ الألباني في « ضعيف الأدب المفرد » 11 : ضعيف
قال الشيخ الألباني في « ضعيف الأدب المفرد » 1/26 : ضعيف الإسناد ، محمد بن أبي موسى لا يعرف ، والراوي عنه أبو سعد – واسمه سعيد بن المرزبان – مدلس .
– Рассказал нам Суфйан от Абу Са’да, передавшего от Мухаммада ибн Абу Муса, передавшего, что Ибн ‘Аббас рассказывая (про аят): «Раздавай должное родственнику, бедняку и путнику» (аль-Исраъ, 17:26), сказал: «Он (Аллах,) начал с того, что повелел ему выполнять самую обязательную из обязанностей и указал ему на наилучшее из деяний, если он что-то имел, сказав: «Раздавай должное родственнику, бедняку и путнику». А если он ничего не имел, то научил его, как говорить (в этом случае), сказав: «Если ты отворачиваешься от них, желая обрести милость Аллаха, на которую ты надеешься, то говори с ними любезно» (аль-Исраъ, 17:28). Это благое пожелание (о приобретении богатства), как будто когда-то у него было что-то и возможно появится, если на то будет воля Аллаха. «Не позволяй своей руке быть прикованной к шее (не будь скуп)» (аль-Исраъ, 17:29) — не давая ничего «и не раскрывай её во всю длину (не расточительствуй)» (аль-Исраъ, 17:29) — отдавая всё, что у тебя есть, «а не то сядешь порицаемым» (аль-Исраъ, 17:29)- тем, кто приходит позже, не находя у тебя ничего, «и опечаленным» (аль-Исраъ, 17:29) — который скажет: «Опечалил тебя тот, кому ты (всё) отдал». Это сообщение передал аль-Бухари «аль-Адабуль-муфрад» 51.
Шейх аль-Албани назвал сообщение слабым. См. «Да’иф аль-Адабуль-муфрад» 11.
Иснад этого сообщения слабый. Передатчик по имени Мухаммад ибн Муса – неизвестен, а передатчик от него Абу Са’д, которого звали Са’ид ибн аль-Марзубан был подтасовщиком хадисов/мудаллис/. См. «Да’иф аль-Адабуль-муфрад» 1/26.