12333 – حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، وَحَجَّاجٌ قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، وَهَاشِمٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: قَالَ أَبُو التَّيَّاحِ: وَسَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
« يَسِّرُوا وَلَا تُعَسِّرُوا، وَسَكِّنُوا وَلَا تُنَفِّرُوا ».
تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح على شرط الشيخين
12333 – Передают со слов Абу ат-Таййаха о том, что он слышал, как Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) говорил:
– Поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Облегчайте, а не создавайте затруднения, успокаивайте (людей), а не внушайте отвращение (к Исламу[1])». Этот хадис передал имам Ахмад (12333). 3/131

Также его приводят имам Ахмад (13175), аль-Бухари в своём «Сахихе» (69, 6125) и «аль-Адабуль-муфрад» (473), Муслим (1734), ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» (5890), Абу ‘Авана (4/83), ат-Таялиси (2066), аль-Баззар (75 — «Кашф аль-астар»), Абу Я’ля (4172), Абуль-Касим аль-Багъави в «аль-Джа’дият» (144), Абу Ну’айм в «аль-Хилья» (3/84), аль-Куда’и в «Муснад аш-Шихаб» (625), Абу Мухаммад аль-Багъави в «Шарху-с-Сунна» (2474).
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (8086), «Ислях аль-масаджид» (238).
Шу’айб аль-Арнаут сказал: «Его иснад достоверный в соответствии с условиями аль-Бухари и Муслима. См. «Тахридж аль-Муснад» (12333).
____________________________________
Толкование/шарх/ хадиса
Слово «облегчайте» – это приказ об облегчении, чтобы побудить людей, и под этим подразумевается то, что касается дополнительных/нафиль/ деяний, которые являются трудными, дабы это не привело человека к утомлению, из-за чего он вообще может оставить их. Это относится и к тому, что разрешено из обязательных действий, как, совершение сидя обязательной молитвы для того, кто не может стоять, или дозволенность путнику не соблюдать обязательный пост, если для него это будет затруднительно.
Слова: «не создавайте затруднения» – это запрет создавать затруднения в делах.
Слова: «успокаивайте (людей)» – это веление успокаивать их.
Слова: «не внушайте отвращение» – это, как и разъяснение предыдущего. Успокоение противоположно отпугиванию, подобно тому, как радостная весть противоположна предостережению. Имеется в виду, что следует расположить к себе тех, кто недавно принял Ислам, и не проявлять к ним строгость в начале (их религиозной практики). Также и удержание от грехов должно быть сделано в мягкой форме, чтобы человек принял это.
Точно так же постепенным должно быть обучение знанию, так как, если что-то в начале будет лёгким, это вызовет любовь у того, кто входит в это, и он воспримет это с радостью, и в большинстве случаев итогом будет увеличение (блага), в отличие от противоположного, строгого подхода. См. «Иршаду-с-сари» (9/75-76).
[1] То есть чрезмерным устрашением или возложением трудных обязанностей, которые могут вызывать неприятие. Это подтверждается тем, что сказано в «ан-Нихая»: «То есть: не обременяйте их тем, что заставит их отстраниться (от религии)». См. «Миркъатуль-мафатих» (6/2421).
(عن أبي التياح) بفتح الفوقية وتشديد التحتية وبعد الألف حاء مهملة يزيد بن حميد الضبعي البصري أنه (قال: سمعت أنس بن مالك ﵁ قال: قال النبي ﷺ):
(يسروا) أمر بالتيسير لينشطوا والمراد به فيما كان من النوافل شاقًّا لئلا يفضي بصاحبه إلى الملل فيتركه أصلاً وفيما رخص فيه من الفرائض كصلاة المكتوبة قاعدًا للعاجز والفطر في الفرض لمن سافر فشق عليه (ولا تعسروا) في الأمور (وسكنوا) أمر بالتسكين (ولا تنفروا) هو كالتفسير لسابقه والسكون ضد النفور كما أن ضد البشارة النذارة، والمراد تأليف من قرب إسلامه وترك التشديد عليه في الابتداء، وكذلك الزجر عن المعاصي ينبغي أن يكون بتلطف ليقبل وكذا تعليم العلم ينبغي أن يكون بالتدريج لأن الشيء إذا كان في ابتدائه سهلاً حبب إلى من يدخل فيه وتلقاه بانبساط وكانت عاقبته في الغالب الازدياد بخلاف ضده