257 – باب تحريم النميمة
وهي نقل الكلام بَيْنَ الناس عَلَى جهة الإفساد
257 – باب تحريم النميمة
وهي نقل الكلام بَيْنَ الناس عَلَى جهة الإفساد
ГЛАВА 257
О ЗАПРЕЩЕНИИ СПЛЕТНИЧЕСТВА, КОИМ ЯВЛЯЕТСЯ ПЕРЕДАЧА СЛОВ ОДНИХ ЛЮДЕЙ ДРУГИМ С ЦЕЛЬЮ РАСПРОСТРАНЕНИЯ РАЗДОРОВ
قَالَ الله تَعَالَى : { هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَميمٍ } [ ن : 11 ]
Аллах Всевышний сказал:
«И не подчиняйся всякому клянущемуся часто презренному, злословящему[1] и сплетничающему …» (“Калям”, 10 — 11)
وقال تَعَالَى : { مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلاَّ لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ } [ ق : 18 ] .
Всевышний также сказал:
«Не проронит (человек) и слова, чтобы (не записал его находящийся) рядом с ним недремлющий страж». (“Каф”, 18)
[1] Здесь имеется в виду тот, кто злословит о людях, не стесняясь их присутствия.
1536 – وعن حُذَيْفَةَ — رضي الله عنه — قَالَ : قَالَ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — :
(( لا يَدْخُلُ الجَنَّةَ نَمَّامٌ )) . متفق عَلَيْهِ .
1536 – Передают со слов Хузайфы, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Этот хадис передали аль-Бухари (6056) и Муслим (105).
1537 – وعن ابن عباسٍ رضي الله عنهما :
أنَّ رسولَ الله — صلى الله عليه وسلم — مرَّ بِقَبْرَيْنِ فَقَالَ : (( إنَّهُمَا يُعَذَّبَانِ ، وَمَا يُعَذَّبَانِ في كَبيرٍ ! بَلَى إنَّهُ كَبِيرٌ : أمَّا أَحَدُهُمَا ، فَكَانَ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ ، وأمَّا الآخَرُ فَكَانَ لاَ يَسْتَتِرُ مِنْ بَوْلِهِ )) . متفق عَلَيْهِ . وهذا لفظ إحدى روايات البخاري .
1537 – Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проходивший мимо двух могил, сказал:
«Поистине, их[1] подвергают мучениям и мучают их не за большой грех, но всё же грех (каждого) является тяжким: что касается одного из них, то он распространял сплетни, что же касается другого, то он не прикрывался от собственной мочи».[2] Этот хадис передали аль-Бухари (216) и Муслим (292).
Здесь приводится одна из версий этого хадиса, приводимых аль-Бухари.
قَالَ العلماءُ معنى : (( وَمَا يُعَذَّبَانِ في كَبيرٍ )) أيْ : كَبيرٍ في زَعْمِهِمَا . وقِيلَ : كَبيرٌ تَرْكُهُ عَلَيْهِمَا .
Улемы говорили: «(Слова) “ … и мучают их не за большой грех … ” означают, что (этот грех) не казался большим этим людям. Говорят также, что большим является воздействие этого на них».[3]
[1] То есть: тех, кто лежит в этих могилах.
[2] Это значит, что он либо не очищался от мочи, попадавшей на тело и одежду, либо не стеснялся удовлетворять свои естественные потребности на глазах у людей.
[3] Относительно смысла этих слов пророка, да благословит его Аллах и приветствует, высказывались и другие мнения, общий смысл которых сводится к тому, что грех, которому они не придавали никакого значения, является серьёзным в глазах Аллаха Всевышнего, а Аллах знает об этом лучше.
1538 – وعن ابن مسعود — رضي الله عنه — : أن النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — قَالَ :
(( أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ مَا العَضْهُ ؟ هي النَّمَيمَةُ ؛ القَالَةُ بَيْنَ النَّاسِ )) . رواه مسلم .
1538 – Передают со слов Ибн Мас’уда, да будет доволен им Аллах, что (однажды) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не сказать ли вам, что такое “аль-‘адх”? Это сплетни, разговоры, (которые ведутся) между людьми».[1] Этот хадис передал Муслим (2606).
وهي: الكذب والبُهتان ، وعلى الرِّواية الأولى : العَضْهُ مصدرٌ يقال : عَضَهَهُ عَضهاً، أيْ : رماهُ بالعَضْهِ .
«Аль-‘адх» – ложь; клевета.
[1] Имеется в виду многословие и передача слов одних людей другим, что приводит к раздорам между ними.