170 – باب مَا يقول إذا ركب دَابَّة للسفر
ГЛАВА 170
О ТОМ, ЧТО СЛЕДУЕТ СКАЗАТЬ ТОМУ, КТО СЕЛ ВЕРХОМ(, НАМЕРЕВАЯСЬ ОТПРАВИТЬСЯ) В ПУТЬ
قَالَ الله تَعَالَى : { وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ الفُلْكِ وَالأنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ لِتَسْتَوُوا عَلَى ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ وَإنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ } [ الزخرف : 12-13 ] .
Аллах Всевышний сказал:
« … и Он создал для вас корабли и животных, на которых вы ездите, чтобы вы садились на них[1], а потом, усевшись (там), вспоминали о милости вашего Господа и говорили: “Слава Тому, кто подчинил нам это, ведь нам такое не под силу, и, поистине, мы вернёмся к Господу нашему!”» (“Украшения”, 12 – 14)
أنَّ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — كَانَ إِذَا اسْتَوَى عَلَى بَعِيرِهِ خَارِجاً إِلَى سَفَرٍ ، كَبَّرَ ثَلاثاً ، ثُمَّ قَالَ : (( سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ ، وَإنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلبُونَ . اللّهُمَّ إنا نسألكَ في سفرنا هذا البرّ والتَّقوى ، ومنَ العملِ ما ترضى ، اللَّهُمَّ هَوِّن عَلَيْنَا سَفَرَنَا هَذَا ، وَاطْوِ عَنَّا بُعْدَهُ . اللَّهُمَّ أنْتَ الصَّاحِبُ في السَّفَرِ ، والخَلِيفَةُ في الأهْلِ . اللَّهُمَّ إنِّي أعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ ، وَكَآبَةِ المَنْظَرِ ، وَسُوءِ المُنْقَلَبِ في المالِ وَالأَهْلِ وَالوَلَدِ )) وَإِذَا رَجَعَ قَالَهُنَّ وَزَادَ فِيهِنَّ : (( آيِبُونَ ، تَائِبُونَ ، عَابِدُونَ ، لِرَبِّنَا حَامِدُونَ )) رواه مسلم .
Возвращаясь же, он повторял то же самое, добавляя к этому (следующее): “Мы возвращаемся, каемся, поклоняемся и воздаём хвалу Господу нашему!”» /Айибуна, та`ибуна, ‘абидуна ли-Рабби-на хамидуна!/ Этот хадис передал Муслим (1342).
Также его приводят имам Ахмад (2/144), Абу Дауд (2599), ат-Тирмизи (3447), Ибн Хиббан (2695, 2696). См. «Сахих Аби Дауд» (7/351-352), «Сахих ат-Тирмизи» (3447).
________________________________________
[1] То есть: на палубах кораблей и спинах животных.
[2] Это значит: мы просим Тебя не допустить того, чтобы из-за трудностей пути мы утратили благочестие и богобоязненность.
[3] Здесь выражается надежда на то, что Аллах не оставит Своими заботами ни самого путника, ни его семью, пока он будет отсутствовать.
[4] Иными словами, от всего, что может доставить огорчение вернувшемуся домой.
كَانَ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — إِذَا سَافَرَ يَتَعَوَّذُ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ ، وَكَآبَةِ المُنْقَلَبِ ، وَالْحَوْرِ بَعْدَ الكَوْنِ ، وَدَعْوَةِ المَظْلُومِ ، وَسُوءِ المَنْظَرِ في الأَهْلِ وَالمَالِ . رواه مسلم .
Также его приводят ат-Тирмизи (3439), ан-Насаи (8/372, 373), Ибн Маджах (3888), Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулияъ» (3144).
_____________________________________
[1] Имеется в виду отступление от прямоты, которая подразумевает собой неуклонное выполнение всех велений Аллаха и отказ от всего запретного.
شهدت عليَّ بن أَبي طالب — رضي الله عنه — ، أُتِيَ بِدَابَّةٍ لِيَرْكَبَهَا ، فَلَمَّا وَضَعَ رِجْلَهُ في الرِّكَابِ ، قَالَ : بِسْمِ اللهِ ، فَلَمَّا اسْتَوَى عَلَى ظَهْرِهَا ، قَالَ : الحَمْدُ للهِ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنينَ ، وَإنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ ، ثُمَّ قَالَ : الحمْدُ للهِ ، ثَلاثَ مَرَّاتٍ ، ثُمَّ قَالَ : اللهُ أكْبَرُ ، ثَلاثَ مَرَّاتٍ ، ثُمَّ قَالَ : سُبْحَانَكَ إنّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي إنَّهُ لاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ أنْتَ ، ثُمَّ ضَحِكَ ، فَقيلَ : يَا أمِيرَ المُؤمِنِينَ ، مِنْ أيِّ شَيْءٍ ضَحِكْتَ ؟ قَالَ : رَأيتُ النبيَّ — صلى الله عليه وسلم — فَعَلَ كَمَا فَعَلْتُ ثُمَّ ضَحِكَ ، فقُلْتُ : يَا رسول اللهِ ، مِنْ أيِّ شَيْءٍ ضَحِكْتَ ؟ قَالَ : (( إنَّ رَبَّكَ تَعَالَى يَعْجَبُ مِنْ عَبدِهِ إِذَا قَالَ : اغْفِرْ لِي ذُنُوبِي ، يَعْلَمُ أنَّهُ لاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ غَيْرِي )) رواه أَبُو داود والترمذي ، وقال :
(( حديث حسن ))، وفي بعض النسخ: (( حسن صحيح )) . وهذا لفظ أَبي داود .
Также этот хадис передали ан-Насаи в «Сунан аль-Кубра» (8800), аль-Хаким (2/98-99) и Ибн ас-Сунни в «‘Амаль аль-йаум ва-л-лейля» (490, 493).
Аль-Хаким сказал: «Достоверный хадис, соответствующий условиям Муслима» и с ним согласился аз-Захаби.
Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (1821), «ас-Сильсиля ас-сахиха» (1653).
__________________________________________
[1] То есть: я недостаточно благодарил Тебя за Твои милости, что может принести вред только мне самому.