كُنْتُ أَمْشِي مَعَ عَبْدِ اللهِ بِمِنًى ، فَلَقِيَهُ عُثْمَانُ فَقَامَ مَعَهُ يُحَدِّثُهُ، فَقَالَ له عُثْمَانُ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَلاَ أُزَوِّجُك جَارِيَةً شَابَّةً لَعَلَّهَا تُذَكِّرُك بَعْضَ مَا مَضَى مِنْ زَمَانِكَ؟ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ: أَمَا لَئِنْ قُلْتَ ذَلِكَ، لَقَدْ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: « يَا مَعْشَرَ الشَّبَابِ، مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمَ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ، فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ، وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ، فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ ».
15906 – Передают со слов Ибрахима, что ‘Алькъама сказал:
– (Однажды) я шёл с ‘Абдуллахом (ибн Мас’удом, да будет доволен им Аллах,) в Мине, и его встретил ‘Усман (да будет доволен им Аллах), который остановился и стал с ним разговаривать. ‘Усман сказал ему: «О, Абу ‘Абду-р-Рахман, не женить ли мне тебя на молодой девушке? Может быть, она напомнит тебе о чём-либо из твоего прошлого?!», (на что) ‘Абдуллах ответил: «Ну, раз уж ты сказал это, (то знай, что) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал нам: “О молодёжь, тот из вас, кто сможет нести бремя расходов (на содержание семьи), пусть женится, ибо это больше всего способствует потуплению взора. А тому, кто не может (содержать семью), следует (соблюдать) пост, ибо для него это будет (подобно) оскоплению”». Этот хадис передал Ибн Аби Шейба (15906).
Также его приводят имам Ахмад (1/378, 424, 425, 432, 447), аль-Бухари (1905), Муслим (1400/1), Абу Дауд (2046), ат-Тирмизи (1081), ан-Насаи в «аль-Муджтаба» (4/170) и Сунан аль-Кубра» (2547, 2548, 2549, 2550, 2551), Ибн Маджах (1845), ад-Дарими (2165, 2166), Ибн Хиббан (4026), ‘Абду-р-Раззакъ (6/169, 7/417), Ибн Аби Шейба в «Муснаде» (1/156), аль-Хумайди в «Муснаде» (115), ат-Таялиси (1/ 36), ат-Табарани в «аль-Му’джам аль-Кабир» (10/122) и «аль-Му’джам аль-Аусат» (2/38), аль-Байхакъи в «Сунан аль-Кубра» (4/296, 7/77), Абу Я’ля (9/122), Ибн аль-Джаруд в «аль-Мунтакъа» (672), аль-Багъави в «Шарху-с-Сунна» (2236). См. также «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (7975), «Гъаятуль-марам» (206).
________________________________
Толкование/шарх/ хадиса
«Передают со слов Ибрахима» – то есть ан-Наха’и, «что (ученик ‘Абдуллаха ибн Мас’уда) ‘Алькъама сказал: “(Однажды) я шёл с ‘Абдуллахом”» – то есть Ибн Мас’удом, да будет доволен им Аллах, «в Мине, и его встретил ‘Усман[1]».
«который остановился» – то есть ‘Усман остановился с ‘Абдуллахом, но также возможно и обратное.
«и стал с ним разговаривать, и ‘Усман», да будет доволен им Аллах, «сказал ему: “О, Абу ‘Абду-р-Рахман”» — это кунья Ибн Мас’уда, да будет доволен им Аллах.[2]
«Не женить ли нам тебя на молодой девушке?» Аль-Къуртуби сказал: «Здесь под “девушкой” подразумевается девушка, достигшая половой зрелости, или чуть старше».
Слова: «Может быть, она напомнит тебе о чём-либо из твоего прошлого» — то есть о времени твоей активности. В следующей версии этого хадиса (в «Сахихе» Муслима. – Прим. пер.), говорится: «Тогда ‘Усман сказал ему: “Не женить ли тебя, о, Абу ‘Абдур-Рахман, на молодой девушке-девственнице, может быть это напомнит тебе о былых временах?!”»
Хафиз Ибн Хаджар в «Фатхуль-Бари» сказал: «Возможно, что ‘Усман, да будет доволен им Аллах, заметил на нём признаки истощения[3] и ветхости в его внешнем виде, и отнёс это к отсутствию жены, которая могла бы заботиться о нём. Это указывает на то, что общение с молодой женой добавляет силы и активности, в отличие от противоположного случая». Конец цитаты.
Аль-Къуртуби сказал: «Возможно, что (к тому времени) у ‘Абдуллаха уже ослабло влечение к женщинам, либо это было из-за занятости поклонением, либо из-за возраста, либо из-за всего этого, и ‘Усман попытался побудить его к этому». Конец цитаты. См. «аль-Муфхим» (4/81).
Слова: «на что ‘Абдуллах» – Ибн Мас’уд, да будет доволен им Аллах, «ответил: “Ну, раз уж ты сказал это”» – то есть то, что упомянул на счёт моей женитьбы на молодой девушке, которая напомнит мне о прошедших временах моей жизни, «то (знай, что) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал нам». В версии, переданной Зайдом (в «Сахихе» Муслима. – Прим. пер.), сказано: «Мы находились с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда были молоды, и тогда он сказал нам…».
В следующей, за этим хадисом версии (также в «Сахихе» Муслима. – Прим. пер.), переданной ‘Абду-р-Рахманом ибн Язидом в данной главе, сказано: «(Как-то) я, мой дядя со стороны отца ‘Алькъама и аль-Асвад зашли к ‘Абдуллаху ибн Мас’уду». Он сказал: «И я (в то время) был молодым человеком», и он упомянул этот хадис.
В версии аль-Бухари сказано:
– Тогда ‘Абдуллах сказал: «Мы, будучи молодыми, были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и у нас ничего не было (из имущества), и тогда он сказал нам: “…”».
Слова: «О, молодёжь» – «шабаб» — это множественное число от «шабб» (молодой).
Аль-Азхари сказал: «Этот термин применяется к тем, кто достиг возраста до тридцати лет, как утверждают шафииты».
Аль-Къуртуби в «аль-Муфхим» сказал: «Об этом говорят: подросток (бывает) до шестнадцати лет; затем (он является) молодым человеком до тридцати двух лет, после чего наступает зрелость».
То же самое о молодости говорил и аз-Замахшари, что она длится от момента половой зрелости до тридцати двух лет.
Ибн Шас аль-Малики в «аль-Джавахир» сказал, что она длится до сорока лет.
Ан-Навави сказал: «Наиболее точное и избранное мнение заключается в том, что молодым является тот, кто достиг половой зрелости и не превысил тридцати лет, после чего человек является зрелым, пока не перейдёт сорокалетний рубеж, а после этого (возраста) он (уже считается) стариком/шейх/». См. «Шарх Сахих Муслим» (9/173).
Ар-Руяни и другие (учёные) говорили, что (человек), перешагнувший тридцатилетний рубеж, называется стариком/шейх/. См. «Фатхуль-Бари» (9/108).
Ибн Къутайба добавлял, что это длится до достижения пятидесяти лет. Абу Исхакъ аль-Исфараини передал от сторонников (своего мазхаба), что в этом вопросе следует вернуться к языковому значению. Что касается поседения волос, то это варьируется в зависимости от телосложения (или натуры человека)». Конец цитаты.
Слова: «Тот из вас» — молодёжь была отдельно выделена по причине того, что у них, как правило, бывает сильное желание вступить в брак, в отличие от стариков, хотя это имеет значение и для зрелых людей, и для пожилых, если у них также возникает повод (для этого).
Слова: «кто сможет нести бремя расходов (на содержание семьи)/аль-баа/» – это слово произносится по-разному. Сказано, что с удлинением буквы «ба» – это «способность к брачным обязанностям», а с коротким гласным — «половой акт».
Ан-Навави сказал: «Учёные разошлись о том, что подразумевается здесь под (словом) “аль-баа” на два мнения, которые сводятся к одному смыслу. Самое верное из них то, что под этим словом подразумевается его лексическое значение, а это — совокупление, и смысл его: кто из вас способен на половой акт, имея возможность обеспечивать потребности, связанные с браком, пусть женится, а кто не способен на совокупление и у него отсутствуют средства, пусть постится, чтобы унять свою страсть и пресечь зло своей семени, как это делает оскопление. И, согласно этому мнению, данное обращение адресовано к молодым людям, которые наиболее подвержены влечению к женщинам и обычно не могут от этого избавиться.
Второе мнение заключается в том, что под “аль-баа” здесь подразумеваются средства для брака, названные так по причине того, что с ними связано. И его смысл: кто из вас способен обеспечить нужды брака, пусть женится, а кто не может — пусть постится, чтобы подавить свою страсть.
Те, кто поддерживает это мнение, основываются на словах: “А кто не может, пусть постится”. Они говорят, что неспособный к половой близости не нуждается в посте для сдерживания страсти и, поэтому, они должны истолковывать “аль-баа” как средства. Те, кто придерживается первого мнения, отвечают на это вышеприведённым объяснением. Конец.
Хафиз Ибн Хаджар в «Фатхуль-Бари» сказал:
– Упомянутое объяснение принадлежит аль-Мàзари. Къади ‘Ийяд ответил на это тем, что могут быть две разные способности. И, в таком случае, под словами: «Тот из вас, кто сможет нести бремя расходов (на содержание семьи)» подразумевается тот, кто достиг возможности вступать в половую близость и способен на это, пусть женится. А под словами: «А кто не может» – подразумевается тот, кто не в состоянии жениться.
У ат-Тирмизи в передаче от ‘Абду-р-Рахмана ибн Язида через ас-Саури, (передавшего) от аль-А’маша, сказано: «А кто из вас не сможет нести бремя расходов (на содержание семьи)», а у аль-Исма’или, по этому же пути передачи, через Абу ‘Авану, (переданного) от аль-А’маша, сказано: «Кто из вас способен жениться, пусть женится». Это поддерживается тем, что сказано в версии ан-Насаи по пути передачи через Абу Ма’шара от Ибрахима ан-Наха’и: «Кто способен (содержать жену), пусть вступает в брак». И подобное этому приводится у Ибн Маджаха, в хадисе со слов ‘Аиши (да будет доволен ею Аллах), а также у аль-Баззара, со слов Анаса (да будет доволен им Аллах).
Что касается обоснования аль-Мàзари, то оно расходится с другой версией хадиса у аль-Бухари, с текстом: «Мы были рядом с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, будучи молодыми людьми, и у нас (в то время) не было ничего (из имущества)», — что указывает на то, что под «аль-баа» подразумевается совокупление. И это не исключает общего смысла, при котором под «аль-баа» подразумевается способность к половой близости и (наличие) средств для женитьбы.
Ответ на возражение аль-Мàзари заключается в том, что допустимо дать совет молодому человеку, который не может вступать в половую близость, например, из-за крайней стеснительности, отсутствия влечения или, например, импотенции, о том, что может способствовать сохранению этого его состояния. Ведь молодёжь склонна к проявлению полового влечения и, если это влечение подавлено в одном случае, это не означает, что оно не может проявиться снова. Поэтому, он (да благословит его Аллах и приветствует) направил их к тому, что поможет им сохранить это состояние. Таким образом, молодежь можно разделить на две категории: одна категория, которая способна к браку и имеет на него возможность, и им рекомендовано жениться, чтобы избежать запретного. А другая категория, которым рекомендовано средство для поддержания их состояния, так как это будет для них полезнее, по причине того, что упомянуто в версии (этого хадиса) ‘Абду-р-Рахмана ибн Язида, а именно, что у них не было ничего (из имущества, чтобы жениться).
Таким образом, из этого извлекается польза, что, если кто-то не имеет средств для бракосочетания, но стремится к нему, ему рекомендуется жениться, чтобы избежать запретного. См. «Фатхуль-Бари» (11/321-322).
Слова: «Пусть женится» — это повеление вступить в брак, и внешне указывает на то, что это является обязательным, и так говорили некоторые учёные. Большинство же придерживается мнения, что это носит рекомендательный характер, однако, истиной является первое мнение, подробное разъяснение которого будет приведено чуть позже, если на то будет воля Аллаха.
Слова: «ибо это больше всего» — то есть из-за того, что это более способствует «потуплению взора», то есть более эффективно в сдерживании, и препятствует совершению непристойности.
Хафиз Ибн Хаджар, да смилуется над ним Аллах, сказал: «И как прекрасно поступил (имам) Муслим, упомянув, чуть погодя, за этим хадисом Ибн Мас’уда (да будет доволен им Аллах) – хадис Джабира, да будет доволен им Аллах, который возвёл его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: “Если кого-либо из вас восхитит (какая-то красивая, постороняя) женщина и завладеет его мыслями, пусть отправляется к своей жене и совокуплятся с ней, ибо это удалит то, что (запало) ему в душу”, так как в нём содержится указание на то, что подразумевается в хадисе данной главы».
Ибн Дакъикъ аль-‘Ид, да смилуется над ним Аллах, сказал: «Поистине, богобоязненность является причиной потупления взора и оберегания половых органов, противодействуя соблазну, порождаемому страстями. После женитьбы это воздействие ослабевает, и человек становится более целомудренным и воздержанным, чем был прежде, ибо совершение поступка (греха) при ослаблении побуждения встречается реже, чем при его наличии». Конец цитаты. См. «Фатхуль-Бари» (9/109).
Слова: «а кто не может» — то есть не может взять на себя содержание семьи, «следует» — в версии ат-Табарани сказано: «А кто не в состоянии это (сделать), следует поститься».
Слова: «следует (соблюдать) пост» — то есть, чтобы подавить свою страсть и не совершить запретного.
В «Фатхуль-Бари» сказано: «Он (т.е. Пророк, да благославит его Аллах и приветствует,) не применил слова “ему следует голодать, уменьшить то, что вызывает страсть и стимулирует избыток жидкости, (отказаться) от пищи и питья”, чтобы упомянуть пост, который необходим для совершения поклонения, поскольку это необходимая сама по себе цель. И в этом содержится указание на то, что в основе своей, целью поста является подавление страсти”». См. «Фатхуль-Бари» (9/110).
Слова: «ибо это» — то есть пост, «для него будет (подобно) оскоплению/виджаъ/». В версии Ибн Хиббана сказано: «ибо это для него (подобно) оскоплению, а это – кастрация», что является вставкой в хадис/мудрадж/, встречающейся только в версии Зайда ибн Аби Унайсы.
Толкование слова «виджаъ» как «кастрация» – спорно, так как «виджаъ» — это раздавливание (мужских) яичек, тогда как «кастрация» — их полное удаление. Назвать пост «оскоплением» можно по причине уподобления. Абу ‘Убайда сказал: «Некоторые говорят, что “ваджаъ”, но первый вариант более распространён». См. «Фатхуль-Бари» (9/110).
Хафиз Вали ад-Дин, да смилуется над ним Аллах, сказал: «В данном случае не имеется в виду буквальное оскопление. Пост назван так по причине того, что он выполняет его функцию и заменяет его, то есть он подавляет страсть и предотвращает вред от полового акта, как это делает оскопление».
Пользы, извлекаемые из этого хадиса:
1 – Побуждение к браку. Также в нём содержится веление вступать в брак тому, кто может это сделать, и чья душа стремится к нему.
2 – Желательность человеку предложить своему товарищу, у которого нет жены с указанными качествами, и он подходит для брака.
3 – О том, как сподвижники, да будет доволен ими Аллах, поддерживали друг друга и заботились о состоянии своих товарищей.
4 – Желательность заключения брака с молодой девушкой, потому что она более соответствует целям брака: она доставляет больше наслаждения, у неё приятнее дыхание, она более желанна в том, что касается удовольствий, которые являются целью брака, она лучше в общении, интересне в беседах, красивее внешностью, мягче на ощупь, и её легче приучить к нравам мужа, которыми он доволен.
5 – Желательность заключения брака с девственницей и её предпочтение перед женщиной, которая уже была замужем.
6 – Также в хадисе наставление поститься тому, кто испытывает желание вступить в брак, но не способен обеспечить расходы на него, так как пост ослабляет страсть, а желание брака связано с желанием пищи: оно усиливается с увеличением приёма пищи и слабеет с его уменьшением.
7 – Если человек не способен на половую близость, то ему следует отказаться от женитьбы, так как ему было указано на то, что несовместимо с браком и ослабляет его стремление к нему. Некоторые даже считают, что в его случае брак нежелателен, как об этом сказано в «Фатхуль-Бари» (9/110).
8 – В хадисе содержится побуждение опускать взоры, охранять свои половые органы от совершения прелюбодеяния всеми возможными способами и не брать на себя больше, чем возможно.
9 – Также из хадиса следует, что наслаждения души и страсти не должны ставиться выше постановлений шариата, а должны согласовываться с ними.
10 – Аль-Хаттаби использовал этот хадис как доказательство дозволенности лечения для ослабления полового влечения с помощью лекарств, и это упомянул аль-Багъави в «Шарху-с-Сунна». Это следует понимать, как использование лекарства, которое ослабляет желание, а не устраняет его полностью, так как позже человек может обрести способность к бракосочетанию и сожалеть о том, что упустил. Шафииты прямо утверждают, что не следует ослаблять желание с помощью камфары или чего-то подобного, и доказательством этого является то, что они единогласно запретили кастрацию и удаление половых органов, и к этому следует приравнивать любые методы лечения, направленные на полное устранение желания.
11 – Аль-Хаттаби также использовал этот хадис как доказательство того, что основной целью брака является половой акт и, поэтому, в случае импотенции для человека был узаконен выбор.
12 – Из слов: «ибо для него это (будет подобно) оскоплению», аль-Къарафи извлёк (правило) о том, что объединение двух актов поклонения не наносит вреда им, в отличие от показного благочестия/рияъ/, так как человеку было велено соблюдать пост, который является (актом поклонения), приближающим его к Аллаху, и с этой целью он считается действительным, вознаграждаемым, а при этом пост был рекомендован для того, чтобы потуплять взор и удерживать половые органы от совершения запретного.
13 – Некоторые маликиты использовали этот хадис как доказательство запрета мастурбации, потому что, если человек не может жениться, ему указано соблюдать пост, который ослабляет страсть. Если бы мастурбация была дозволена, было бы легче указать на неё. Но утверждение о том, что это легче, опровергается, потому что воздержание проще, чем действие, а Аллах знает об этом лучше. См. «аль-Бахр аль-мухит ас-саджадж фи шарх Сахих имам Муслим ибн аль-Хаджадж» (25/14-23).
[1] В версии аль-Бухари сказано: «И в Мине его встретил ‘Усман».
Хафиз Ибн Хаджар в «Фатхуль-Бари» сказал: «Так передаётся в большинстве версий. Однако в версии, переданной Зайдом ибн Аби Унайсой от аль-А’маша у Ибн Хиббана, сказано: «В Медине», что считается отклонённым/шазз/.
[2] Хафиз Ибн Хаджар в «Фатхуль-Бари» сказал: «Ибн аль-Мунаййир считал, что это обращение было адресовано к Ибн ‘Умару, так как это его известная кунья. По его мнению, это подтверждается тем, что в его копии книги «Шарх Ибн Батталь», после данной главы, сказано: «В этом хадисе ‘Усман встретил Ибн ‘Умара в Мине», и он изложил этот хадис. Ибн аль-Мунаййир, в своих примечаниях к этой книге, писал: «Это указывает на то, что Ибн ‘Умар был строг с самим собой в молодости, так как во времена ‘Усмана он ещё был молодым». Так сказал он! Однако, эта история не имеет никакого отношения к Ибн ‘Умару, так как этот случай и хадис относится к Ибн Мас’уду. К тому же утверждение, что Ибн ‘Умар был тогда юношей, вызывает сомнения, поскольку на тот момент ему было уже за тридцать лет. Конец цитаты. См. «Фатхуль-Бари» (11/319).
[3] «Къашф» — это загрязнение кожи, неопрятный внешний вид, бедственное состояние, и трудности жизни. См. «аль-Къамус» (3/185).
شرح حديث مشابه
كُنْتُ مع عبدِ اللَّهِ، فَلَقِيَهُ عُثْمَانُ بمِنًى، فَقالَ: يا أبَا عبدِ الرَّحْمَنِ، إنَّ لي إلَيْكَ حَاجَةً، فَخَلَوَا، فَقالَ عُثْمَانُ: هلْ لكَ يا أبَا عبدِ الرَّحْمَنِ في أنْ نُزَوِّجَكَ بكْرًا، تُذَكِّرُكَ ما كُنْتَ تَعْهَدُ؟ فَلَمَّا رَأَى عبدُ اللَّهِ أنْ ليسَ له حَاجَةٌ إلى هذا أشَارَ إلَيَّ، فَقالَ: يا عَلْقَمَةُ، فَانْتَهَيْتُ إلَيْهِ وهو يقولُ: أمَا لَئِنْ قُلْتَ ذلكَ، لقَدْ قالَ لَنَا النبيُّ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ: يا مَعْشَرَ الشَّبَابِ، مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ البَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ، ومَن لَمْ يَسْتَطِعْ فَعليه بالصَّوْمِ؛ فإنَّه له وِجَاءٌ.
الراوي : عبدالله بن مسعود
المحدث :البخاري
المصدر :صحيح البخاري
الصفحة أو الرقم: 5065
خلاصة حكم المحدث : [صحيح]
التخريج : أخرجه مسلم (1400) باختلاف يسير
الإسلامُ دِينُ الحَنيفيَّةِ السَّمْحةِ، وقدْ راعَى فِطرةَ الإنسانِ، وأوجَدَ المَسالِكَ الصَّحيحةَ لِحاجاتِهِ، والعِلاجَ لِمُشكلاتِهِ؛ فلمْ يَطلُبْ مِن المُسلِمِ أنْ يَكبِتَ غَرائزَهُ وشَهَواتِهِ، وفي الوَقتِ ذاتِهِ لم يُطلِقْ لِشَهَواتِه العِنانَ، فيَرتَعَ كالبَهائمِ دُونَ حَسيبٍ أو رَقيبٍ.
وفي هذا الحديثِ يُخبِرُ التَّابعيُّ عَلْقَمةُ بنُ قَيسٍ النَّخَعيُّ أنَّه كان مع الصَّحابيِّ عبْدِ اللهِ بنِ مَسعودٍ رَضيَ اللهُ عنه يَمْشيانِ بِمنًى، كما في رِوايةِ أبي داودَ، ومِنًى: وادٍ قُربَ الحَرَمِ المَكِّيِّ، يَنزِلُه الحُجَّاجُ لِيَبيتوا فيه يومَ التَّرويةِ وأيَّامَ التَّشريقِ، ويَرْموا فيه الجِمارَ، فلَقِيَه عُثمانُ بنُ عفَّانَ رَضيَ اللهُ عنه، فقال عُثمانُ رَضيَ اللهُ عنه: «يا أبَا عبدِ الرَّحْمَنِ» وهي كُنيةُ عبْدِ اللهِ بنِ مَسعودٍ رَضيَ اللهُ عنه، «إنَّ لي إلَيْكَ حَاجَةً، فَخَلَوَا»، أي: يُريدُ أنْ يَتكلَّمَ معه، فابْتَعَدا معًا في مَوضعٍ لا يكونُ فيه ثالثٌ، ثمَّ عرَضَ عُثمانُ رَضيَ اللهُ عنه على ابنِ مَسعودٍ رَضيَ اللهُ عنه أنْ يُزوِّجَه بِكرًا، وهي المرأةُ التي لم يَسبِقْ لها الزَّواجُ، وعلَّلَ ذلك بقولِه: «تُذَكِّرُكَ ما كُنْتَ تَعْهَدُ» يُريدُ ما كان مِن قُوَّتِه ونَشاطِه، قيل: إنَّما عرَضَ عليه عُثمانُ رَضيَ اللهُ عنه ذلك؛ لِما رأَى ما به مِن تَقشُّفٍ ورَثاثةٍ في الهَيئةِ، فحَمَلَ ذلك على فَقْدِه الزَّوجةَ التي تُرفِّهُه، فلمَّا رأَى عبدُ اللهِ رَضيَ اللهُ عنه أنَّه ليس له حاجةٌ في الزَّواجِ، أو أنَّه رَضيَ اللهُ عنه لَمَّا رأَى أنَّ الكلامَ الذي بيْنهما قدِ انْتَهى، وأنَّ عُثمانَ رَضيَ اللهُ عنه لم يكُنْ له حاجةٌ إلَّا كلامَه عن تَزويجِه، ولم يَبْقَ هناك حَديثٌ يكونُ سِرًّا بيْنهما؛ دَعا عَلْقمةَ ليَجلِسَ معهما، فجاء عَلْقَمةُ ووَقَفَ عِندَه.
ثمَّ تابَعَ عبْدُ اللهِ رَضيَ اللهُ عنه كلامَه مع عُثمانَ رَضيَ اللهُ عنه، واستَشهَدَ له بحَديثٍ عن رَسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ مُناسبٍ لتَذكيرِ عُثمانَ وعَرْضِه الزَّواجَ على عبْدِ اللهِ، وفيه أنَّ رَسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ حَثَّ الشَّبابَ وأمَرَهم بتَعجيلِ الزَّواجِ، حيثُ قال مُناديًا الشَّبابَ ومُخصِّصًا إيَّاهم بالمُخاطَبةِ -لأنَّ الغالبَ قُوَّةُ الشَّهوةِ في الشَّبابِ، وهمْ مَظِنَّةُ الشَّهوةِ إلى النِّساءِ، ولا يَنفكُّون عنها غالبًا، بخِلافِ غيرِهم مِن كِبارِ السِّنِّ-: «مَنِ استَطاعَ منكمُ الْباءةَ، فَليتزَوَّجْ»، والباءةُ اسمٌ مِن أسْماءِ الوَطءِ أو المُرادُ بها مُؤنُ النِّكاحِ، أي: مَنِ استَطاعَ الزَّواجَ، ووجَدَ كُلْفتَه ومُؤنتَه فَلْيتزوَّجْ؛ فلا رَهْبانيَّةَ في الإسلامِ، وفي رِوايةِ الصَّحيحينِ: «فإنَّه أغَضُّ لِلْبَصَرِ، وأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ»، فعلَّل صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ بأنَّ التزَوُّجَ أشَدُّ عَونًا للمَرءِ على غَضِّ البَصَرِ، وأدفَعُ لِعَينِ المتزَوِّجِ عن الحرامِ، وأشَدُّ إحصانًا للفَرْجِ. ولَمَّا عَلِمَ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ أنَّه ليسَ كلُّ شابٍّ يَملِكُ ما يَقدِرُ به على الزَّواجِ، ذَكَرَ لأُمَّتِه عِلاجَ ذلِكَ، فقال: «ومَن لم يَستطِعْ فعليه بالصَّومِ؛ فإنَّه له وِجاءٌ»، يعني: أنَّ مَن لم تكُنْ عِندَه مُؤنةُ الزَّواجِ، فلْيَلزَمِ الصَّومَ؛ فإنَّه مانِعٌ مِن الشَّهَواتِ، ومُفتِّرٌ لها، وقاطِعٌ لشَرِّها، كما يَفعَلُ الوِجاءُ، وهو رَضُّ الخُصْيتَينِ بحَجرٍ ونَحوِه لقَطْعِ شَهوةِ الذَّكَرِ، وسُمِّيَ الصَّومُ وِجاءً؛ لأنَّه يَفعَلُ فِعْلَه ويَقومُ مَقامَه في كَسرِ الشَّهوةِ، ومَن اعتادَ الصَّومَ سَكَنَتْ شَهوتُه؛ فشَهوةُ النِّكاحِ تابعةٌ لشَهْوةِ الأكْلِ؛ فإنَّه يَقْوى بقُوَّتِها، ويَضعُفُ بضَعْفِها.
وفي الحَديثِ: عرْضُ الصَّاحِبِ النِّكاحَ على صاحِبِه، والإسرارُ بمِثلِه، وما كان عليه الصَّحابةُ رَضيَ اللهُ عنهم مِن الحُبِّ والتراحُم فيما بيْنَهم.
وفيه: نِكاحُ الشَّابَّةِ؛ فإنَّها ألذُّ استِمتاعًا، وأحسنُ عِشرةً، وأفكهُ مُحادثةً، وأجملُ مَنظرًا، وألينُ مَلْمَسًا، وأقربُ إلى أنْ يُعوِّدَها زَوجُها الأخلاقَ الحَسَنةَ.
وفيه: مَشروعيَّةُ مُعالَجةِ الشَّهوةِ بما يُسكِّنُها لا بما يَقطَعُها.
وفيه: فضْلُ الصَّومِ.