ХАДИС СОРОК ВТОРОЙ
Не следует составлять завещание для наследника
عن أبي أُمَامَةَ الباهلي رضي الله عنه قال : سَمِعْتُ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم يَقُولُ :
إنَّ الله قَـدْ أعْطَى كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ ، فَلاَ وَصِيَّةَ لِوَارِثٍ
- Сообщается, что Абу Умама аль-Бахили, да будет доволен им Аллах, сказал:
– Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, Аллах уже даровал должное каждому, кто имеет на это право[1], а поэтому не (следует составлять) завещание для наследника»[2]. Са‘ид бин Мансур (427), ат-Тайалиси (1127), Ахмад (5/267), Абу Дауд (2870, 3565), ат-Тирмизи (2120), Ибн Маджа (2713) и аль-Байхаки (6/264). Хадис достоверный. См. «Ирвауль-гъалиль» (6/87).
Два приведённых выше хадиса включают в себя большую часть установлений, касающихся наследства и завещаний. Поистине, Аллах Всевышний подробно, полностью и ясно изложил установления относительно наследства, даровав должное каждому, кто имеет на это право. Что же касается посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то он велит выделять соответствующие части наследства тем, кто на них имеет право, отдавая предпочтение родственникам со стороны отца. При этом оставшееся следует отдать самому близкому родственнику мужского пола, к числу которых относятся родственники по боковой линии, родственники по прямой линии, родственники по боковой линии родственников по прямой линии и находящиеся под опекой.
Если претендентами на наследство являются двое или более родственников отца, то предпочтение отдаётся наиболее близким, а если по близости они равны, то – более высокому по степени. Так, например, сыну отдаётся предпочтение перед внуком, а дяде – перед сыном дяди. Если же они равны и по степени, но один из них более близок по родству, что может быть только в том случае, когда дело касается родственников по боковой линии и родственников по прямой, то есть братьев, дядьёв и их сыновей, тогда предпочтение отдаётся наиболее близкому, а именно – сводному брату отца.
Именно это и имел в виду пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказавший: «…самому близкому родственнику (покойного) мужского пола». Здесь подразумеваются упомянутые нами в определённом порядке степени близости родства.
Из этого следует, что каждый из числа упомянутых в Коране наследников имеет преимущество перед родственником отца и получает причитающееся ему первым, а в том случае, когда на выплату наследникам, упомянутым в Коране, уходят все средства и имущество, оставленные покойным в наследство, родственники отца уже ни на что претендовать не могут. Если же речь идет о таком случае, когда после смерти женщины наследниками являются её муж, мать, сводные братья по матери и родные братья, тогда муж должен получить половину наследства, мать – одну шестую, а сводные братья по матери – одну треть. Всем этим людям причитаются определённые части наследства, на что и было указано нами, если же говорить о родных братьях, то о них ничего не было сказано ввиду того, что они являются родственниками со стороны отца. Так и следует поступать, на что есть множество указаний, однако приводимое нами является самым ясным.
Слова пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказавшего: «Отдавайте доли наследства тем, кто имеет на них право», могут служить указанием на то, что если этих долей будет много, то их следует отдать родственникам, имеющим на это право, за вычетом их долгов, и это будет соответствовать справедливости.
В тех случаях, когда многие люди имеют одинаковые права на что-либо, и невозможно полностью удовлетворить каждого, и никто из них не имеет права на то, чтобы ему отдали предпочтение, доли их следует уменьшать в соответствии с теми правами, которые они имеют. Это касается дарений, вакфов, завещаний и прочего и относится так же к тем случаям, когда остаётся что-то лишнее.
Этот хадис указывает на то, что если наследников, имеющих зафиксированное в Коране право на получение доли наследства, нет, то всё оно должно перейти к родственникам отца по мужской линии в соответствии с вышеуказанным порядком.
Здесь имеется также и указание на то, что, если остаются только такие наследники, права которых оговорены в Коране, а родственников у отца нет, тогда оставшееся распределяется между ними пропорционально причитающимся им по Корану долям наследства; если же наследство невозможно распределить в точном соответствии с указаниями Корана[3], тогда доля каждого уменьшается в определённой пропорции, а цель подобного исчисления долей наследства состоит в том, чтобы остаток доставался родственникам отца. Если же родственников у отца не имеется, всё достаётся тем наследникам, которые имеют на это право, так как других претендентов на наследство не имеется.
И этот хадис указывает также на действительность завещания в пользу того, кто не является наследником по шариату. Однако здесь следует отметить, что это одобряется в том случае, если завещатель является достаточно богатым человеком и оставляет своих наследников обеспеченными. Если же завещатель беден, и его наследники нуждаются во всём его наследстве в силу своей бедности или многочисленности, то ему лучше не оставлять посторонним в наследство ничего, а оставить всё, чем он владеет, наследникам.
Что же касается составления завещания в пользу тех, чьи наследственные права уже определены в Коране, то в приводимом нами хадисе содержится запрет на это, что объясняется словами пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Поистине, Аллах уже даровал должное каждому, кто имеет на это право, а поэтому не (следует составлять) завещание для наследника».
Таким образом, человек, составляющий подобное завещание, преступает запреты Аллаха, поскольку он отдаёт предпочтение одним законным наследникам перед другими. При этом, по общему мнению всех улемов, не имеет значения, выразится ли это в форме составления завещания, дарения наследнику или передачи кому-нибудь из наследников трети[4] в качестве вакфа.
Если завещатель оставляет что-либо постороннему человеку или выделяет долю наследства на религиозные цели, эта доля не должна превышать одной трети от всего оставляемого в наследство имущества. Если же завещаемое на вышеупомянутые цели имущество превышает одну треть, то для вступления завещания в законную силу требуется согласие законных наследников.
[1] Имеется в виду, что не следует составлять какое-то особое завещание для тех наследников, о величине доли наследства которых упоминается в Коране.
[2] Иснад этого хадиса является хорошим.
[3] Примером может служить такой случай, когда после смерти женщины наследниками становятся её муж и две родные сестры, поскольку муж должен получить половину, а каждая из сестер – по одной трети, что в сумме составляет собой больше целого
[4] Здесь имеется в виду та треть имущества завещателя, которую он, по шариату, может оставить в наследство не законным наследникам, а кому угодно.
—
شرح الحديث
التخريج : أخرجه أبو داود (3565)، وأحمد (22294) باختلاف يسير، والترمذي (2120) واللفظ له، وابن ماجه (2713) مختصراً
خطَب النَّبيُّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم خُطبةً في حِجَّةِ الوَداعِ، فكانتْ خُطبةً جامِعةً مانعةً، جمَع فيها مِن الأوامرِ والنَّواهي ما إنْ تَمسَّك بها المسلِمُ نَجا في الدُّنيا والآخرةِ.
وفي هذا الحديثِ يقولُ أبو أُمامةَ الباهِليُّ رضِيَ اللهُ عنه: «سمعتُ رسولَ اللهِ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم في خُطبَتِه عامَ حِجَّةِ الوداعِ: إنَّ اللهَ تَبارك وتعالى قد أعطى كلَّ ذي حقٍّ حقَّه»، أي: إنَّ اللهَ بيَّن وحدَّد لكلِّ وارثٍ نَصيبَه مِن الميراثِ؛ «فلا وصيَّةَ لوارثٍ»، أي: فلا يَجوزُ أن يُوصيَ أحَدٌ بجُزءٍ مِن الميراثِ لوارثٍ له حظٌّ ونصيبٌ في الميراثِ.
وقال أيضًا: «الولَدُ للفِراشِ»، أي: إنَّ المولودَ يُنسَبُ لصاحبِ الفراشِ وهو أبوه، «وللعاهِرِ الحجَرُ»، أي: وللزَّاني الرَّجمُ بالحجَرِ، وقيل: المقصودُ بالحجَرِ الخيبةُ والخُسرانُ، «وحِسابُهم على اللهِ تعالى»، أي: وسوف يُحاسِبُهم اللهُ جميعًا؛ فمَن شاء عَفا عنه، ومَن شاء عذَّبه، «ومَن ادَّعى إلى غيرِ أبيه»، أي: ومَن انتسَب إلى أحدٍ غيرِ أبيه، أو ادَّعى أبًا ليس بأبيه، «أو انتَمى إلى غيرِ مَواليه»، أي: ومَن انتَمى إلى قومٍ وهو ليس مِنهم، «فعليه لعنةُ اللهِ التَّابعةُ إلى يومِ القِيامةِ»، أي: فجَزاؤُه أنَّ اللهَ يَلعَنُه لعنًا مُتواصِلًا إلى يومِ القيامةِ، واللَّعنُ هو الطَّردُ مِن رحمةِ اللهِ.
وقال أيضًا: «لا تُنفِقِ امرأةٌ مِن بيتِ زوجِها إلَّا بإذنِ زَوجِها»، أي: يَنْهى النَّبيُّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم أن تتَصدَّقَ المرأةُ مِن مالِ زوجِها حتَّى تَستأذِنَه ويَرضى، «قيل: يا رسولَ اللهِ»، أي: قال أحدُ الحاضرين للنَّبيِّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم سائلًا: «ولا الطَّعامَ؟»، أي: ولا تتَصدَّقُ المرأةُ بالطَّعامِ أيضًا حتَّى تَستأذِنَ زوجَها؟ «قال: ذاك أفضَلُ أموالِنا»، أي: قال النَّبيُّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم مُجيبًا للسَّائلِ: الطَّعامُ هو خيرُ أموالِنا، والمقصودُ أنَّ الطَّعامَ داخلٌ في جُملةِ المالِ، بل هو خيرُ المالِ، فلا تتَصدَّقِ المرأةُ مِن الطَّعامِ إلَّا بعدَ أن تَستأذِنَ زوجَها فيَأذَنَ لها.
وقال أيضًا: «العاريَّةُ مُؤدَّاةٌ»، أي: إنَّ مَن استَعار شيئًا فعليه أن يُؤدِّيَه إلى صاحبِه، «والمِنْحةُ مَردودةٌ»، المِنْحةُ هي الشَّيءُ الَّذي يَمنَحُه أحَدٌ لأحدٍ آخرَ، كأَنْ يمنَحَه بَقرةً يَحلِبُها أو نخلةً يأكُلُ ثِمارَها أو أرضًا يَنتفِعُ بها، والمقصودُ أنَّها تُرَدُّ إلى صاحبِها بعدَ الانتِفاعِ بها، «والدَّينُ مَقْضيٌّ»، أي: إنَّ مَن استَدان دَينًا فعَليه أن يَقْضيَ دَينَه، «والزَّعيمُ غارمٌ»، والزَّعيمُ هو الكفيلُ، وغارمٌ أي: مُلزَمٌ بالغَرامةِ، والمقصودُ: أنَّ مَن كان كَفيلًا أو ضامِنًا لِمَدينٍ لَزِمَه قضاءُ الدَّينِ إذا لم يَقْضِ الدَّينَ الرَّجلُ المَدينُ؛ بسبَبِ كَفالتِه وضَمانِه.