282 – باب النهي عن تعذيب العبد والدابة والمرأة والولد بغير سبب شرعي أَوْ زائد عَلَى قدر الأدب
ГЛАВА 282
О ТОМ, ЧТО ЗАПРЕТНО ПОДВЕРГАТЬ МУЧЕНИЯМ РАБА, ЖИВОТНОЕ, ЖЕНЩИНУ И РЕБЁНКА, ЕСЛИ ДЛЯ ЭТОГО НЕ ИМЕЕТСЯ НИКАКИХ ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЙ,[1] (КАК ЗАПРЕТНО) И ПРЕСТУПАТЬ ПРИ ЭТОМ ГРАНИЦЫ ПРИЛИЧЕСТВУЮЩЕГО
[1] Иначе говоря, если применение физических мер воздействия или наказаний никак не предусмотрено шариатом.
قَالَ الله تَعَالَى :
{ وَبِالوَالِدَيْنِ إحْساناً وَبِذي القُرْبَى واليَتَامَى وَالمَسَاكِينِ وَالجَارِ ذِي القُرْبَى وَالجَارِ الجُنُبِ والصَّاحِبِ بالجَنْبِ وابْنِ السَّبيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمانُكُمْ إنَّ اللهَ لاَ يُحِبُّ مَنْ كَانَ مُخْتالاً فَخُوراً } [ النساء الآية : 36] .
Аллах Всевышний сказал:
« … и (делайте) добро родителям, родственникам, сиротам, нуждающемуся, соседу, как состоящему (с вами) в родстве, так и не состоящему, и товарищу, и путнику[1] и тем, кто вам принадлежит.[2] Поистине, Аллах не любит надменного (и) гордеца». (“Женщины”, 36)
[1] Например, тому, кто является спутником во время путешествия, работает или учится вместе с человеком и так далее.
[2] То есть: вашим невольникам.
1600 – وعن ابن عمر رضي الله عنهما : أنَّ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :
(( عُذِّبَتِ امْرَأَةٌ في هِرَّةٍ سَجَنَتْها حَتَّى مَاتَتْ ، فَدَخَلَتْ فِيهَا النَّارَ ، لاَ هِيَ أَطْعَمَتْهَا وَسَقَتْهَا ، إذْ حَبَسَتْهَا ، وَلاَ هِيَ تَرَكَتْهَا تَأكُلُ مِنْ خَشَاشِ الأَرْضِ )) . متفق عَلَيْهِ .
1600 – Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«(Одна) женщина была подвергнута мучениям за кошку, которую она держала взаперти, пока та не сдохла, за что она оказалась в огне. Держа её взаперти, она не кормила и не поила её, не позволяя ей поедать и живность, ползающую по земле».[1] Этот хадис передали аль-Бухари (2365, 3482) и Муслим (2242).
[1] Имеются в виду насекомые и пресмыкающиеся.
1601 – وعن ابن عمر رضي الله عنهما :
أنَّهُ مَرَّ بِفِتْيَانٍ مِنْ قُرَيْشٍ قَدْ نَصَبُوا طَيراً وَهُمْ يَرْمُونَهُ ، وَقَدْ جَعَلُوا لِصَاحِبِ الطَّيْرِ كُلَّ خَاطِئَةٍ مِنْ نَبْلِهمْ ، فَلَمَّا رَأَوْا ابْنَ عُمَرَ تَفَرَّقُوا ، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ : مَنْ فَعَلَ هَذَا ؟ لَعَنَ اللهُ مَنْ فَعَلَ هَذَا ، إنَّ رسولَ الله — صلى الله عليه وسلم — لَعَنَ مَنِ اتَّخَذَ شَيْئاً فِيهِ الرُّوحُ غَرَضاً . متفق عَلَيْهِ .
1601 – Сообщается, что (однажды) Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, проходил мимо юношей–курайшитов, сделавших своей мишенью птицу и принявшихся стрелять в неё из луков, отдавая её хозяину каждую стрелу, которая не попадала в цель. Увидев Ибн ‘Умара, они разбежались, а Ибн ‘Умар сказал: «Кто делал это? Да проклянёт Аллах, занимавшихся этим! Поистине, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проклинал (людей), делавших мишенями для себя то, в чём есть дух!»
Этот хадис передали аль-Бухари (5515) и Муслим (1958).
1602 – وعن أنس — رضي الله عنه — قَالَ :
نهى رسُولُ الله — صلى الله عليه وسلم — أن تُصْبَرَ البَهَائِمُ . متفق عَلَيْهِ .
1602 – Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запрещал держать животных для того, чтобы (потом) убивать (их, превращая в мишень для стрельбы)».
Этот хадис передали аль-Бухари (5513) и Муслим (1956).
1603 – وعن أَبي عليٍّ سويدِ بن مُقَرِّنٍ — رضي الله عنه — قَالَ :
لَقَدْ رَأَيْتُنِي سَابِعَ سَبْعَةٍ مِنْ بَنِي مُقَرِّنٍ مَا لَنَا خَادِمٌ إِلاَّ وَاحِدَةٌ لَطَمَهَا أصْغَرُنَا فَأَمَرَنَا رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — أنْ نُعْتِقَهَا . رواه مسلم .
1603 – Сообщается, что Абу ‘Али Сувайд бин Мукаррин, да будет доволен им Аллах, сказал:
«Я являлся одним из семи сыновей Мукаррина, и не было у нас слуг, кроме одной (рабыни), которой младший из нас давал пощёчины, а посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел нам отпустить её на волю». Этот хадис передал Муслим (1658).
وفي روايةٍ :
(( سَابعَ إخْوَةٍ لِي )) .
В другой версии (этого хадиса, также приводимой Муслимом, сообщается, что Сувайд, да будет доволен им Аллах, сказал):
«У меня было шесть братьев …».
1604 – وعن أَبي مسعودٍ البدْرِيِّ — رضي الله عنه — قَالَ:
كُنْتُ أضْرِبُ غُلامَاً لِي بالسَّوْطِ، فَسَمِعْتُ صَوْتاً مِنْ خَلْفِي : (( اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ )) فَلَمْ أفْهَمِ الصَّوْتِ مِنَ الغَضَبِ ، فَلَمَّا دَنَا مِنِّي إِذَا هُوَ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — ، فإذا هُوَ يَقُولُ : (( اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ أنَّ اللهَ أقْدَرُ عَلَيْكَ مِنْكَ عَلَى هَذَا الغُلامِ )) . فَقُلتُ : لا أضْرِبُ مَمْلُوكاً بَعْدَهُ أَبَداً .
1604 – Сообщается, что Абу Мас’уд аль-Бадри, да будет доволен им Аллах, сказал:
«(Как-то раз) избивая своего невольника плетью, я услышал позади себя голос: “Знай, о Абу Мас’уд … ”, – но не понял, кому он принадлежит, так как был охвачен гневом. Когда же (человек, говоривший этим) голосом, приблизился ко мне, оказалось, что это был посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который говорил: “Знай, о Абу Мас’уд, что Аллах может сделать с тобой больше, чем ты с этим рабом!”, – и тогда я сказал: “После этого я никогда не ударю раба!”»
وَفِي روايةٍ :
فَسَقَطَ السَّوْطُ مِنْ يَدِي مِنْ هَيْبَتِهِ .
В другой версии (этого хадиса сообщается, что Абу Мас’уд аль-Бадри, да будет доволен им Аллах, сказал):
«… и плеть выпала у меня из рук от страха …».
وفي روايةٍ :
فَقُلتُ : يَا رسولَ الله ، هُوَ حُرٌّ لِوَجْهِ اللهِ تَعَالَى ، فَقَالَ : (( أمَا لَوْ لَمْ تَفْعَلْ ، لَلَفَحَتْكَ النَّارُ ، أَوْ لَمَسَّتْكَ النَّارُ )) .
رواه مسلم بهذه الروايات .
В третьей версии (этого хадиса сообщается, что Абу Мас’уд аль-Бадри, да будет доволен им Аллах, сказал):
«И тогда я сказал: “О посланник Аллаха, он свободен ради лика Аллаха Всевышнего!”, — (что же касается пророка, да благословит его Аллах и приветствует, то) он воскликнул: “Поистине, не сделай ты этого, тебя обязательно опалил бы огонь! (или: … коснулся бы огонь!)”».
Все эти версии приводит Муслим (1659).
1605 – وعن ابن عمر رضي الله عنهما : أنَّ النَّبيَّ — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ :
(( مَنْ ضَرَبَ غُلاَمَاً لَهُ حَدّاً لَمْ يَأتِهِ ، أَوْ لَطَمَهُ ، فإنَّ كَفَارَتَهُ أنْ يُعْتِقَهُ )) . رواه مسلم .
«Поистине, искуплением (поступка человека), избившего своего раба в наказание за то, чего он не совершал, или (незаслуженно) давшего ему пощёчину, (должно послужить) его освобождение».
Этот хадис передал Муслим (1657).
1606 – وعن هِشام بن حكيمِ بن حِزَامٍ رضي الله عنهما :
أنَّه مَرَّ بالشَّامِ عَلَى أُنَاسٍ مِنَ الأَنْبَاطِ ، وَقَدْ أُقيِمُوا في الشَّمْسِ ، وَصُبَّ عَلَى رُؤُوسِهِمُ الزَّيْتُ ! فَقَالَ : مَا هَذَا ؟ قيل : يُعَذَّبُونَ في الخَرَاجِ —
1606 – Передают, что как-то раз, находясь в Шаме и проходя мимо каких-то людей из числа набатеев[1], которых выставили на солнце и полили им головы маслом, Хишам бин Хаким бин Хизам, да будет доволен Аллах ими обоими, спросил: «Что это?» Ему сказали: «Их подвергают мучениям за харадж».
وفي رواية :
حُبِسُوا في الجِزْيَةِ — فَقَالَ هِشَامٌ : أشهدُ لَسَمِعْتُ رسولَ الله — صلى الله عليه وسلم — ، يقولُ : (( إنَّ اللهَ يُعَذِّبُ الَّذِينَ يُعَذِّبُونَ النَّاس في الدُّنْيَا )) . فَدَخَلَ عَلَى الأمِيرِ ، فَحَدَّثَهُ ، فَأَمَرَ بِهِمْ فَخُلُّوا .
رواه مسلم
(В другой версии этого хадиса сообщается, что ему сказали):
«Их держат из-за джизьи». Тогда Хишам сказал: «Свидетельствую, что я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, Аллах подвергнет мучениям тех, кто мучает людей в мире этом!”», – (после чего Хишам) зашёл к наместнику и рассказал ему об этом, и их отпустили по его приказу. Этот хадис передал Муслим (2613).
[1] Так называли потомков арабов, живших на территории Шама и занимавшихся земледелием.
1607 – وعن ابن عباس رضي الله عنهما ، قَالَ :
رأى رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — حِمَاراً مَوْسُومَ الوَجْهِ ، فَأَنْكَرَ ذَلِكَ ؟ فَقَالَ : (( واللهِ لا أسِمُهُ إِلاَّ أقْصَى شَيْءٍ مِنَ الوَجْهِ )) وأمَرَ بِحِمَارِهِ فَكُوِيَ في جَاعِرَتَيْهِ ، فَهُوَ أوَّلُ مَنْ كَوَى الجَاعِرَتَيْنِ . رواه مسلم .
1607 – Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
«(Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидевший осла с выжженным на морде клеймом, выразил своё неодобрение этому».
(Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими,) сказал:
«Клянусь Аллахом, я поставлю ему клеймо только на самом большом удалении от морды!», – после чего по его приказу его ослу прижгли бёдра, и он бы первым, кто поставил животному клеймо на бёдрах. Этот хадис передал Муслим (2118).
1608 – وعن ابن عباس رضي الله عنهما :
أَنَّ النَّبِيَّ — صَلَّى اللهُ عَليهِ وَسَلَّمَ — مَرَّ عَلَيْهِ حِمَارٌ قَدْ وُسِمَ فِي وَجْهِهِ ، فَقَالَ : (( لَعَنَ اللهُ الَّذِي وَسَمَهُ )) . رواه مسلم . الذي في « صحيح مسلم » 6/163 (2117) (107) من حديث جابر وليس من حديث عبد الله بن عباس .
1608 – Передают со слов Ибн ‘Аббаса[1], да будет доволен Аллах ими обоими, что (однажды) мимо пророка, да благословит его Аллах и приветствует, прошёл осёл, на морде которого было выжжено клеймо, и он сказал:
«Да проклянёт Аллах того, кто заклеймил его!» Этот хадис передал Муслим (2117).
وفي رواية لمسلم أَيضاً:
نَهَى رَسُولُ اللهِ — صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ — عَنِ الضَّرْبِ فِي الوَجْهِ ، وَعَنِ الوَسْمِ فِي الوَجْهِ
В другой версии этого хадиса, также приводимой Муслимом, сообщается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запрещал наносить удары по лицу и клеймить морды животных.
Этот хадис передал Муслим (2116).
[1] Хадис, который приводится в «Сахихе» Муслима, передаётся со слов Джабира ибн ‘Абдуллаха, а не Ибн ‘Аббаса, да будет доволен ими Аллах.